Detailed instructions for use are in the User's Guide.
Printed in China / Imprimé en Chine / Impreso en China / Stampato in Cina
2004/12
284-0155-00 English Français Español Italiano
Installation/Wire Connection Guide / Manuel d'installation et de connexion GuÃa de instalación/conexión de cables / Guida all'installazione/collegamento dei fili
English Français Español Italiano
2. INSTALLING THE SOURCE UNIT / INSTALLATION DE L'APPAREIL PILOTE
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE / INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ
English Marine stereo mounting dimensions Using the supply template to cut the hole and drill the holes. (Figure 4) Français Dimensions de montage de l'appareil stéréo marin Utilisez le gabarit fourni pour découper l'orifice et percer les trous. (Figure 4) Español Dimensiones de montaje en una embarcación Utilizando la plantilla suministrada, marque las posiciones de los orificios a taladrar. (Figura 4) Italiano Dimensioni di montaggio dello stereo marittimo Usare la mascherina in dotazione per tagliare il foro e trapanare i fori. (Figura 4)
1. BEFORE STARTING / PRÉPARATIFS / ANTES DE COMENZAR / PRIMA DI COMINCIARE
English 1. Read the instructions carefully. 2. This unit is designed for use in marine applications with a 12V power supply, negative ground. 3. Be sure to disconnect the battery's "-" terminal before beginning the installation. This is to prevent short-circuiting. (Figure 1) 4. Prepare all articles necessary for installing the source unit before beginning. 5. Install the unit within 30° of the horizontal plane. (Figure 2) 6. To avoid liquid damage to the internal components, take caution in selecting an appropriate mounting location. Areas below cup holders and those in contact with direct splash must be avoided. 7. If any modification to the boat is required, such as drilling holes, etc., consult your boat dealer or manufacturer beforehand. 8. Use the included screws for installation. Using other screws can result in damege. (Figure 3) Français 1. Lisez attentivement les instructions. 2. L'appareil est conçu pour les applications marines avec alimentation de 12 V à masse négative. 3. Raccordez bien la borne "-" de la batterie avant de procéder à l'installation. Ceci a pour but d'éviter les courts-circuits. (Figure 1) 4. Préparer tous les articles nécessaires à l'installation de l'appareil pilote avant de commencer. 5. Installez l'appareil dans un rayon de 30° maximum par rapport à l'horizontale. (Figure 2) 6. Pour éviter tout dommage par liquide des composants internes, faites attention lors de la sélection de l'emplacement de montage. Evitez les zones situées sous les porte-verre et celles en contact avec les éclaboussures directes. 7. Si vous devez modifier le bateau, par exemple en perçant des trous, etc., consultez au préalable le revendeur ou le fabricant du bateau. 8. Utilisez les vis fournies pour l'installation. L'utilisation d'autres vis risque d'entraîner des dommages. (Figure 3) Español 1. Lea cuidadosamente las instrucciones. 2. Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse en embarcaciones con fuente de alimentación de 12 V con negativo a masa. 3. Antes de comenzar la instalación, cerciórese de desconectar el terminal "-" de la baterÃa. Esto es para evitar cortocircuitos. (Figura 1) 4. Antes de comenzar, prepare todos los artÃculos necesarios para la instalación de la unidad fuente. 5. Instale la unidad dentro de un ángulo de inclinación de 30° del plano horizontal. (Figura 2) 6. Para evitar el daño que podrÃan provocar los lÃquidos en los componentes internos, tenga cuidado al elegir la ubicación de montaje apropiada. Evite lugares situados debajo de portavasos y expuestos a salpicaduras. 7. Si es necesario realizar cualquier modificación en la embarcación, como taladro, etc., consulte con antelación al proveedor o al fabricante de la misma. 8. Para la instalación, utilice los tornillos suministrados. La utilización de otros podrÃa resultar en daños. (Figura 3) Italiano 1. Leggere attentamente le istruzioni. 2. Questa unità è stata progettata per l'uso in applicazioni marittime con una fonte di alimentazione da 12 V a massa negativa. 3. Assicurarsi di scollegare il terminale "-" della batteria prima di iniziare l'installazione. Questo serve ad evitare cortocircuiti. (Figura 1)
182 179 60
Hole/Trou/Orificio/ Foro
5. Installare l'unità entro 30° dal piano orizzontale. (Figura 2) 6. Per evitare danni ai componenti interni causati da liquidi, fare attenzione nel selezionare una posizione di montaggio appropriata. Le aree sotto portabicchieri e quelle in contatto con spruzzi diretti vanno evitate. 7. Se sono necessarie modifiche alla barca, come trapanatura di fori, ecc., consultare prima il rivenditore o fabbricante della barca. 8. Usare le viti in dotazione per l'installazione. L'uso di altre viti può causare danni. (Figura 3)
Figure 4 / Figure 4 / Figura 4 / Figura 4
38.5
185
Holes (6x) / Trous (6) / Orificios (6x) / Fori (x6)
Drill appropriately prepared holes at the 6 places for fixing the screw depending on the materials and plate thickness of the panel.
