Download user guide, user manual, owner manual and instructions guide
5 600 brands
1 870 000 user's guides
Search a brand
Advanced Search



Our partners wish to propose you the following products


Visit CANON official site

User manual CANON XL1S - Battery Pack BP-930

Diplodocs help download the user guide CANON XL1S - Battery Pack BP-930.



Download the user manual CANON XL1S  
Download the complete
user guide (376 Ko)
Need help, support, reviews, tips or troubleshooting for your CANON XL1S products ?


You may also download the following manuals related to this product:
CANON XL1S
CANON XL1S Instruction Manual
User guide CANON XL1S - Battery Pack BP-930

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

J BP-930 Canon Battery Pack Batterie d'alimentation Canon Canon Akku Batería Canon Pacco batteria Canon DANGER! ¡ Keep the battery pack away from fire (or it might explode). ¡ Do not expose it to temperatures greater than 60°C (140°F). Do not leave it near a heater, or inside a car in hot weather, for example. ¡ Do not try to disassemble or modify it. ¡ Do not drop or knock it. ¡ Do not get it wet. ¡ You may not be able to use this battery pack at the same time as the SA-1 Shoe Adapter. Canon battery packs are designed exclusively for use with other Canon products. Canon is not responsible for damage or accidents resulting from use with non-Canon brand chargers or other products. Specifications Battery type Rated voltage Operating temperature Battery capacity Dimensions Weight ¡ =-T ¡ ¡ Rechargeable lithium ion battery 7.2 V DC 0°C ­ 40°C (32°­104°F) 3,000 mAh 38.2 × 39 × 70.5 mm (11/2 × 11/2 × 2 3/4 in.) 190 g (6 3/4 oz.) ¡ Weight and dimensions are approximate. ¡ The specifications and appearance of the battery pack are subject to change without notice. ¡ ¡ F Français Mode d'emploi Lisez ces instructions avec attention avant d'utiliser la batterie. Utiliser le BP-930 avec les accessoires d'alimentation série 910/920 (adaptateur secteur compact, adaptateur pour batterie de voiture, chargeur/boîtier de batterie double). Si l'on utilise le CA-900, le CB-900 ou le CH-900 de la série 900, il se peut que l'indicateur de charge s'éteigne avant que la batterie ne soit complètement rechargée. Pour assurer une recharge complète, retirer, puis rebrancher la batterie rechargeable. L'indicateur de charge clignote d'abord, puis il s'allume de façon continue lorsque la recharge est complète. Si l'indicateur de charge s'éteint une seconde fois lorsque la batterie est raccordée, il peut s'agir d'un problème. Consulter votre concessionnaire ou votre centre après-vente Canon. ¡ ¡ Chargez la batterie d'alimentation avant de l'utiliser. La batterie d'alimentation a été partiellement chargée en usine. Elle est suffisamment chargée pour vous permettre de vérifier si votre appareil Canon fonctionne correctement. Cependant, vous devrez la charger complètement si vous devez utiliser l'appareil pendant plus longtemps. Pour plus de détails, consultez les instructions fournies avec le chargeur. ¡ Durée de charge et de fonctionnement ¡ ¡ ¡ Consultez les instructions de votre produit pour toute information sur les durées de charge et de fonctionnement. ¡ L'autonomie de la batterie sera plus longue si vous éteignez le produit entre le fonctionnement. ¡ Les durées de charge et de fonctionnement sont variables -- le plus sûr consiste à toujours se munir de deux ou trois fois plus de batteries d'alimentation de recharge qu'il ne vous sera nécessaire. ¡ Vous pouvez utiliser la batterie dans des conditions de température allant de 0° à 40°C mais c'est entre 10° et 30°C qu'elle fonctionnera le mieux. A basse température, comme sur une piste de ski, le temps de fonctionnement sera plus court qu'habituellement. Pour un meilleur rendement, réchauffez la batterie dans votre poche par exemple, avant de l'utiliser. ¡ Si la batterie d'alimentation commence à vous accorder un temps de fonctionnement moins long (par températures normales), cela signifie que la durée de vie de celle-ci est presque épuisée et qu'elle doit être remplacée. ¡ Quand recharger Vous pouvez recharger une batterie d'alimentation ionique au lithium chaque fois que cela vous convient