Detailed instructions for use are in the User's Guide.
Printed in China / Imprimé en Chine / Impreso en China
2005/1
284-0149-00
Installation/Wire Connection Guide Manuel d'installation et de connexion GuÃa de instalación/conexión de cables
English Français Español
I PRECAUTION
Remove the stopper following the procedures below when this source unit is installed without the universal mounting bracket. 1. Remove the screw from the source unit (Figure 6). 2. Remove the stopper from the source unit (Figure 7). 3. Install the remove screw to the source unit (Figure 8). Securely attach the screw. Note: Store the removed stopper in a safe place together with the Instruction Manual.
I PRECAUCION
Retire el tapón después de los siguientes procedimientos indicados abajo cuando esta unidad de la fuente está instalada sin el soporte de montaje universal. 1. Quite el tornillo de la unidad de la fuente (Figura 6). 2. Quite el tapón de la unidad de la fuente (Figura 7). 3. Instale el tornillo retirado de la unidad de la fuente (Figura 8). Apriete firmemente el tornillo. Nota: Guarde el tapón retirado en un lugar seguro junto con el Manual de Instrucciones.
I `Précaution
Retirer la languette en procédant comme suit pour installer le module source sans la patte de montage universel. 1. Retier la vis du module source (Figure 6). 2. Retirer la languette du module source (Figure 7). 3. Fixer la vis ainsi retirée sur le module source (Figure 8). Fixer la vis à fond. Remarque: Ranger la languette retirée en lieu sûr avec le mode d'emploi.
1. BEFORE STARTING / PRÉPARATIFS / ANTES DE COMENZAR
1. This set is exclusively for use in cars with a negative ground, 12 V power supply. 2. Read these instructions carefully. 3. Be sure to disconnect the battery "-" terminal before starting. This is to prevent short circuits during installation. (Figure 1) 1. Cet appareil est exclusivement destiné à être utilisé dans les voitures avec une alimentation 12 V à masse négative. 2. Lire ces instructions attentivement. 3. S'assurer de débrancher la borne "-" de la batterie avant de commencer. Cela évitera les court-circuits pendant l'installation. (Figure 1) 1. Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse exclusivamente en automóviles con fuente de alimentación de 12 V, y negativo a masa. 2. Lea cuidadosamente estas instrucciones. 3. Antes de comenzar, cerciórese de desconectar el terminal "-" de la baterÃa. Esto es para evitar cortocircuitos durante la instalación. (Figura 1)
Figure 1 / Figure 1 / Figura 1
Car battery Batterie de voiture BaterÃa del automóvil
3 4 1
1 Stopper/Languette/Tapón 2 Source Unit/Module source/Unidad de la fuente 3 Screwdriver/Toumevis/Destornillador 4 Screw/Vis/Tornillo
English
Français
Español
2. CAUTIONS ON INSTALLATION / PRÉCAUTIONS AU SUJET DE L'INSTALLATION / PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN
1. Prepare all articles necessary for installing the source unit before starting. 2. Install the unit within 30° of the horizontal plane. (Figure 2) 3. If you have to do any work on the car body, such as drilling holes, consult your car dealer beforehand. 4. Use the enclosed screws for installation. Using other screws can cause damage. (Figure 3) 5. This unit is equipped with a motorized fan to assist cooling of the internal parts. Take precautions during installation not to allow the fan's exhaust vent to be blocked with cables or other parts, otherwise excessive heating may result in malfunctions. (Figure 4) 1. Avant de commencer, préparer toutes les pièces nécessaires pour installer l'appareil pilote. 2. Installer l'appareil avec un angle inférieur à 30° par rapport à l'horizontal. (Figure 2) 3. S'il est nécessaire d'effectuer certains travaux sur la carrosserie comme percer des trous, consulter d'abord votre concessionnaire automobile. 4. Utiliser les vis fournies pour l'installation. L'utilisation d'autres vis peut causer des dommages. (Figure 3) 5. Cet appareil est muni d'un ventilateur motorisé qui contribue à refroidir les composants internes. Lors de l'installation, veiller à ce que l'orifice d'échappement du ventilateur ne soit pas obstrué par des câbles ou d'autres pièces, car un échauffement interne pourrait entraîner des pannes. (Figure 4)
Chassis / Châssis / Chasis Chassis / Châssis / Chasis Damage / Dommage / Daño Max. 30°/ 30° max. / Máx. 30° Max. 8 mm / 8 mm max. / Máx. 8 mm
2
Figure 6 / Figure 6 / Figura 6 Figure 7 / Figure 7 / Figura 7 Figure 8 / Figure 8 / Figura 8
