|
5 600 brands
1 870 000 user's guides |
|
|
|||||||||||||||
|
Search a brand
Advanced Search
|
|
User manual JVC KD-S731R - INSTALLATION MANUAL
Diplodocs help download the user guide JVC KD-S731R - INSTALLATION MANUAL.
You may also download the following manuals related to this product:
Preview of the first 3 pages of manual
You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player Get the latest Flash Player.
User guide JVC KD-S731R - INSTALLATION MANUAL
Detailed instructions for use are in the User's Guide. KD-S821R/KD-S733R/KD-S731R
Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung Manuel d'installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting
GET0059-003A [E/EX]
J
V
C
1101KKSMDTJEIN EN, GE, FR, NL
ENGLISH
· This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
· Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen · Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des · Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische Anlagen mit 12 V Gleichstrom und () Erdung sources de courant continu de 12 V à masse systemen die werken op 12 V gelijkstroom met ausgelegt. NEGATIVE. negatieve aarding.
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
EINBAU (IM ARMATURENBRETT)
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
INSTALLATIE (INBOUW IN HET DASHBOARD)
· The following illustration shows a typical · Die folgende Abbildung zeigt einen typischen · L'illustration suivante est un exemple · Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend d'installation typique. Cependant, vous devez installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U installation. However, you should make moet echter bij de installatie rekening houden met Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen faire les ajustements correspondant à votre adjustments corresponding to your specific car. de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder voiture particulière. Si vous avez des questions If you have any questions or require information vragen of voor meer bijzonderheden over wenn Sie Informationen hinsichtlich des ou avez besoin d'information sur des kits regarding installation kits, consult your JVC INEinbausatzes brauchen, wenden Sie sich an d'installation, consulter votre revendeur inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio CAR ENTERTAINMENT dealer or a company ihren JVC Autoradiohändler oder ein d'autoradios JVC ou une compagnie dealer of een dealer of een bedrijf dat supplying kits. Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt. d'approvisionnement. inbouwpakketten levert.
1
Before mounting: Press (Control Panel Release button) to detach the control panel if already attached. * When shipped from the factory, the control panel is packed in the hard case.
1
2 3
Vor dem Einbau: Drücken Sie (Freigabe der Schalttafel), um die Arretierung der Schalttafel zu lösen, sofern diese bereits angebracht ist. * Bei der Auslieferung ab Werk ist die Schalttafel im Etui verpackt. Den Frontrahmen herausnehmen. Die Halterung nach dem Entriegeln der Halterungensperren abnehmen. 1 Das Gerät aufstellen. Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird. 2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der Halterung wie abgebildet einstecken und die Halterungensperren entriegeln. 3 Die Halterung entfernen. Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für künftigen Gebrauch nach dem Einbau des Geräts aufbewahrt werden. Die Halterung im Armaturenbrett einbauen. * Nach dem korrekten Einbau der Halterung im Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung. Die Befestigungsschraube an der Rückseite des Gerätekörpers befestigen und das Ende der Schraube mit einem Gummipuffer abdecken. Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor. Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet. Befestigen Sie die Frontrahmen in der Form, daß der Fortsatz der Frontrahmen auf der linken Seite des Geräts befestigt wird. Die Schalttafel anbringen.
1
Avant le montage: Appuyer sur (déblocage du panneau de commande) pour éventeullement détacher le panneau de commande. * Lorsque ce panneau de commande sort d'usine, il est rangé dans un étui de transport.
1
Remove the trim plate. Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks. 1 Stand the unit. Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. 2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks. 3 Remove the sleeve. Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.
2 3
2 3
Retirer la plaque d'assemblage. Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon. 1 Poser l'appareil à la verticale. Remarque: Lorsque vous mettez l'appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l'arrière. 2 Insérer les 2 poignées entre l'appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon. 3 Retirer le manchon. Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil. Installer le manchon dans le tableau de bord. * Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré. Monter le boulon de montage sur l'arrière du corps de l'appareil puis passer l'amortisseur en caoutchouc sur l'extrémité du boulon. Réalisez les connexions électriques. Faire glisser l'appareil dans le manchon jusqu'à ce qu'il soit verrouillé. Attachez la plaque d'assemblage de façon que la projection de la plaque d'assemblage soit fixée sur le côté gauche de l'appareil. Remonter le panneau de commande.