Forez de façon adéquate les trous préparés aux 6 endroits pour la fixation des vis, en tenant compte des matériaux et de l'épaisseur de la plaque du panneau.
Perfore los orificios preparados apropiadamente en 6 lugares para fijar el tornillo, dependiendo de los materiales y del espesor de la chapa del panel.
Trapanare i fori nei sei punti predisposti per le viti a seconda del materiale e dello spessore del pannello.
English 1. Insert the source unit into the cutout hole until to the end. (Figure 5) 2. Using the supply screws (4 × 30) to secure the source unit. (Figure 5) 3. Using support strap to secure the source unit on the back side by supply M5 nut. (Figure 5) 4. Attach the side covers to the source unit. (Figure 5)
Boat battery Batterie de voiture BaterÃa del automóvil Batteria dell'automobile
Français 1. Insérez l'appareil pilote jusqu'au bout dans l'orifice découpé. (Figure 5) 2. Utilisez les vis fournies (4 × 30) pour fixer l'appareil pilote. (Figure 5) 3. Utilisez la patte de support pour fixer l'appareil pilote sur le panneau arrière à l'aide de l'eecrou M5 fourni. (Figure 5) 4. Fixez les couvercles latéraux sur l'appareil pilote. (Figure 5)
Español 1. Inserte la unidad fuente en el orificio hasta el fondo. (Figura 5) 2. Utilizando los tornillos suministrados (4 × 30), asegure la unidad fuente. (Figura 5) 3. Utilizando el tirante de soporte, fije la unidad fuente en la parte posterior con la tuerca M5 suministrada. (Figura. 5) 4. Fije las cubiertas laterales a la unidad fuente. (Figura 5)
29
25.2
35
4. Preparare tutti gli elementi necessari per l'installazione dell'unità di fonte prima di cominciare.
CAUTION
ATTENTION
PRECAUCIÓN
ATTENZIONE
Italiano 1. Inserire l'unità di fonte nel foro tagliato fino in fondo. (Figura 5) 2. Usare le viti in dotazione (4 x 30) per fermare l'unità di fonte. (Figura 5) 3. Usare la cinghia di sostegno per fissare l'unità di fonte sul retro col dado M5 in dotazione. (Figura 5) 4. Applicare i coperchi laterali all'unità di fonte. (Figura 5)
Support Strap/Patte de support/ Tirante de soporte/Cinghia di sostegno
Figure 1 / Figure 1 / Figura 1 / Figura 1
M5 Nut/Écrou M5/ Tuerca M5/Dado M5
Chassis / Châssis / Chassis / Chassis Chassis / Châssis / Chassis / Chassis
Max. 30°/30° max./ 30° como máximo/ Mass. 30°
Max. 5/16" (8 mm) Max. 5/16" (8 mm) Máx. 5/16" (8 mm) Massimo. 5/16" (8 mm)
Damage Endommagé Dañado Danno
Source unit/ Appareil pilote/ Unidad fuente/ Unità di fonte 4 × 30 Screws/Vis 4 × 30/ Tornillos 4 × 30/Viti 4 × 30
Support Strap/ Patte de support/ Tirante de soporte/ Cinghia di sostegno
Figure 2 / Figure 2 / Figura 2 / Figura 2
Figure 3 / Figure 3 / Figura 3 / Figura 3
Rubber Gasket/Joint en caoutchouc/ Empaquetadura de goma/Guarnizione in gomma
Stud Bolt/ Goujon fileté/ Perno prisionero/ Prigioniero
M5 Nut/ Écrou M5/ Tuerca M5/ Dado M5
4 × 30 Screws/Vis 4 × 30/ Tornillos 4 × 30/Viti 4 × 30 Side Covers/Couvercles latéraux/ Cubiertas laterales/Coperchi laterali
Note: Confirm that the rubber gasket is fastened securely to the base panel. Remarque : Assurez-vous que le joint en caoutchouc est fermement fixé sur le panneau de base. Nota: Confirme que la empaquetadura de goma esté fijada con seguridad al panel de la base. Nota: Controllare che la guarnizione in gomma sia fermata bene al pannello di base.
