|
5 600 brands
1 870 000 user's guides |
|
|
|||||||||||||||
|
Search a brand
Advanced Search
|
Our partners wish to propose you the following products
|
User manual KYOCERA FS-3900DN - Installation Guide
Diplodocs help download the user guide KYOCERA FS-3900DN - Installation Guide.
You may also download the following manuals related to this product:
This product, although classified under the brand KYOCERA, may have been manufactured by CONTAX, FINECAM, MITA, QUALCOMM, YASHICA after mergers, acquisitions, or a change in name.
Preview of the first 3 pages of manual
You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player Get the latest Flash Player.
User guide KYOCERA FS-3900DN - Installation Guide
Detailed instructions for use are in the User's Guide. INSTALLATION GUIDE GUIDE D'INSTALLATION GUÍA DE INSTALACIÓN INSTALLATIONSANLEITUNG GUIDA ALL'INSTALLAZIONE
FS-2000D FS-3900DN FS-4000DN
A E B F
C
G H
D I
English
List of Shipped Components
Carefully remove the printer and other items from the box. Check that nothing is missing against the list of shipped components.
A B C D E F G H I
Printer Toner Container Waste Toner Box Power Cord CD-ROMs Manuals and Other Printed Matter Plastic Waste Bag Language Label Sheet Rear Cover
* When carrying the printer, always hold the right and left sides as shown.
Français
Liste des composants fournis
Retirez avec précaution l'imprimante et les autres composants de l'emballage. Vérifiez que tous les composants figurant sur la liste de contrôle ont été livrés.
A B C D E F G H I
Imprimante Cartouche de toner Bac de récupération de toner Cordon d'alimentation CD-ROM Manuels et autres supports imprimés Sac en plastique Feuille d'étiquettes de langue Capot arrière
* Lors du transport de l'imprimante, maintenez-la toujours par ses côtés gauche et droit, comme indiqué sur l'illustration.
Español
Lista de componentes incluidos
Extraiga de la caja la impresora y los demás componentes con cuidado. Examine la lista de componentes incluidos y asegúrese de que no falta ninguno.
A B C D E F G H I
Impresora Cartucho de tóner Caja del tóner Cable de alimentación CD-ROM Manuales y documentación impresa Bolsa de plástico para desechos Hoja de etiquetas en varios idiomas Cubierta posterior
* Cuando transporte la impresora, sujétela por los laterales derecho e izquierdo tal y como se indica.
Deutsch
Lieferliste
Den Drucker und die anderen Elemente vorsichtig aus dem Karton nehmen. Anhand der Lieferliste sicherstellen, dass kein Element fehlt.
A B C D E F G H I
Drucker Tonerbehälter Resttonerbehälter Netzkabel CD-ROMs Handbücher und weitere Drucksachen Plastikbeutel für die Entsorgung Sprachetikett Hintere Abdeckung
* Den Drucker beim Tragen immer an der rechten und der linken Seite halten (siehe Abbildung).
2
A E B F
C
G H
D I
Italiano
Elenco dei componenti forniti
Estrarre con cautela la stampante e altri componenti dalla scatola di imballaggio. Controllare l'elenco dei componenti forniti per accertarsi che non manchi nulla.
A Stampante B Contenitore toner C Vaschetta recupero toner D Cavo di alimentazione E CD-ROM F Manuali e altro materiale cartaceo G Sacchetto di plastica per smaltimento cartucce H Foglio di etichette delle lingue I Pannello posteriore
* Per spostare la stampante, afferrarla contemporaneamente dal lato sinistro e destro come illustrato nella figura.
3
300mm 11 13/16"
Menu
300mm 11 13/16"
100mm 3 15/16"
200mm 7 7/8"
600mm 23 5/8"
Clearance
Make sure that the place of installation meets the following requirements. * Be sure to secure enough space around the printer. Prolonged use without sufficient clearance may cause heat to build up within the printer, resulting in fire.
Environment
Temperature: 10 to 32.5°C (50 to 90.5°F) Humidity: 15 to 80%RH * Do not install the printer where temperature or humidity is outside the recommended range. Print quality may suffer and there will be an increased chance of paper jams.
Attaching the Label
Attach the included language label sheet on the indicator as shown in the figure.
Lieu d'installation
Assurez-vous que le lieu d'installation répond aux conditions suivantes. * Veillez à laisser suffisamment d'espace autour de l'imprimante. Une utilisation prolongée sans espace suffisant peut entraîner une surchauffe de l'impression, et un risque d'incendie.