Voordat u aan de montage van het apparaat (het bedieningspaneel begint: Druk op vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt loskoppelen indien dit aan de eenheid is vastgekoppeld. * Standaard wordt het bedieningspaneel bij het verlaten van de fabriek los verpakt meegeleverd. Verwijder de sierplaat. Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt losgemaakt. 1 Zet het apparaat rechtop. Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de achterkant niet beschadigt. 2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het apparaat en het huis, om de klemmen los te maken. 3 Verwijder het huis. Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de toekomst kunt gebruiken. Installeer het huis in het dashboard. * Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld, stevig op hun plaats duwen. Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde van de bout. Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand. Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is. Bevestig de sierplaat zodanig dat het uitstekende deel van de plaat aan de linkerkant van de eenheid vast komt te zitten. Bevestig het bedieningspaneel.
2 3
4
Install the sleeve into the dashboard. * After the sleeve is correctly installed into the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated. Fix the mounting bolt to the rear of the unit's body and place the rubber cushion over the end of the bolt. Do the required electrical connections. Slide the unit into the sleeve until it is locked. Attach the trim plate so that the projection on the trim plate is fixed to the left side of the unit. Attach the control panel.
4
4
4
5 6 7 8 9
5
5 6 7 8 9
5 6 7 8 9
6 7 8 9
1
Control panel Schalttafel Panneau de commande Bedieningspaneel
2
Trim plate Frontrahmen Plaque d'assemblage Sierplaat Dashboard Armaturenbrett Tableau de bord Dashboard Rubber cushion Gummipuffer Amortisseur en caoutchouc Rubberdop Lock Plate Arretierplättchen Plaque de verrouillage Vergrendelingsplaat Slot Schlitz Fente Sleuf Sleeve Halterung Manchon Huis
3
Handle Griff Poignée Hendel
18
4m
m 53
4
5
mm
7
Mounting bolt Befestigungsschraube Boulon de montage Bevestigingsbout
Fuse Sicherung Fusible Zekering
8 9
Control panel Schalttafel Panneau de commande Bedieningspaneel Trim plate Frontrahmen Plaque d'assemblage Sierplaat
4*
6
See "ELECTRICAL CONNECTIONS." Siehe ,,ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE". Référez-vous "RACCORDEMENTS ELECTRIQUES" . Zie "ELEKTRISCHE VERBINDINGEN".
Sleeve Halterung Manchon Huis
· When using the optional stay · Beim Verwenden der Anker-Option · Lors de l'utilisation du hauban en option · Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)
Washer Unterlegscheibe Rondelle Sluitring Fire wall Feuerwand Cloison Brandscherm Stay (option) Anker (Option) Hauban (en option) Steun (facultatief)
· When installing the unit without using the sleeve · Beim Einbau des Geräts ohne Halterung · Lors de l'installation de l'appareil scans utiliser de manchon · Wanneer u het apparaat zonder huis installeert
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place. Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. Par exemple dans une Toyota, retirer d'abord l'autoradio et installer l'appareil à la place. Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.
Flat type screws (M5 x 6 mm)* Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)* Vis à tête plate (M5 x 6 mm)* Platkopschroeven (M5 x 6 mm)* * Not included with this unit. * Nicht Teil dieses Geräts. * Non fourni avec cet appareil. * Niet meegeleverd.
Dashboard Armaturenbrett Tableau de bord Dashboard
Lock nut Sicherungsmutter Ecrou d'arrêt Contra-moer Screw (option) Schraube (Option) Vis (en option) Schroef (facultatief) Sleeve Halterung Manchon Huis
Pocket Taschen Poche Zak
Bracket* Konsole* Support* Console* Bracket* Konsole* Support* Console*
Flat type screws (M5 x 6 mm)* Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)* Vis à tête plate (M5 x 6 mm)* Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
Mounting bolt Befestigungsschraube Boulon de montage Bevestigingsbout
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen. Remarque: Lors de l'installation de l'appareil sur le support de montage, s'assurer d'utiliser des vis d'une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l'appareil. Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.
