Detailed instructions for use are in the User's Guide.
Printed in Singapore / Imprimé à Singapour / Impreso en Singapur
1998/11 (D·S)
284-7962-00
Installation/Wire Connection Guide Manuel d'installation et de connexion GuÃa de instalación/conexión de cables
English Français Español
1. BEFORE STARTING / PRÉPARATIFS / ANTES DE COMENZAR
1. This set is exclusively for use in cars with a negative ground, 12 V power supply. 2. Read these instructions carefully. 3. Be sure to disconnect the battery " " terminal before starting. This is to prevent short circuits during installation. (Figure 1) 1. Cet appareil est exclusivement destiné à être utilisé dans les voitures avec une alimentation 12 V à masse négative. 2. Lire ces instructions attentivement. 3. S'assurer de débrancher la borne " " de la batterie avant de commencer. Cela évitera les court-circuits pendant l'installation. (Figure 1) 1. Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse exclusivamente en automóviles con fuente de alimentación de 12 V, y negativo a masa. 2. Lea cuidadosamente estas instrucciones. 3. Antes de comenzar, cerciórese de desconectar el terminal " " de la baterÃa. Esto es para evitar cortocircuitos durante la instalación. (Figura 1)
Car battery Batterie de voiture BaterÃa del automóvil
Figure 1 / Figure 1 / Figura 1
English
Français
Español
2. CAUTIONS ON INSTALLATION / PRÉCAUTIONS AU SUJET DE L'INSTALLATION / PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN
1. Prepare all articles necessary for installing the source unit before starting. 2. Install the unit within 30° of the horizontal plane. (Figure 2) 3. If you have to do any work on the car body, such as drilling holes, consult your car dealer beforehand. 4. Use the enclosed screws for installation. Using other screws can cause damage. (Figure 3) 1. Avant de commencer, préparer toutes les pièces nécessaires pour installer l'appareil pilote. 2. Installer l'appareil avec un angle inférieur à 30° par rapport à l'horizontal. (Figure 2) 3. S'il est nécessaire d'effectuer certains travaux sur la carrosserie comme percer des trous, consulter d'abord votre concessionnaire automobile. 4. Utiliser les vis fournies pour l'installation. L'utilisation d'autres vis peut causer des dommages. (Figure 3) 1. Antes de comenzar, prepare todos los elementos necesarios para instalar la unidad fuente. 2. Instale la unidad con un ángulo de 30° sobre el plano horizontal. (Figura 2) 3. Si tiene que realizar cualquier trabajo en la carrocerÃa, como taladrado de orificios, etc., consulte al proveedor de su automóvil. 4. Utilice los tornillos suministrados para la instalación. La utilización de otros tornillos podrÃa resultar en daños. (Figura 3)
Chassis / Châssis / Chasis
Chassis / Châssis / Chasis
Max. 30° Max. 30° Máx. 30°
Max. 5/16" (8 mm) Max. 5/16" (8 mm) Máx. 5/16" (8 mm)
Damage Endommagé Dañado
Figure 2 / Figure 2 / Figura 2
Figure 3 / Figure 3 / Figura 3
English
Français
Español
3. INSTALLING THE SOURCE UNIT / INSTALLATION DE L'APPAREIL PILOTE / INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE
s Universal Mount
1. Place the universal mounting bracket into the instrument panel, use a screwdriver to bend each stopper of the universal mounting bracket inward, then secure the stopper as shown in Figure 4. 2. Wire as shown in Section 6. 3. Insert the source unit into the universal mounting bracket until it locks. 4. Take care of the top and bottom of the outer escutcheon and mount it so that all the hooks are locked. (Figure 5)
s Montage universel
1. Placer le support de montage universel dans le tableau de bord, utiliser un tournevis pour replier vers l'extérieur chaque languette du support de montage universel, puis fixer les languettes comme montré sur la Figure 4. 2. Câbler comme montré dans la Section 6. 3. Insérer l'appareil pilote dans le support de montage universel jusqu'à ce qu'il soit bloqué. 4. Repérer le haut et le bas de l'écusson extérieur et le monter de manière que tous les crochets soient verrouillés. (Figure 5)
s Montaje universal
1. Coloque el soporte de montaje universal en el tablero de instrumentos, utilice un destornillador para doblar cada retén del soporte de montaje universal hacia adentro, y después asegure el retén como se muestra en la Figura 4. 2. Conecte los cables como se muestra en la Sección 6. 3. Inserte la unidad fuente en el soporte de montaje universal hasta que quede enganchado. 4. Tenga cuidado con la partes superior e inferior de la pieza ornamental exterior, y móntela de forma que todos los ganchos queden bloqueados. (Figura 5)
Notes: 1) Some car models require special mounting kits for proper installation. Consult your Clarion dealer for details. 2) Fasten the front stopper securely to prevent the source unit from coming loose.