le mieux. Contrairement à une batterie d'alimentation conventionnelle, elle ne doit pas être tout d'abord complétement déchargée. Cependant,comme la batterie se décharge progressivement avec le temps, il est recommandé de la recharger le jour de l'utilisation ou la veille. De plus, la batterie d'alimentation peut se détériorer ou son autonomie se réduire si elle est conservée à l'état chargé pendant plusieurs mois sans l'utiliser. Fixez toujours le capuchon des bornes. Ne laissez pas d'objets métalliques en contact avec les bornes (voir figure A), cela peut provoquer un court-circuit et endommager la batterie d'alimentation. Fixez le capuchon des bornes lorsque vous n'utilisez pas la batterie (voir figure B). Maintenez les bornes en parfait état de propreté. E English Instructions Read these instructions thoroughly before using the battery pack. La batterie d'alimentation, le chargeur ou le produit proprement dit ne fonctionneront pas correctement si les bornes sont sales. Vérifiez-les avant d'utiliser l'appareil et essuyez-les avec un chiffon sec ou du papier soie, si nécessaire. Use the BP-930 with the 910/920 Series Power Accessories (compact power adapter, car battery adapter, dual battery charger/holder). If you use the 900 Series CA-900, CB-900 or CH-900, the charge indicator may go out before the battery pack reaches full charge. To ensure a full charge, remove then reattach the battery pack. The charge indicator will blink at first, then glow steadily upon full charge. If the charge indicator goes out the second time you attach the battery pack, there may be a problem. Consult your dealer or Canon service center. Débranchez la batterie d'alimentation lorsque vous ne l'utilisez pas. Même si l'appareil est éteint, il continuera de tirer du courant de la batterie si elle reste attachée. Si vous prévoyez de ne pas utiliser une batterie d'alimentation pendant quelque temps, déchargez-la complètement avant de la débrancher. Rangez cette batterie dans un lieu sec, où la température ne risque pas d'être supérieure à 30°C. Charge the battery pack before you use it. Your battery pack was partially charged before it left the factory. It should have enough power for you to check that your Canon equipment is working properly. However, you must charge the battery pack fully if you want more than a few minutes of power. For details, refer to the instructions provided with your charger. ¡ Eloignez la batterie du feu (danger d'explosion!) ¡ N'exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60°C. Ne la laissez pas à proximité d'un appareil de chauffage ou à l'intérieur d'un voiture par temps chaud, par exemple. ¡ Ne pas tenter de démonter la batterie ou de la modifier. ¡ Ne pas la laisser tomber ou la heurter. ¡ Ne pas l'exposer à l'eau. ¡ Il est possible que cette batterie ne puisse pas être utilisée en même temps que l'adaptateur sabot SA-1. Les batteries d'alimentation Canon sont conçues pour l'usage exclusif avec les produits Canon. Canon ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages ou accidents dus à l'utilisation avec des chargeurs ou d'autres produits d'une autre marque que Canon. DANGER! Charging and operating times ¡ Refer to your product instructions for information on charging and operating times. ¡ You will get more usage time if you turn the product off when it is not in operation. ¡ Charging and operating times vary ­ the safest policy is always to have two or three times as many battery packs as you think you will need. ¡ You can use the battery pack between 0° and 40°C (32° to 104°F), but it works best between 10° and 30°C (50° to 86°F). Operating time will be shorter than usual at low temperatures like a ski ground. For better operating results, the battery pack can be warmed in your pocket or someplace and then used. ¡ If the battery pack starts to give you much less operating time than usual (at normal temperatures) it has reached the end of its life and must be replaced. Caractéristiques techniques Type de la batterie Tension nominale Température de fonctionnement Capacité de la batterie Dimensions Poids Rechargeable ionique au lithium 7,2 V CC 0° à 40°C 3.000 mAh 38,2 × 39 × 70,5 mm 190 g