Removing the unit
Ausbau des Geräts
Retrait de l'appareil
Verwijderen van het apparaat
· Before removing the unit, release the rear · Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil · Avant de retirer l'appareil, libérer la section arrière. · Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het section. freigeben. achtergedeelte losmaken. 1 Retirer le panneau de commande. 1 Remove the control panel. 1 Die Schalttafel abnehmen. 1 Verwijder het bedieningspaneel. 2 Retirer la plaque d'assemblage. 2 Remove the trim plate. 2 Den Frontrahmen herausnehmen. 3 Introduire les deux poignées dans les fentes, 2 Verwijder de sierplaat. 3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. 3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. comme montré. Puis, tout en tirant doucement 3 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven. Daarna Then, while gently pulling the handles away Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u het apparaat les poignées écartées, faire glisser l'appareil from each other, slide out the unit. (Be sure und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach pour le sortir. (S'assurer de conserver les naar buiten schuiven. (Bewaar de hendels nadat u poignées après l'installation de l'appareil.) to keep the handles after installing it.) dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.) het apparaat hebt geïnstalleerd!)
1
Control panel Schalttafel Panneau de commande Bedieningspaneel
2
Trim plate Frontrahmen Plaque d'assemblage Sierplaat
3
Handle Griff Poignée Hendel
Parts list for installation and connection Teileliste für den Einbau und Anschluß Liste des pièces pour l'installation et Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem raccordement The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt
Gerät geliefert. Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen. Après vérification, veuillez les placer correctement. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.
Hard case/Control panel Etui/Schalttafel Etui de transport/Panneau de commande Behuizing/Bedieningspaneel
Sleeve Halterung Manchon Huis
Trim plate Frontrahmen Plaque d'assemblage Sierplaat
Power cord Stromkable Cordon d'alimentation Stroomkabel
Handles Griffe Poignées Hendels
Mounting bolt (M5 x 20 mm) Befestigungsschraube (M5 x 20 mm) Boulon de montage (M5 x 20 mm) Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)
Rubber cushion Gummipuffer Amortisseur en caoutchouc Rubberdop
Washer (ø5) Unterlegscheibe(ø5) Rondelle (ø5) Sluitring (ø5)
Lock nut (M5) Sicherungsmutter (M5) Ecrou d'arrêt (M5) Contra-moer (M5)
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery's negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. Note: This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers. · Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. · If noise is a problem... This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit's rear ground terminal (see connection diagram) to the car's chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. · Maximum input of the speakers should be no more than 45 W at the rear and 45 W at the front, with an impedance of 4 to 8 . · Be sure to ground this unit to the car's chassis. · The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen. Hinweis: Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und () Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. · Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler. · Sind Störgeräusche ein Problem... Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler. · Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher nicht sein sollte mehr als 45 W hinten und 45 W vorne sein, mit einer Impedanz von 4 bis 8 . · Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wird. · Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
Pour éviter tout cour t-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d'effectuer tous les raccordements électriques avant d'installer l'appareil. Si l'on n'est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Remarque: Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n'offre pas ce type d'alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d'autoradios JVC. · Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d'autoradios JVC. · Si le bruit est un problème... Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d'alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne arrière de masse de l'appareil au châssis de la voiture (voir le diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d'autoradios JVC. · La puisscance admissible des enceites devrait n'être pas plus qu' c 45 W à l'arrière et à 45 W l'avant, avec une impédance de 4 à 8 . · S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture. · Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.
Opmerking:
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers. · Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen. · Als u geluidsproblemen hebt... De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt, moet u de massaklem aan de achterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassis van de auto vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio dealer. · Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet achterin niet meer dan 45 W zijn en voorin 45 W, met een impedantie van 4 tot 8 . · Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van een aardkabel is verbonden met het chassis van de auto. · De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.
Heat sink Abstrahlblech Dissipateur de chaleur Warmte-opnemer
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
A Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug Avant de commencer la connexion: vérifiez Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können attentivement le câblage du véhicule. Une connexion moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen. incorrecte peut endommager sérieusement l'appareil. door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.