Remarques: 1) Certains modèles de voiture nécessitent un kit de montage spécial pour une installation correcte. Consulter le revendeur Clarion pour les détails. 2) Serrer fermement la languette avant pour éviter que l'appareil pilote ne se desserre.
Notas: 1) Algunos modelos de automóviles requieren juegos de montaje especiales para realizar la instalación apropiada. Solicite los detalles a su proveedor Clarion. 2) Apriete con seguridad el retén frontal para evitar que se afloje la unidad fuente.
· Console opening dimensions · Dimensions d'ouverture de la console · Dimensiones de la abertura de la consola 7-3/16" (182 mm)
Hole Trou Orificio Stoppers Languettes Retenes
Instrument panel Tableau de bord Tablero de instrumentos
Hole Trou Orificio
Hexagonal bolt Ecrou hexagonal Perno hexagonal Strap Armature Banda * This part is not provided in some models. * Cette pièce n'existe pas sur tous les modèles. * Esta pieza no se suministra con algunos modelos. Screwdriver Tournevis Destornillador
Top Haut Parte superior
53 mm
2-1/8"
Source Unit Appareil pilote Unidad fuente
Universal mounting bracket Support de montage universel Soporte de montaje universal
Installation direction Sens d'installation Dirección de instalación
Stoppers Languettes Retenes 2ÂSpring 2ÂRessort 2ÂResorte
Bottom Bas Parte inferior Outer escutcheon side view Vue latérale de l'écusson extérieur Vista lateral de la pieza ornamental exterior
Figure 5 / Figure 5 / Figura 5
Outer escutcheon Ecusson extérieur Pieza ornamental exterior
Figure 4 / Figure 4 / Figura 4
s Fixed Mount
(TOYOTA, NISSAN and other ISO/DIN equipped vehicles)
This unit is designed for fixed installation in the dashboard. If the vehicle is equipped with a factory-installed radio, install the source unit with the parts and screws marked (*). (Figure 7) If the vehicle is not equipped with a factory-installed radio, obtain an installation kit to install the source unit in the following procedure. 1. Remove the springs at both sides of the source unit. (Figure 6) 2. Secure the mounting brackets to the chassis as shown in Figure 6. Holes are pre-tapped for TOYOTA and NISSAN vehicles; modification, such as drilling new holes, of the mounting brackets may be required for other models. 3. Wire as shown in Section 6. 4. Secure the unit in the dashboard, and then reassemble the dashboard and the center panel.
s Montage fixe
(TOYOTA, NISSAN et autres véhicules équipés ISO/DIN)
Cet appareil est conçu pour une installation fixe dans le tableau de bord. Si le véhicule est équipé d'un auto-radio installé à l'usine, installer l'appareil pilote avec les piéces et les écrous marquées de (*). (Figure 7) Si le véhicule n'est pas équipé d'un auto-radio installé à l'usine se procurer un kit d'installation pur installer l'appareil pilote avec la procédure suivante.
1. Retirer les ressorts de chaque côté de l'appareil pilote. (Figure 6) 2. Fixer le support de montage sur le châssis comme montré sur la Figure 6. Les trous sont pré-découpés pour les véhicules TOYOTA et NISSAN; des modification du support de montage, comme le perçage de nouveaux trous, peuvent être nécessaire pour les autres modèles. 3. Câbler comme montré dans la Section 6. 4. Fixer l'appareil dans le tableau de bord puis remonter le tableau de bord et le panneau central.
Mounting bracket * (1 pair for the left and right sides) Support de montage * (1 paire, pour les faces gauche et droite) Soporte de montaje * (1 par para los lados izquierdo y derecho) 5 5
s Montaje fijo
(Automóviles TOYOTA, NISSAN, y otros provistos de normas ISO/DIN)
Esta unidad ha sido diseñada para instalarse de forma fija en el tablero de instrumentos. Si el automóvil dispone de una radio instalada en fábrica, instale la unidad fuente con las piezas y los tornillos marcados con (*). (Figura 7) Si el automóvil no dispone de una radio instalada en fábrica, adquiera un juego de instalación para instalar la unidad fuente de acuerdo con el procedimiento siguiente. 1. Extraiga los resortes de ambos lados de la unidad fuente. (Figura 6) 2. Asegure los soportes de montaje al chasis como se muestra en la Figura 6. Los orificios ya han sido taladrados en los automóviles TOYOTA y NISSAN, pero para otros modelos puede resultar necesario realizar modificaciones, como taladrado de nuevos orificios en los soportes de montaje. 3. Conecte los cables como se muestra en la Sección 6. 4. Asegure la unidad al tablero de instrumentos, y después vuelva a montar el tablero de instrumentos y el panel central.