Environnement
Température : 10 à 32,5°C (50 à 90,5°F) Humidité : 15 à 80 % HR * N'installez pas l'imprimante dans un endroit où la température ou le taux d'humidité se trouve en dehors de la plage recommandée. La qualité d'impression peut en pâtir et les incidents papier risquent d'être plus nombreux.
Fixation de l'étiquette
Fixez l'étiquette de langue fournie sur l'indicateur, comme indiqué sur l'illustration.
Espacio alrededor
Asegúrese de que el lugar de instalación cumple los requisitos que se indican a continuación. * Compruebe que haya espacio suficiente alrededor de la impresora. Si la impresora se utiliza de forma prolongada en un lugar donde el espacio es insuficiente, podría calentarse demasiado y provocar un incendio.
Entorno
Temperatura: de 10 a 32,5 °C Humedad: de 15 a 80% de humedad relativa * No instale la impresora en un lugar donde la temperatura o la humedad estén fuera de los valores recomendados. La calidad de impresión puede verse afectada y el riesgo de atascos de papel será mayor.
Colocación de la etiqueta
Coloque sobre el indicador la etiqueta correspondiente de la hoja de etiquetas en varios idiomas, tal y como se muestra en la figura.
Abstände
Dafür sorgen, dass der Installationsort folgende Anforderungen erfüllt: * Um den Drucker herum genügend Abstand zu anderen Gegenständen/Wänden halten. Ein längerer Einsatz des Geräts ohne ausreichenden Abstand zu anderen Gegenständen kann zu einem Hitzeaufbau und möglicherweise zu einem Brand führen.
Installationsumgebung
Temperatur: 10 bis 32,5 °C Luftfeuchtigkeit: 15 bis 80% rel. Luftfeuchtigkeit * Den Drucker nicht in einer Umgebung installieren, in der die Temperatur und/oder die Luftfeuchtigkeit außerhalb der empfohlenen Bereiche liegen. Die Druckqualität könnte beeinträchtigt werden, und es besteht die Gefahr, dass vermehrt Papierstaus auftreten.
Das Etikett anbringen
Das mitgelieferte Sprachetikett wie in der Abbildung gezeigt auf der Bedienanzeige anbringen.
4
300mm 11 13/16"
Menu
300mm 11 13/16"
100mm 3 15/16"
200mm 7 7/8"
600mm 23 5/8"
Spazio franco
Accertarsi che il luogo di installazione soddisfi i seguenti requisiti. * Accertarsi che intorno alla stampante vi sia spazio sufficiente. Un utilizzo prolungato senza uno spazio franco sufficiente può causare un surriscaldamento della stampante e provocare incendi.
Ambiente
Temperatura: da 10 a 32,5° C Umidità: dal 15 all'80% di UR * Non installare la stampante in ambienti in cui la temperatura o l'umidità non rientrano nella gamma di valori raccomandata. La qualità di stampa potrebbe risentirne e il rischio di inceppamenti carta aumenta.
Fissaggio dell'etichetta
Fissare l'etichetta della lingua inclusa nella confezione sull'indicatore, come illustrato nella figura.
5
Installing the Rear Cover
Install the rear cover at the back of the printer using the following manner.
1. Insert the protrusion at the right of the rear cover into the hole in the printer. 2. Insert the protrusion at the left of the rear cover into the hole in the printer. The rear cover is fixed.
Installation du capot arrière
Installez le capot arrière à l'arrière de l'imprimante de la manière suivante.
1. Insérez l'ergot situé sur la droite du capot arrière dans l'ouverture correspondante sur l'imprimante. 2. Insérez l'ergot situé sur la gauche du capot arrière dans l'ouverture correspondante sur l'imprimante. Le capot arrière est installé.
Instalación de la cubierta posterior
Monte la cubierta posterior en la parte trasera de la impresora de la forma siguiente.
1. Encaje el saliente del lado derecho de la cubierta en la abertura de la impresora. 2. Encaje el saliente del lado izquierdo de la cubierta en la abertura de la impresora. Con esto queda instalada la cubierta posterior.
Hintere Abdeckung anbringen
Die hintere Abdeckung ist an der Rückseite des Druckers wie nachfolgend beschrieben anzubringen.