1
Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and power aerial (if any) in the following sequence. 1 2 3 4 Black: ground Yellow: to car battery (constant 12 V) Red: to an accessory terminal Blue with white stripe: to power aerial (200 mA max.) 5 Brown: to cellular phone system (For details, refer to the instructions of the cellular phone.) 6 Others: to speakers
1
2 3
Connect the aerial cord. Finally connect the wiring harness to the unit.
Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie, den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen. 1 Schwarz: Erdung 2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V) 3 Rot: an Zubehöranschlußklemme 4 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne (max. 200 mA) 5 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung des Mobiltelefons.) 6 Andere: an Lautsprecher Das Antennenkabel anschließen. Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
1
Connectez les fils de couleur du cordon d'alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l'antenne automatique (s'il y en a une) dans l'ordre suivant.
1 2 3 4
1
Noir: a la masse Jaune: a la batterie de la voiture (12 V constant) Rouge: à la prise accessoire Bleu avec bande blanche: à l'antenne automatique (200 mA max.) 5 Marron: à un système de téléphone cellulaire (Pour les détails, se référer aux instructions du téléphone cellulaire.) 6 Autres: aux enceintes
Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal. · The yellow lead (A4) is not used in this case.
2 3
2 3
Connectez le cordon d'antenne. Finalement, connectez le faisceau de fils à l'appareil.
2 3
Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig). 1 Zwart: aarde 2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V) 3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire 4 Blauw met witte streep: naar de antenne (Max. 200 mA) 5 Bruin: Naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees voor meer informatie de instructies die bij de mobiele telefoon worden geleverd.) 6 Andere: naar de speakers Sluit de antenne aan. Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.
Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen. · Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie. · Le fil jaune (A4) n'est pas utilisé dans ce cas.
Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1 (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met de pluspool (+) van de accu verbinden. · In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.
Rear ground terminal Hintere Erdungscanschlußklemme Borne arrière de masse Massaklem aan de achterkant
Only for KD-S821R Nur Für KD-S821R Seulement pour le KD-S821R Alleen voor KD-S821R
B1 B3 B2 B4
B5 B6 A5
B7 B8 A7 A8
Fuse position 2 2. Sicherungsposition Position de fusible 2 Zekering, stand 2 Fuse position 1 1. Sicherungsposition Position de fusible 1 Zekering, stand 1
A2
A4
15 A fuse 15 A Sicherung Fusible 15 A Zekering 15 A
B1 B3 B2 B4
B5 B6 A5
B7 B8 A7 A8
A2
A4
Line out (see diagram B ) Schutz kappen Signalausgang (siehe Schaltplan B ) Sortie de ligne (voir le diagramme B ) Uitgang (zie schema B )
Aerial terminal Antennenanschlußklemme Borne de l'antenne Aansluitpunt antenne
1
Black Schwarz Noir A8 Zwart
nicht mitgeliefert. * Wird fourni mit Gerätappareil. Non avec cet Niet bij het apparaat inbegrepen.
Not included with this unit.