2ÂScrew 2ÂVis 2ÂTornillo
Source Unit Appareil pilote Unidad fuente
Screwdriver Tournevis Destornillador
to install radio or included in the installation kit. 5: The screws with this mark are originally attached to the vehicle. *: Les pièces et les vis portant cette marque sont utilisées pour l'autoradio installé ou fournies dans le kit d'installation. 5: Les vis portant cette marque sont fournies d'origine avec le véhicule. *: Las piezas y tornillos con esta marca se utilizan para instalar la radio o se suministran con el juego de instalación. 5: Los tornillos con esta marca están originalmente fijados a los automóviles.
*: The parts and screws with this mark are used
Dashboard Tableau de bord Tablero de instrumentos
5
Source Unit Appareil pilote Unidad fuente
4ÂHexagonal screw * (M5 × 8) 4ÂVis hexagonale * (M5 × 8) 4ÂTornillo hexagonale * (M5 × 8)
Note 2 / Remarque 2 / Nota 2 Center Panel (Note 1) Panneau central (Remarqure 1) Panel central (Nota 1)
5 Pocket Vide poche Bolsillo 5 5
2ÂSpring 2ÂRessort 2ÂResorte
Figure 6 / Figure 6 / Figura 6
Figure 7 / Figure 7 / Figura 7
Note 1: In some cases, the center panel may require some modification (trimming, filling, etc.). Note 2: If a hook on the installation bracket interferes with the unit, bend and flatten it with a nipper or a similar tool.
English Français Español
Remarque 1: Dans certains cas, le panneau central peut nécessité certaines modifications (ébarbage, remplissage, etc.). Remarque 2: Si un crochet du support d'installation interfère avec l'appareil, le tordre et l'aplatir avec une pince ou un outil similaire.
Nota 1: En algunos casos, el panel central puede requerir ciertas modificaciones (recorte, limado, etc.). Nota 2: Si algún gancho del soporte de montaje interfiere con la unidad,
dóblelo y aplánelo con unos alicates u otra herramienta similar.
4. REMOVAL OF THE SOURCE UNIT / DEPOSE DE L'APPAREIL PILOTE / DESMONTAJE DE LA UNIDAD FUENTE
1. When removing the source unit, disassemble it in the reverse of the order in Section "3. INSTALLING THE SOURCE UNIT". 2. Press the outer escutcheon upward and remove it. (Figure 8) 3. Insert and lock the hook plates. (Figure 9) 4. Pull the hook plates to remove the source unit.
Outer escutcheon Ecusson extérieur Pieza ornamental exterior
1. Lors de la dépose de l'appareil pilote, démonter dans l'ordre inverse de la Section "3. INSTALLATION DE L'APPAREIL PILOTE". 2. Presser l'écusson extérieur vers le haut et le retirer. (Figure 8) 3. Insérer et verrouiller les plaques à crochet. (Figure 9) 4. Tirer sur les plaques à crochet pour retirer l'appareil pilote.
2ÂHook plate 2ÂPlaque à crochet 2ÂPlaca de enganche
1. Para desmontar la unidad fuente, realice el procedimiento inverso al de la Sección "3. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE". 2. Presione la pieza ornamental exterior hacia afuera y extráigala. (Figura 8) 3. Inserte y bloquee las placas de enganche. (Figura 9) 4. Tire de las placas de enganche para extraer la unidad fuente.
Figure 8 / Figure 8 / Figura 8 Figure 9 / Figure 9 / Figura 9
English
Français
Español
5. CAUTIONS ON WIRING / PRÉCAUTIONS AU SUJET DES CONNEXIONS / PRECAUCIONES PARA LA CONEXIÓN DE CABLES
1. Be sure to turn the power off when wiring. 2. Be particularly careful where you route the wires. Keep them well away from the engine, exhaust pipe, etc. Heat may damage the wires. 3. If the fuse should blow, check that the wiring is correct. If it is, replace the fuse with a new one with the same amperage rating as the original one. 4. To replace the fuse, open the lock on the source unit side, re ...