When to recharge You can recharge a lithium ion battery pack whenever it is convenient. Unlike a conventional batter y pack, it does not have to be fully discharged first. However, as the battery pack will naturally discharge itself over time, it is best to charge it the same day you plan to use it, or the day before. In addition, there is the possibility of damage to the battery pack and reduced usage time if fully charged batteries are stored for a period of months. ¡ Le poids et les dimensions sont approximatifs. ¡ Les caractéristiques et l'apparence de la batterie d'alimentation sont sujets à modifications sans préavis. Always attach the terminal cover. Do not allow any metal objects to touch the terminals (Figure A), as this can cause a short circuit and damage the battery pack. Attach the terminal cover whenever the battery pack is not being used (Figure B). Keep the terminals clean. The battery pack, charger or the product itself will not work properly if the terminals are dirty. Check them before use, and wipe them with a dry cloth or tissue if necessary. Disconnect the battery pack when you are not using it. Even when it is turned off, the product the battery pack is attached to will continue to slowly drain power from the battery pack. When you plan to store a battery pack aim to use its complete charge first, before disconnecting it. Store the battery pack in an area which is free of moisture, and where the temperature is no higher than 30°C (86°F). De Deutsch Anleitung Diese Anleitungen vor Gebrauch des Akkus bitte gründlich durchlesen. ¡ Si la batería comienza a rendirle menos tiempo de operación que el normal (en temperaturas normales), significa que su vida útil ha llegado al final y que es necesario reemplazarla. Cuándo recargar Ud. puede recargar una batería ion de litio, cada vez que sea conveniente. A diferencia de una batería convencional, primero no tendrá que ser completamente descargada. Sin embargo, como naturalmente la batería se descarga con el tiempo, lo más conveniente sería que Ud. la cargue el mismo día en el que piensa utilizarla, o un día antes. Además, la batería se podría dañar y su autonomía se podría acortar si la almacena completamente cargada durante períodos de varios meses. I gruppi batterie Canon sono stati progettati esclusivamente per utilizzo con i prodotti Canon. Canon non è responsabile di eventuali danni o incidenti derivanti dall'utilizzo di ricariche o altri prodotti di marche diverse. Specifiche Tipo di batterie Tensione nominale Temperatura d'esercizio Capacità delle batterie Dimensioni Peso Batterie al litio ricaricabili 7,2 V CC 0°C ­ 40°C 3.000 mAh 38,2 × 39 × 70,5 mm 190 g Verwenden Sie den Akku mit Zubehörgeräten der 910/920-Serie (Kompakt-Netz/Ladegerät, Autobatterie-Adapter und Doppel-Ladegerät/Batteriemagazin). Wenn Sie ein Gerät der 900-Serie (CA-900, CB-900 oder CH-900) verwenden, geht das Ladelämpchen unter Umständen aus, bevor der Akku vollständig geladen ist. Um es bis zur vollen Kapazität zu laden, müssen Sie den Akku einmal abnehmen und wieder anbringen. Das Ladelämpchen blinkt danach zunächst und leuchtet kontinuierlich, sobald der Akku voll geladen ist. Sollte das Ladelämpchen erlöschen, wenn Sie den Akku zum zweiten Mal anbringen, liegt möglicher weise ein Problem vor. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder Ihren Canon Service-Partner. Simpre coloque la cubierta de los terminales. No permita que ningún objeto de metal entre en contacto con los terminales (Fig. A), ya que esto puede causar un cortocircuito y daños a la batería. Coloque la cubierta de los terminales cada vez que no utilice la batería (Fig. B). ¡ I valori del peso e delle dimensioni sono approssimativi. ¡ Le specifiche e l'aspetto del gruppo batterie sono soggetti a modifiche senza preavviso. Der Akku muss vor Gebrauch voll aufgeladen werden. Der Akku wurde ab Werk teilgeladen. Er sollte genug Energie haben, so dass Sie den ordnungsgemäßen Betrieb Ihres Canon-Geräts überprüfen können. Laden Sie den Akku vollständig auf, damit er mehr als einige Minuten das Gerät mit Strom versorgt. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Ladegeräts. Conserve los terminales limpios. La batería, el cargador o el propio producto no funcionará correctamente si los terminales están sucios. Revíselos antes del uso y si fuera necesario, límpielos con un paño seco o con un pañuelo de papel. Desconecte la batería cuando no la esté utilizando. Aún cuando esté desactivada, el producto al que esté fijada la batería continúa consumiendo energía de la batería. Cuando desee almacenar una batería, antes de desconectarla utilice primero toda su carga. Almacene la batería en un lugar que no esté expuesto a la humedad, y donde la temperatura no supere los 30°C. Lade- und Betriebs-Zeiten ¡ Weitere Informationen zu Lade- und Betriebs-Zeiten finden Sie in der Bedienungsanleitung des Produktes. ¡ Der Akku hält länger, wenn Sie das Produkt ausschalten, wenn es nicht in Betrieb ist. ¡ Die mit einem Akku zur Verfügung stehende Lade- und Betriebs-Zeit kann unter Umständen verschieden sein. Es empfiehlt sich daher, stets ausreichend Akkus für das Zwei- bis Dreifache der vorgesehenen Betriebs-Zeit mitzunehmen. ¡ Akkus können bei Umgebungstemperaturen von 0° bis 40°C eingesetzt werden, sind jedoch bei Temperaturen zwischen 10° und 30°C am leistungsfähigsten. Außerhalb dieses Bereichs nimmt die Betriebs-Zeit drastisch ab. Eine bessere Leistung kann erzielt werden, indem der Akku vor der Verwendung an einer geeigneten Stelle wie beispielsweise in einer Manteltasche leicht erwärmt wird. ¡ Wenn die Betriebs-Zeit sich stark verringert (bei normalen Temperaturen), bedeutet das, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. C ¡Peligro! ¡ Mantenga la batería lejos del fuego (o ésta podría explotar). ¡ No exponga la batería a temperaturas mayores a 60°C. No la deje cerca de un calefactor, ni dentro de su automóvil cuando haga calor, por ejemplo. ¡ No intente desarmarla ni modificarla. ¡ No la defe caer ni la golpe. ¡ No permita que se moje. ¡ En algunos casos, podría suceder que no se pueda usar simultáneamente esta batería con el adaptador para zapatas SA-1. Las baterías Canon han sido diseñadas para utilizarse exclusivamente con los productos Canon. Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños o accidentes que pudieran resultar de su utilización con cargadores que no sean de Canon, u otros productos. Wann soll man aufladen Sie können einen Lithium-ion Akku jederzeit aufladen. Im Gegensatz zu einem konventionellen Akku muss dieser Lithium-ion Akku vor dem Laden nicht vollständig entladen sein. Da sich jedoch der Akku bei Nichtgebrauch auch dann entlädt, wenn er nicht am Camcorder angebracht ist, sollten Sie ihn am Einsatztag (oder zumindest am Vortag) aufladen. Darüber hinaus besteht die Möglichkeit, dass der Akku beschädigt wird und sich die Betriebszeit verringert, wenn voll geladene Akkus über einen Zeitraum von mehreren Monaten gelagert werden. Especificaciones Tipo de batería Voltaje nominal Temperatura de operación Capacitancia nominal Dimensiones Peso Batería de litio ion recargable 7,2 V CC 0° ­ 40°C 3.000 mAh 38,2 × 39 × 70,5 mm 190 g Immer den Schutzdeckel anbringen. Die Kontakte des Akkus dürfen nicht mit einem Metallgegenstand in Berührung kommen (Fig.A), da hierdurch ein Kurzschluss und Schaden am Akku verursacht werden könnten. Es empfiehlt sich daher, nach Gebrauch den Schutzdeckel anzubringen (Fig.B). Die Kontakte am Akku sauber halten. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Akku, Ladegeräts oder Produktes selbst müssen die Kontakte sauber gehalten werden. Prüfen Sie sie vor Gebrauch und wischen Sie evtl. vorhandenen Schmutz mit einem trockenen Lappen oder Papiertaschentuch ab. ¡ El peso y las dimensiones son aproximados. ¡ Las especificaciones y la apariencia de la batería están sujetos a cambios sin previo aviso. Den Akku nach Gebrauch vom Camcorder abnehmen. Auch in ausgeschaltetem Zustand nimmt das Produkt Leistung aus dem angeschlossenen Akku. Wenn Sie den Akku lagern wollen, sollten Sie ihn vor dem Abtrennen völlig entladen. Lagern Sie den Akku an einem trockenen Ort bei Temperaturen, die 30° C nicht übersteigen. ¡ Keinem Feuer aussetzen (Explosionsgefahr!) ¡ Keinen Temperaturen höher als 60° C aussetzen. Einen Akku zum Beispiel nicht in der Nähe von Heizgeräten oder innerhalb