1. Schieben Sie den Stift an der rechten Seite der hinteren Abdeckung in die entsprechende Öffnung rechts im Drucker. 2. Schieben Sie den Stift an der linken Seite der hinteren Abdeckung in die entsprechende Öffnung links im Drucker. Damit ist die hintere Abdeckung am Drucker befestigt.
6
Installazione del pannello posteriore
Installare il pannello posteriore sul retro della stampante come descritto di seguito.
1. Inserire l'aletta sulla destra del pannello posteriore nell'apertura della stampante. 2. Inserire l'aletta sulla sinistra del pannello posteriore nell'apertura della stampante. Il pannello posteriore è fissato.
7
Installing the Toner Container and Waste Toner Box
Before you can use the printer for the first time, you must prepare it by installing the toner container and waste toner box.
1. Open the top cover and remove the fixing tape. 2. Take the toner container from the bag.
3. Shake the new toner container at least 10 times as shown in the figure in order to distribute the toner evenly inside the container. 4. Remove the label from the toner container.
Installation de la cartouche de toner et du bac de récupération de toner
Avant d'utiliser l'imprimante pour la première fois, vous devez la préparer en installant la cartouche de toner et le bac de récupération de toner.
1. Ouvrez le capot supérieur. Retirer la bande adhésive de fixation. 2. Retirez la cartouche de toner de l'emballage.
3. Agitez la nouvelle cartouche au moins 10 fois afin de répartir le toner de manière uniforme à l'intérieur de la cartouche, comme indiqué sur l'illustration. 4. Retirez l'emballage de la nouvelle cartouche de toner.
Instalación del cartucho de tóner y la caja del tóner
Antes de utilizar la impresora por primera vez, debe prepararla instalando el cartucho de tóner y la caja del tóner.
1. Abra la cubierta superior. Quite la cinta adhesiva. 2. Extraiga el cartucho de tóner de la bolsa.
3. Agítelo al menos 10 veces, tal como muestra la figura, para que el tóner se distribuya de manera uniforme en el interior. 4. Retire la etiqueta del cartucho de tóner.
Installation des Tonerbehälters und des Resttonerbehälters
Vor der ersten Verwendung des Druckers müssen Toner- und Resttonerbehälter installiert werden.
1. Die obere Abdeckung öffnen. Entfernen Sie das Arretierklebeband. 2. Den Tonerbehälter aus der Schutzhülle nehmen.
3. Den Tonerbehälter wie in der Abbildung gezeigt mindestens zehnmal schütteln, um den Toner darin gleichmäßig zu verteilen. 4. Das Etikett vom Tonerbehälter entfernen.
8
Installazione del contenitore toner e della vaschetta di recupero del toner
Per poter utilizzare la stampante per la prima volta, occorre prima installare il contenitore toner e la vaschetta di recupero del toner.
1. Aprire il coperchio superiore. Rimuovere il nastro di fissaggio. 2. Estrarre il contenitore toner dalla confezione.
3. Agitare il nuovo contenitore toner per almeno 10 volte come illustrato nella figura per distribuire uniformemente il toner al suo interno. 4. Rimuovere l'etichetta dalla cartuccia del toner.
9
5. Install the toner container into the printer.
6. Push on the PUSH HERE marks on the toner container until the container clicks into place.
* To remove the toner container: Push the lock lever to the right and gently lift the toner container.
5. Installez la cartouche de toner dans l'imprimante.
6. Appuyez sur les zones PUSH HERE sur la cartouche de toner jusqu'à son insertion complète.
* Pour retirer la cartouche de toner : Poussez le levier de verrouillage vers la droite et soulevez délicatement la cartouche de toner.
5. Instale el cartucho de tóner en la impresora.
6. Presione sobre las marcas PUSH HERE del cartucho de tóner hasta que éste se acople en su sitio.
* Para extraer el cartucho de tóner: Empuje la palanca de bloqueo hacia la derecha y levante con cuidado el cartucho de tóner.
5. Den Tonerbehälter installieren.
6. Auf die mit PUSH HERE gekennzeichneten Bereiche des Tonerbehälters drücken, bis der Behälter einrastet.
* Den Tonerbehälter entfernen: Den Freigabehebel nach rechts drücken und den Tonerbehälter vorsichtig anheben.
10
5. Installare il contenitore toner nella stampante.
6. Premere sul contenitore toner nelle aree contrassegnate con PUSH HERE finché il contenitore non scatta in posizione.
* Per rimuovere il contenitore toner: Spingere la leva di blocco verso destra e sollevare delicatamente la cartuccia toner.