2
To aerial Zur Antenne A l'antenne Naar de antenne
3
1
To metallic body or chassis of the car Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos Vers corps métallique ou châssis de la voiture Naar metalen ondergrond of chassis van de auto To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition swich) Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l'interrupteur d'allumage) Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)
* *
Ignition switch Zündschalter Interrupteur d'allumage Ontstekingsschakelaar
Yellow*1 Gelb*1 Jaune*1 Geel *1 Red Rot Rouge Rood
A4
2
A7
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. *1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann. *1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l'appareil ne peut pas être mis sous tension. *1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
Blue with white stripe Blau mit weißem Streifen Bleu avec bande blanche Blauw met witte streep
3
To an accessory terminal in the fuse block Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock Vers borne accessoire du porte-fusible Naar een aansluitklem in het zekeringblok
Fuse block Sicherungsblock Porte-fusible Zekeringblok
A5
4
To power aerial if any Zur Motorantenne, sofern vorhanden Vers l'antenne automatique s'il y en a une Naar de antenne (indien aanwezig)
Brown / Braun / Marron / Bruin
A2
5
To cellular phone system Zur Moblitelephon À un système de téléphone cellulaire Naar het mobiele-telefoonsysteem
B6
White with black stripe Weiß mit schwarzem Streifen Blanc avec bande noire Wit met zwarte streep
B5
White Weiß Blanc Wit
6
B4
B3
Gray Grau Gris Grijs
B8
Green with black stripe Grün mit schwarzem Streifen Vert avec bande noire Groen met zwarte streep
B7
Green Grün Vert Groen
B2
Purple with black stripe Lila mit schwarzem Streifen Violet avec bande noire Paars met zwarte streep
B1
Purple Lila Violet Paars Right speaker (rear) Rechter Lautsprecher (hinten) Enceinte droit (arrière) Rechterspeaker (achterin)
Gray with black stripe Grau mit schwarzem Streifen Gris avec bande noire Grijs met zwarte streep
Left speaker (front) Linker Lautsprecher (vorne) Enceinte gauche (avant) Linkerspeaker (voorin)
Right speaker (front) Rechter Lautsprecher (vorne) Enceinte droit (avant) Rechterspeaker (voorin)
Left speaker (rear) Linker Lautsprecher (hinten) Enceinte gauche (arrière) Linkerspeaker (achterin)
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
· DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. · Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly. · BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3. If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you can connect the unit using the original speaker wiring in your car. If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your car dealer.
VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:
· Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird. · Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen. · VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen. Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in ,,Fig. 1" und ,,Fig. 2" abgebildet, das Gerät NICHT mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird. Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie das Gerät an den Lautsprechern wie in ,,Fig. 3" abgebildet anschließen können. Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto wie in ,,Fig. 3" abgebildet, können Sie das Gerät mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in Ihrem Auto anschließen. Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren Autohändler.
PRECAUTIONS sur l'alimentation et la connexion des enceintes:
· NE CONNECTEZ PAS les fils d'enceintes du cordon d'alimentation à la batterie; sinon, l'appareil serait sérieusement endommagé. · Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire). · AVANT de connecter les fils d'enceintes du cordon d'alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS l'appareil en utiliscant ce câblage original des enceintes. Si vous le faites, l'appareil sera sérieusement endommagé. Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l'appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3. Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l'appareil en utiliscant ce câblage original d'enceintes pour votre voiture. Si vous n'êtes pas sûrs du câblage d'enceintes de votre voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
VOORZORGSMAATREGELEN bij het verbinden van de stroomkabeldraad met de speakers:
· Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen. · Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan. · VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in uw auto controleren. Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en Fig. 2, mag het apparaat NIET worden aangesloten met behulp van deze oorspronkelijke speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen. Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat afgebeeld in Fig. 3. Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het apparaat aansluiten met behulp van de oorspronkelijke speakerbedrading in uw auto. Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw auto, moet u contact opnemen met uw autodealer.
+ L-
+ -
+ L-
+ -
+ L-
+ -
+ R-
+ -
+ R-
+ -
+ R-
+ -
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!: · To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. · Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln. · Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la bande isolante. · Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.
Twist the core wires when connecting. Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen. Torsader les âmes des fils en les raccordant. Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer u ze wilt aansluiten.
Solder the core wires to connect them securely. Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen. Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux de façon sûre. Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.
B Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d'autres appareils / Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur
Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo system. · Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. · For amplifier only: Connect this unit's line-out terminals to the amplifier's line-in terminals. Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. (Cover the terminals of these unused leads with insulating tape, as illustrated above.) Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern. · Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann. · Nur für den Verstärker: Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät an den Anschlußklemmen des Eingangs des Verstärkers anschließen. Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen. (Die Anschlußklemmen dieser nicht verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln, siehe Abbidung oben.)
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer votre système autoradio. · Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l'autre appareil de façon qu'il puisse être commandé via cet appareil. · Pour l'amplificateur seulement: Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes d'entrée ligne de l'amplificateur. Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l'amplificateur. Laissez les fils d'enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils inutilisés avec de la bande isolante comme montré ci-dessus.)