1. Antes de comenzar, prepare todos los elementos necesarios para instalar la unidad fuente. 2. Instale la unidad con un ángulo de 30° sobre el plano horizontal. (Figura 2) 3. Si tiene que realizar cualquier trabajo en la carrocerÃa, como taladrado de orificios, etc., consulte al proveedor de su automóvil. 4. Use los tornillos incluidos para la instalación. El uso de otros tornillos puede causar daños. (Figura 3) 5. Esta unidad está provista de un ventilador motorizado para ayudar a enfriar los componentes internos. Durante la instalación, tenga cuidado para no bloquear la rejilla de ventilación de salida del ventilador con cables u otras partes, porque de lo contrario el calor excesivo podrÃa ocasionar mal funcionamiento. (Figura 4)
Fan exhaust vent / Orifice d'échappement du ventilateur Rejilla de ventilación de salida del ventilador
I Fixed Mount (Using the bracket originally equipped in vehicle) This unit is designed for fixed installation in the dashboard. If the vehicle is equipped with a factory-installed radio, install the source unit with the parts and screws marked (#). (Figure 9) If the vehicle is not equipped with a factory-installed radio, obtain an installation kit to install the source unit in the following procedure. 1. Secure the mounting brackets to the chassis as shown in Figure 9. When the source unit is installed without the universal mounting bracket, holes exist; modification, such as drilling new holes, of the mounting brackets may be required for other models. 2. Wire as shown in Installation (Section 6). 3. Secure the unit in the dashboard, and then reassemble the dashboard and the center panel.
I Montage fixe (Avec la patte fixée à l'origine dans le véhicule) L'appareil est conçu pour une installation fixe dans le tableau de bord. Si le véhicule est équipé d'une radio installée en usine, installer le module source avec les piéces et les vis marquées d'un astérisque (#). (Figure 9). Si le véhicule n'est pas équipé d'une radio installée en usiine, se procurer le kit d'installation pour installer le module source en procédant comme suit. 1. Fixer les pattes de montage sur la carrosserie comme indiqué à la Figure 9. Pour installer le module source sans patte de montage universel, les orifices existent déjà ; pour les autres modéles, il faudra peut-être modifier les pattes de montage (par exemple percer de nouveaux orifices). 2. Effecluer les cåblages comme indiqué dans Installation (Section 6). 3. Fixer l'appareil dans le tableau de bord, puis remonter le tableau de bord et le panneau central.
I Montura fija (Usando el soporte originalmente equipado en el vehÃculo) Esta unidad ha sido diseñado para la Instalación fija en el tablero de instrumentos. Si el vehÃculo está equipado con una radio instalada en fábrica, instale la unidad de la fuente con las piezas los tornillos marcados con (#). (Figura 9) Si el vehÃculo no está equipado con una radio instalada en fábrica, obtenga un juego de instalación para Instalar la unidad de la fuente mediante el procedimiento que se da a continuación: 1. Asegure los soportes de montaje al chasis como se muestra en la Figura 9. Cuando la unidad de la fuente está instalada sin el soporte de montaje universal, existendo agujeros, puede requerirse una modificación para otros modelos, tal como perforación de nuevos agujeros. 2. Realice el cableado tal como se muestra en instalación (Sección 6). 3. Asegure la unidad en el tablero de instrumentos, y luego vuelva armar el tablero de instrumentos y el panel central.
Mounting bracket (1 pair for the left and right sides) Support de montage (1 paire, pour les faces gauche et droite) Soporte de montaje (1 par para los lados izquierdo y derecho)
Dashboard Tableau de bord Tablero de instrumentos
# #
Side panel / Panneau latéral / Panel lateral
Figure 2 / Figure 2 / Figura 2
Figure 3 / Figure 3 / Figura 3
Figure 4 / Figure 4 / Figura 4
#
Source Unit Appareil pilote Unidad fuente
4ÂHexagonal screw (M5 × 8) 4ÂVis hexagonale (M5 × 8) 4ÂTornillo hexagonale (M5 × 8)
English
Français
Español
3. INSTALLING THE SOURCE UNIT / INSTALLATION DE L'APPAREIL PILOTE / INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE
I Universal Mount
1. Place the universal mounting bracket into the instrument panel, use a screwdriver to bend each stopper of the universal mounting bracket inward, then secure the stopper as shown in Figure 5. 2. Connect the wiring as shown in section 6. 3. Insert the source unit into the universal mounting bracket until it locks. 4. Take care of the top and bottom of the outer escutcheon and mount it so that all the hooks are locked.