11
7. Close the top cover.
8. Open the cap of the waste toner box.
9. Open the left cover.
7. Refermez le capot supérieur.
8. Ouvrez le capuchon du bac de récupération de toner.
9. Ouvrez le capot gauche.
7. Cierre la cubierta superior.
8. Abra la tapa de la caja del tóner.
9. Abra la cubierta izquierda.
7. Die obere Abdeckung schließen.
8. Die Verschlussklappe des Resttonerbehälters öffnen.
9. Die linke Abdeckung öffnen.
12
7. Chiudere il coperchio superiore.
8. Aprire il cappuccio della vaschetta di recupero del toner.
9. Aprire il coperchio sinistro.
13
10. Insert the new waste toner box as shown in the figure. When the box is set correctly, it will snap into place.
11. Close the left cover.
* To remove the Waste Toner Box: While holding the waste toner box, press the lock lever and then gently remove the waste toner box.
10. Insérez le nouveau bac de récupération de toner, comme indiqué sur l'illustration. Une fois positionné correctement, il s'enclenche.
11. Fermez le capot de gauche.
* Pour retirer le bac de récupération de toner : Tout en maintenant le bac de récupération de toner, appuyez sur le levier de verrouillage, puis retirez le bac avec précaution.
10. Inserte la nueva caja del tóner como se muestra en la figura. Al colocarla en la posición correcta, se acoplará en su sitio.
11. Cierre la cubierta izquierda.
* Para extraer la caja del tóner: Mientras sujeta la caja del tóner, presione la palanca de bloqueo y, a continuación, extraiga la caja con cuidado.
10. Den neuen Resttonerbehälter wie in der Abbildung gezeigt in den Drucker einsetzen. Den Behälter leicht andrücken, bis er einrastet.
11. Die linke Abdeckung schließen.
* Den Resttonerbehälter entnehmen: Den Resttonerbehälter fassen und gleichzeitig den Freigabehebel drücken. Den Behälter dann vorsichtig entnehmen.
14
10. Inserire la nuova vaschetta di recupero del toner, come illustrato nella figura, bloccandola in posizione.
11. Chiudere il coperchio sinistro.
* Per rimuovere la vaschetta di recupero del toner: Mantenendo la vaschetta di recupero del toner, premere la leva di blocco e rimuovere con cautela il contenitore.
15
Legal A4 Letter B5 A5 A6
Adding Paper to the Paper Cassette
The paper cassette can accommodate A6 (FS-2000D: A5) to A4/Letter and Legal size paper and can hold approximately 500 sheets.
1. Pull out the paper cassette.
* Standard paper sizes are marked on the inside of the paper cassette.
Ajout de papier dans la cassette
La cassette peut contenir du papier au format A6 (FS-2000D : A5) à A4/Letter et Legal et 500 feuilles environ.
1. Ouvrez la cassette.
* Les formats papier standard sont indiqués à l'intérieur de la cassette.
Colocación de papel en la bandeja
La bandeja de papel admite papel de tamaño A6 (FS-2000D: A5), A4/Letter y Legal y tiene capacidad para 500 hojas aproximadamente.
1. Extraiga la bandeja de papel.
* Los tamaños de papel estándar están marcados en el interior de la bandeja.
Papier in die Kassette einlegen
Die Papierkassette fasst bis zu 500 Blatt Papier in den Formaten A6 (FS-2000D: A5) bis A4/Letter sowie Legal.
1. Kassette herausziehen.
* In der Papierkassette befinden sich Markierungen für gängige Papierformate.
16
Legal A4 Letter B5 A5 A6
Aggiunta di carta al cassetto carta
Il cassetto carta gestisce carta di formato da A6 (FS-2000D: A5) ad A4/Letter e Legal e può contenere circa 500 fogli.
1. Estrarre il cassetto carta.
* I formati carta standard sono indicati sulla parte interna del cassetto carta.
17
2. Turn the paper size dial so that the size of the paper you are going to use appears in the paper size window.
3. Pull the release lever on the left side guide and slide to the desired paper size.
4. If you are going to set paper that is longer than A4, pull out the extension paper cassettes pushing the lock lever one by one and adjust them to the desired paper size.
2. Tournez la molette de format papier jusqu'à ce que le format que vous comptez utiliser apparaisse dans la fenêtre correspondante.