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden met een versterker of andere apparatuur. · Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met de externe kabel van het andere apparatuur zodat deze op afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend. · Alleen voor een versterker: Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van de versterker. Koppel de speakers van dit apparaat los en verbind ze aan de versterker. Gebruik de speakerdraden van dit apparaat niet. (Plak de aansluitklemmen van deze speakerdraden met isolatieband af zoals hierboven is afgebeeld.)
Rear speakers Hintere Lautsprecher Enceintes arrière Achterspeakers
INPUT L R
Remote lead Fernbedienungsleitung Fil d'alimentation à distance Externe kabel
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!: · To prevent internal heat buildup inside the unit, place this unit UNDER the other equipment. · Zur Vemeidung eines Hitzestaus in diesem Gerät, dieses Gerät UNTER die andere Geräteansrüstung stellen. · Pour éviter un échauffement interne de cet appareil, placez-le SOUS l'autre appareil. · Om interne verhitting van het apparaat te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat het apparaat ONDER de andere apparatuur wordt geplaatst.
Y-connector (not supplied with this unit) Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) Y-connector (niet meegeleverd)
L R
JVC Amplifier JVC Verstärker JVC Amplificateur JVC Versterker
Blue with white stripe Blau mit weißem Streifen Bleu avec bande blanche Blauw met witte streep
Signal cord (not supplied with this unit) Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) Signaalkabel (niet meegeleverd)
LINE OUT
To power aerial if any Zur Motorantenne, sofern vorhanden Vers l'antenne automatique, s'il y en a une Naar de antenne (indien aanwezig)
L R
L
REAR FRONT
INPUT
L R
L R
R
Front speakers Vordere Lautsprecher Enceintes avant Voorspeakers
KD-S821R KD-S733R KD-S731R
JVC Amplifier JVC Verstärker JVC Amplificateur JVC Versterker
Front speakers Vordere Lautsprecher Enceintes avant Voorspeakers
Only for KD-S821R You can connect another power amplifier for front speakers.
Nur Für KD-S821R Sie können einen anderen Leistungsverstärker für die vorderen Lautsprecher anschließen.
Seulement pour le KD-S821R Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.
Alleen voor KD-S821R U kunt nog een eindversterker voor de voorspeakers aansluiten.
TROUBLESHOOTING
· The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly? · Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? · No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? · Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the "" terminals of L and R speakers grounded in common? · Unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the "" terminals of L and R speakers grounded in common?
FEHLERSUCHE
· Die Sicherung brennt durch. * Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen? · Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. * Ist die gelbe Leitung angeschlossen? · Kein Ton aus den Lautsprechern. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen? · Ton verzerrt. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die () Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet? · Gerät wird heiß. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die () Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
EN CAS DE DIFFICULTES
· Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? · L'appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée? · Pas de son des enceintes. * Le fil de sortie d'enceinte est-il court-circuité? · Le son est déformé. * Le fil de sortie d'enceinte est-il à la masse? * Les bornes "" des enceintes gauche et droit sontelles mises ensemble à la masse? · L'appareil devient chaud. * Le fil de sortie d'enceinte est-il à la masse? * Les bornes "" des enceintes gauche et droit sontelles mises ensemble à la masse?
PROBLEMEN OPLOSSEN
· De zekering slaat door. * Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten? · De stroom kan niet worden ingeschakeld. * Is de gele draad aangesloten? · Er komt geen geluid uit de speakers. * Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten? · Het geluid wordt vervormd. * Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard? · Het apparaat raakt verhit. * Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual JVC KD-S731R. JVC offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: user guide, owner's manual, online manual, operating instructions, quick start guide, mounting instructions, schematics, service manual, installation instructions, RTFM. Diplodocs allows you to download user manual JVC KD-S731R, user guide JVC KD-S731R, instructions JVC KD-S731R, owner's manual JVC KD-S731R, online manual JVC KD-S731R.JVC KD-S731R, , Digital Camcorder, DV Recorder & Video Recorder. |
![]() |
Know our Partners | ![]() |
Frequently Asked Questions | ![]() |
Contact Diplodocs team | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All Rights Reserved. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. |