eines Wagens an einem heißen Tag lassen. ¡ Weder zerlegen noch modifizieren. ¡ Nicht fallen oder anstoßen lassen. ¡ Vor Nässe schützen. ¡ Dieser Akku kann unter Umständen nicht gleichzeitig mit dem Aufsteckadapter SA-1 benutzt werden. Canon-Akkus sind ausschließlich für den Gebrauch mit anderen Canon-Produkten ausgelegt. Canon haftet nicht für Schäden oder Unfälle, die aus der Verwendung mit Ladegeräten anderer Hersteller oder anderen Produkten entstehen. GEFAHR! I Italiano Istruzioni Prima di utilizzare il gruppo batterie, si raccomanda di leggere le presenti istruzioni. Utilizzate BP-930 con gli accessori di alimentazione serie 910/920 (adattatore di alimeutazióne compatto, adattatore batteria auto, caricatore/contenitore per due batterie). Utilizzando prodotti della serie 900 CA-900, CB-900 o CH-900, la spia luminosa di ricarica potrebbe spegnersi prima che il gruppo batterie sia stato completamente ricaricato. Per essere certi di aver effettuato una ricarica completa, scollegare, quindi ricollegare il gruppo batterie. La spia luminosa di ricarica inizierà a lampeggiare, quindi rimarrà costantemente accesa fino al completamento della ricarica. Nel caso in cui la spia luminosa della ricarica si spenga durante il secondo collegamento del gruppo batteria, potrebbe significare la presenza di un problema. Contattate il Vostro rivenditore o il centro assistenza Canon. Ricaricare il gruppo batterie prima di utilizzarlo. Prima della spedizione, il gruppo batterie è stato parzialmente ricaricato; dovrebbe pertanto disporre di alimentazione sufficiente alla verifica del funzionamento corretto dell'apparecchiatura Canon. Tuttavia, per ottenere una maggiore capacità di alimentazione, sarà necessario ricaricare completamente il gruppo batterie. Per ulteriori dettagli, fate riferimento alle istruzioni fornite unitamente al dispositivo di ricarica. Technische Daten Akku-Typ Nennspannung Betriebstemperatur Akku-Kapazität Abmessungen Gewicht Wiederaufladbarer Lithium-ion Akku 7,2 V DC 0° bis 40°C 3.000 mAh 38,2 × 39 × 70,5 mm 190 g Tempi di ricarica e di funzionamento ¡ Per informazioni circa i tempi di ricarica e di funzionamento, fate riferimento alle istruzioni del prodotto. ¡ Disattivando l'apparecchiatura quando non è in funzione, la durata di funzionamento sarà superiore. ¡ I tempi di ricarica e di funzionamento possono essere diversi ­ la prassi ottimale consiste nel disporre sempre di batterie di ricambio, in quantità due-tre volte superiore a quanto si ritenga di dover utilizzare. ¡ E' possibile utilizzare il gruppo batterie tra 0 e 40°C, tuttavia la migliore performance si otterrà utilizzandolo ad una temperatura compresa tra 10 e 30°C. Alle basse temperature, tipo sui campi da sci, la durata di funzionamento sarà inferiore rispetto a quella normale. Per ottenere i migliori risultati, prima dell'utilizzo, è possibile riscaldare il gruppo batterie inserendolo in una tasca o similari. ¡ Qualora (alle normali temperature) la durata del gruppo batterie inizi ad essere inferiore al normale, significa che le batterie sono scariche e devono quindi essere sostituite. ¡ Gewicht und Abmessungen sind ungefähre Werte. ¡ Änderungen der technischen Daten und des äußeren Design des Akku ohne vorige Bekanntgabe sind vorbehalten. Hinweise für Deutschland Batterien und Akkumulatoren gehören nicht in den Hausmüll ! Im Interesse des Umweltschutzes sind Sie als Endverbraucher gesetzlich verpflichtet (Batterieverordnung) alte und gebrauchte Batterien und Akkumulatoren zurückzugeben. Sie können die gebrauchten Batterien an den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger in lhrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden. Die Batterien werden unentgeltlich für den Verbraucher zurückgenommen. Quando effettuare la ricarica E' possibile ricaricare il gruppo batterie al litio dovunque sia opportuno. Diversamente dai normali gruppi batterie, questo gruppo batterie non deve essere inizialmente scaricato completamente. Tuttavia, poiché, con il trascorrere del tempo, il gruppo batterie si scarica naturalmente, si consiglia di ricaricarlo il giorno antecedente o il giorno stesso in cui si pensi di utilizzarlo. Inoltre, conservando