3. Tirez le levier d'ouverture du guide gauche et faites-le glisser jusqu'au format papier souhaité.
4. Si vous comptez utiliser un format papier supérieur à A4, ouvrez les cassettes en poussant sur les leviers de déverrouillage un par un et les réglant en fonction du format choisi.
2. Gire el marcador del tamaño de papel hasta que el tamaño deseado aparezca en el visor.
3. Tire de la palanca de liberación de la guía izquierda y muévala hasta el tamaño de papel deseado.
4. Si va a utilizar un tipo de papel de tamaño superior a A4, extraiga las bandejas de extensión empujando la palanca de bloqueo de cada bandeja y ajústelas al tamaño deseado.
2. Den Papierformatregler (an der Vorderseite der Kassette) so einstellen, dass das Format des zu verwendenden Papiers im Anzeigefenster erscheint.
3. Den Freigabehebel an der linken Papierführung lösen und die Führungen auf das gewünschte Papierformat einstellen.
4. Wird ein größeres Papierformat als A4 verwendet, den Papieranschlag ganz nach hinten schieben und den Freigabehebel schrittweise drücken, um das gewünschte Papierformat einzustellen.
18
2. Ruotare la ghiera del formato carta in modo che il formato utilizzato venga visualizzato nella relativa finestra.
3. Tirare la leva di rilascio posta sulla guida di sinistra e far scorrere le guide fino al formato carta desiderato.
4. Per utilizzare un tipo di carta più lungo del formato A4, estrarre l'estensione dei cassetti carta spingendo la leva di blocco una alla volta e regolandole in base alla dimensione carta desiderata.
19
5. Pull the release lever and slide the paper stopper to the desired paper size.
6. Only FS-2000D model, push the bottom plate down until it locks.
7. Fan the paper, then tap it on a level surface to avoid media jams or skewed printing.
5. Tirez le levier de déverrouillage et faites glisser la butée du papier jusqu'au format papier souhaité.
6. Pour le modèle FS-2000D uniquement : appuyez sur la plaque inférieure jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
7. Aérez le papier, puis égalisez la pile sur une surface plane pour éviter les bourrages papier ou les impressions de travers.
5. Tire de la palanca de liberación y desplace el tope del papel hasta la posición del tamaño deseado.
6. En el modelo FS-2000D, presione la placa inferior hasta que se acople en su sitio.
7. Ventile el papel y a continuación golpee ligeramente los bordes del mismo sobre una superficie nivelada para evitar atascos o impresiones desalineadas.
5. Den Freigabehebel des Papieranschlags lösen und den Anschlag auf das gewünschte Papierformat einstellen.
6. Nur beim Modell FS-2000D die Andruckplatte nach unten drücken, bis sie einrastet.
7. Das Druckmaterial zunächst auffächern und den Papierstapel dann auf einer ebenen Fläche kantenbündig ausrichten, um Papierstaus oder Schräglauf beim Drucken zu vermeiden.
20
5. Tirare la leva di rilascio e far scorrere il fermo della carta fino al formato carta desiderato.
6. Solo per il modello FS-2000D, spingere la piastra inferiore verso il basso fino a quando non si blocca.
7. Smazzare la carta, quindi battere la pila su una superficie piana per evitare inceppamenti o stampe oblique.
21
8. Place the paper in the cassette, with side to be printed downward, so that the leading edge is aligned against the paper stopper.
9. Set the stack of paper so that it is under the clips as shown. * Do not load more paper than will fit under the load limit marks ( ) on the paper guides.
10. Insert the paper cassette into the slot in the printer. Push it straight in as far as it will go.
8. Placez le papier dans la cassette, face à imprimer vers le bas, de manière à ce que le bord avant soit aligné sur la butée du papier.
9. Placez la pile de papier sous les taquets, comme l'illustré ci-dessous. * Ne placez pas de papier au-delà des repères de chargement maximal ( ) indiqués sur les guides papier.
10. Réinsérez la cassette dans l'imprimante et enfoncez-la complètement.
8. Coloque el papel en la bandeja, con la cara de impresión hacia abajo, de manera que el borde anterior quede alineado contra el tope del papel.
9. Coloque la pila de hojas de manera que quede por debajo de los salientes tal y como se muestra en la figura. * No ponga más papel del que señalan las marcas de límite de carga ( ) de las guías.