Figure 5 / Figure 5 / Figura 5 / Figura 5
English
Français
Español
Italiano
English
Français
Español
Italiano
3. CAUTIONS ON WIRING / PRÉCAUTIONS AU SUJET DES CONNEXIONS
PRECAUCIONES PARA LA CONEXIÓN DE CABLES / PRECAUZIONI RIGUARDANTI IL CABLAGGIO
English 1. Be sure to turn the power off when wiring. 2. Be particularly careful where you route the wires. Keep them well away from the engine, exhaust pipe, etc. Heat may damage the wires. 3. If the fuse should blow, check that the wiring is correct. If it is, replace the fuse with a new one with the same amperage rating as the original one. 4. To replace the fuse, open the lock on the source unit side, remove the old fuse and insert the new one. (Figure 6) * There are various types of fuse cases. Do not let the battery side terminal touch other metal parts. Français 1. S'assurer de mettre l'appareil hors circuit avant de faire le câblage. 2. Faire particulièrement attention lors de l'acheminement des fils. Les éloigner du moteur, des tuyaux d'échappement, etc. La chaleur risque d'endommager ces fils. 3. Si le fusible saute, vérifier si le câblage est correct. Si le fusible est grillé, le remplacer par un fusible neuf de même ampérage que le fusible d'origine. 4. Pour remplacer le fusible, ouvrir le loquet sur le côté de l'appareil pilote, retirer l'ancien fusible et insérer le fusible neuf. (Figure 6) * Il existe plusieurs types de boîtiers à fusibles. Ne pas laisser la borne de batterie entrer en contact avec les autres pièces métalliques. Español 1. Antes de hacer las conexiones, asegúrese de desconectar la alimentación de la unidad. 2. Sea especialmente cuidadoso al dirigir y fijar los cables. manténgalos alejados del motor, tubo de escape, etc. El calor puede dañar los cables. 3. Si el fusible se quema, revise las conexiones. Si está quemado, reemplace el fusible por otro nuevo con el mismo valor de amperaje que el original. 4. Para reemplazar el fusible, abra la tapa de la unidad fuente, retire el fusible antiguo e instale otro nuevo. (Figura 6) * Existen distintos tipos de cajas de fusibles. no permita que el terminal del lado de la baterÃa quede en contacto con otras partes metálicas. Italiano 1. Assicuratevi di spegnere la corrente prima di collegare i fili. 2. Fate particolare attenzione quando sistemate i fili. Teneteli lontani dal motore, dalla marmitta, ecc. Il calore potrebbe danneggiare i fili. 3. Nel caso in cui il fusibile dovesse saltare, controllate che il cablaggio sia corretto. 4. Per sostituire il fusibile, aprire il blocco sul lato dell'unità di fonte, rimuovere il fusibile vecchio e inserire uno nuovo. (Figura 6) * Esistono vari tipi di portafusibile. Evitare che il terminale del lato batteria venga in contatto con parti metalliche.
6. WIRE CONNECTIONS / CONNECTIQUE / CONEXIÓN DE CABLES / CONEXIONES
Rear Layout Disposition arrière Disposición trasera Disposizione sul retro
3 4 5 6 7 8
To external amplifier 1 Leave the protective caps on wire terminals which are not connected. CAUTION: Please make sure when connecting external power amplifier, that you properly, to the boat chassis, ground the amplifier. If this is not done, severe damage to the source unit may happen. Vers l'amplificateur externe 1 Laisser les capuchons de protection sur les bornes qui ne sont pas connectées. ATTENTION: Lorsque vous raccordez un ampli de puissance externe, faites bien attention à mettre correctement l'amplificateur à la masse sur le châssis de la bateau. Sinon, vous risquez d'endommager gravement l'appareil pilote. Hacia el amplificador externo 1 Deje el capuchón protector en los cables que no estén conectados. PRECAUCIÓN: Cuando conecte un amplificador de potencia externo, cerciórese de ponerlo adecuadamente a masa en el chasis de su bote. Si no lo hiciese, la unidad fuente podrÃa dañarse seriamente. All'amplificatore esterno 1 Lasciare i cappucci protettivi sui terminali filo non utilizzati. CAUTELA: Assicurarsi, quando si collega l'amplificatore esterno, di collegare correttamente a massa l'amplificatore esterno al telaio della barca. Altrimenti si possono verificare seri danni all'unità di fonte.
9 0 1
Fuse Fusible Fusible Fusibile
2
DIN CORD Connect to external wired Remote Control Unit CORDON DIN Se raccorde à la télécommande à fil externe CABLE DIN Conéctelo al controlador remoto alámbrico externo CAVO DIN Collegare al telecomando con fili esterno
Fuse case Boîtier à fusible Caja de fusible Port a fusibil ...