il gruppo batterie ricaricato per diversi mesi, potrebbe danneggiarsi o la durata di funzionamento ridursi. Es Español Instrucciones Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar la betería. Applicate sempre la calotta coprimorsetti. Evitate il contatto tra i morsetti e qualsiasi oggetto metallico (Figura A), che potrebbe essere causa di corto circuiti o danni al gruppo batterie. Ogniqualvolta non utilizziate il gruppo batterie, applicate la calotta coprimorsetti (Figura B). Utilice el BP-930 con los accesorios eléctricos de la serie 910/920 (adaptador de alimentación compacto, adaptador de baterías de automóvil, cargador/soporte de dos baterías). Si se utiliza el CA-900, el CB-900 o el CH-900 de la serie 900, el indicador de carga podría apagarse antes que la batería se cargue por completo. Para asegurar una carga completa, retire la batería y vuélvala a colocar. El indicador de carga primero destellará y se encenderá de forma estable cuando la batería esté completamente cargada. Si el indicador de carga se apaga la segunda vez que instala la batería, podría denotar la existencia de un problema. Consulte con su distribuidor o centro se servicio Canon. Pulizia dei morsetti. In caso di morsetti sporchi, il gruppo batterie, il dispositivo di ricarica o il prodotto stesso non funzionerà in modo adeguato. Prima dell'utilizzo, effettuare un controllo, quindi, se necessario, pulirli con un panno o un tessuto asciutto. Se non utilizzato, scollegate il gruppo batterie. Anche se disattivato, il prodotto cui è collegato il gruppo batterie continua a rilasciare lentamente energia. Qualora abbiate deciso di riporre il gruppo batterie, prima di scollegarlo, fate in modo di utilizzarlo finché sia completamente scarico. Riponete il gruppo batterie in una zona priva di umidità, con temperatura non superiore a 30°C. Cargue la batería antes de utilizarla. La batería ha sido parcialmente cargada antes de salir de la fábrica. Ésta deberá tener suficiente energía para que Ud. pueda verificar si su equipo Canon está funcionando correctamente. No obstante, Ud. deberá cargar completamente la batería si desea más de unos minutos de alimentación. Para mayores detalles, refiérase a las instrucciones provistas con el cargador. PERICOLO! ¡ Non avvicinate il gruppo batterie al fuoco (potrebbero verificarsi esplosioni). ¡ Non esponetelo a temperature superiori a 60°C. Non lasciatelo in prossimità di fonti di calore, ad esempio all'interno dell'auto durante i mesi caldi. ¡ Evitate di smontarlo o modificarlo. ¡ Ponete attenzione affinché non cada ed evitate qualsiasi urto. ¡ Non bagnatelo. ¡ Potrebbe non essere possibile utilizzare questo gruppo batterie contemporaneamente al trasformatore di isolamento SA-1. Carga y horas de operación ¡ Para la información sobre la carga y las horas de operación, refiérase a las instrucciones de su producto. ¡ Ud. podrá prolongar la duración de empleo si desconecta la alimentación del producto cuando no esté en funcionamiento. ¡ La carga y las horas de operación varían -- lo más seguro es tener siempre dos o tres veces el número de baterías que Ud. piensa que va a necesitar. ¡ La batería se puede utilizar entre 0° y 40°C, pero funciona mejor entre 10° y 30°C. A bajas temperaturas, como sucede en una pista de esquí, el tiempo de funcionamiento será más corto que el normal. Para obtener un mejor resultado, la batería se puede calentar en el bolsillo u otro lugar antes de utilizarla. PUB.DIM-419ic CANON EUROPA N.V. P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, the Netherlands PRINTED IN JAPAN IMPRIME AU JAPON © CANON INC. 2002 DY8-9120-307-000

If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual CANON XL1S.

CANON offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur

Diplodocs allows you to download user manual CANON XL1S, user guide CANON XL1S, instructions CANON XL1S, owner's manual CANON XL1S, online manual CANON XL1S.


Access web reviews CANON XL1S, , Digital Camcorder, DV Recorder & Video Recorder.
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog Frequently Asked Questions Contact Diplodocs team Last searches
Last additions
Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.