Note 2 / Remarque 2 / Nota 2 Center Panel (Note 1) Panneau central (Remarqure 1) Panel central (Nota 1)
Pocket Vide poche Bolsillo
# # #
I Montage universel
1. Placer le support de montage universel dans le tableau de bord, utiliser un tournevis pour replier vers l'extérieur chaque languette du support de montage universel, puis fixer les languettes comme montré sur la Figure 5. 2. Brancher le câblage comme indiqué dans la section 6. 3. Insérer l'appareil pilote dans le support de montage universel jusqu'à ce qu'il soit bloqué. 4. Repérer le haut et le bas de l'écusson extérieur et le monter de manière que tous les crochets soient verrouillés.
I Montaje universal
1. Coloque el soporte de montaje universal en el tablero de instrumentos, utilice un destornillador para doblar cada retén del soporte de montaje universal hacia adentro, y después asegure el retén como se muestra en la Figura 5. 2. Conecte los cables como se indica en la sección 6. 3. Inserte la unidad fuente en el soporte de montaje universal hasta que quede enganchado. 4. Tenga cuidado con la partes superior e inferior de la pieza ornamental exterior, y móntela de forma que todos los ganchos queden bloqueados. English Français Español
Figure 9 / Figure 9 / Figura 9
# : The screws with this mark are originally attached to the vehicle. Note 1: In some cases, the center panel may require some modification (trimming, filling, etc.). Note 2: If a hook on the installation bracket interferes with the unit, bend and flatten it with a nipper or a similar tool.
# : Les vis portant cette marques sont montées d'origine dans le véhicule. Remarque 1: Dans certains cas, il sera parfois nécessaire de modifier le panneau central (découpe, remplissage, etc.). Remarque 2: Si le crochet de la patte d'installation interfére avec l'appareil, le plier et l'apatir à l'aide d'une pince par exemple.
# : Los tornillos con esta marca està n originalmente sujetos al vehÃculo. Nota 1: En algunos casos, el panel central puede requerr cierta modificación (Recorte, relleno, etc.). Nota 2: Si un gancho en et soporte de instalación interfiere con la unidad, dóbelo y aplástelo con una pinzas de corte u otra herramienta especial.
Notes: 1) Some car models require special mounting kits for proper installation. Consult your Clarion dealer for details. 2) Fasten the front stopper securely to prevent the source unit from coming loose.
Remarques: 1) Certains modèles de voiture nécessitent un kit de montage spécial pour une installation correcte. Consulter le revendeur Clarion pour les détails. 2) Serrer fermement la languette avant pour éviter que l'appareil pilote ne se desserre.
Notas: 1) Algunos modelos de automóviles requieren juegos de montaje especiales para realizar la instalación apropiada. Solicite los detalles a su proveedor Clarion. 2) Apriete con seguridad el retén frontal para evitar que se afloje la unidad fuente.
4. REMOVAL OF THE SOURCE UNIT / DEPOSE DE L'APPAREIL PILOTE / DESMONTAJE DE LA UNIDAD FUENTE
1. Remove the Detachable Control Panel (DCP). For instructions on removing the DCP, refer to the owner's manual. 2. Press the outer escutcheon upward and remove it. (Figure 10) 3. Insert and lock the hook plates. (Figure 11) 4. Pull the hook plates to remove the source unit. 1. Déposer le clavier de commande amovible (DCP). Pour les instructions sur le retrait du clavier de commande amovible (DCP), se référer au mode d'emploi. 2. Presser l'écusson extérieur vers le haut et le retirer. (Figure 10) 3. Insérer et verrouiller les plaques à crochet. (Figure 11) 4. Tirer sur les plaques à crochet pour retirer l'appareil pilote. 1. Desmonte el panel de control desmontable (DCP). Para instrucciones sobre cómo desmontar el DCP, consulte el manual de instrucciones. 2. Presione la pieza ornamental ext ...