10. Coloque la bandeja de papel en la ranura de la impresora. Empújela hasta el tope.
8. Das Papier so (mit der zu bedruckenden Seite nach unten) in die Kassette einlegen, dass die Führungskante am Papieranschlag anliegt.
9. Das Papier wie in der Abbildung gezeigt unter die beiden Halteecken drücken. * Der in die Kassette eingelegte Papierstapel muss unbedingt unterhalb der Stapelmarkierungen ( ) auf den Papierführungen bleiben.
10. Die Papierkassette installieren. Die Kassette so weit wie möglich in den Einschub am Drucker schieben (siehe Abbildung).
22
8. Inserire la carta nel cassetto, con il lato da stampare rivolto verso il basso, in modo da allineare il lato superiore contro il fermo della carta.
9. Collocare la pila dei fogli di carta sotto i fermagli. * La quantità di carta caricata non deve superare i contrassegni di limite caricamento ( ) riportati sulle guide carta.
10. Inserire il cassetto carta nel relativo allogiamento della stampante spingendolo con decisione fino a che non si blocca.
23
Using Parallel Interface
* Use a parallel printer cable that complies with IEEE 1284 standards. For optimum performance, install the printer close to the PC. The connection cable should be shielded and no longer than 3 meters (10 feet) long. The cable is sold separately.
Connecting the Parallel Cable
1. Connect the printer to your PC.
2. Connect the power cord to the printer and the other end into a power outlet.
Utilisation de l'interface parallèle
* Utilisez un câble d'imprimante parallèle conforme à la norme IEEE 1284. Pour garantir des performances optimales, installez l'imprimante près de l'ordinateur. Le câble de connexion doit être blindé et d'une longueur maximale de 3 mètres (10 pieds). Le câble est vendu séparément.
Branchement du câble parallèle
1. Branchez l'imprimante à l'ordinateur.
2. Branchez le cordon d'alimentation à l'imprimante et l'autre extrémité sur une prise de courant.
Uso de la interfaz paralela
* Utilice un cable de impresora paralelo que cumpla con la norma IEEE1284. Para obtener un rendimiento óptimo, instale la impresora cerca del PC. El cable de conexión debe ser apantallado y su longitud no debe superar los 3 metros. El cable se vende por separado.
Conexión del cable paralelo
1. Conecte la impresora al PC.
2. Conecte el cable de alimentación a la impresora y a la toma de corriente.
Verwendung der parallelen Schnittstelle
* Dazu ist ein IEEE-1284-konformes Druckeranschlusskabel zu verwenden. Zum Sicherstellen einer optimalen Leistung den Drucker in der Nähe des Computers platzieren. Hierfür sollte ein abgeschirmtes Verbindungskabel, das nicht länger als 3 Meter ist, verwendet werden. (Das Verbindungskabel gehört nicht zum Lieferumfang.)
Das Parallelkabel anschließen
1. Den Drucker an den PC anschließen.
2. Das Netzkabel am Gerät anschließen und das andere Kabelende mit einer Wandsteckdose verbinden.
24
Utilizzo dell'interfaccia parallela
* Utilizzare un cavo per stampante parallela conforme agli standard IEEE1284. Per ottenere prestazioni ottimali, installare la stampante vicino al PC. Si consiglia di utilizzare un cavo di connessione schermato, di lunghezza non superiore a 3 metri. Il cavo viene venduto separatamente.
Collegamento del cavo parallelo
1. Collegare la stampante al PC.
2. Collegare il cavo di alimentazione alla stampante e l'altra estremità alla presa elettrica.
25
FS-2000D LS-2000D
FS-3900DN FS-4000DN LS-3900DN
Menu
Menu
3. Turn the power switch to on ( | ). * The printer will begin replenishing the toner; this will take approximately 15 minutes.
4. Wait until the message display indicates > MSG language. The default message language is English.
> MSG language ? English
5. Press or repeatedly until the message display shows the desired language and then press . * If you do not wish to change the setting, press . 6. The display returns to Ready.
3. Mettez l'appareil sous tension ( | ). * L'imprimante commence le remplissage du toner ; cette opération prend 15 minutes environ.
4. Attendez que le message affiché indique > MSG language. La langue d'affichage par défaut est English.
> MSG language ? English > Langue ? Français
5. Appuyez sur ou jusqu'à ce que le message indique la langue choisie et appuyez sur . * Si vous ne souhaitez pas modifier le paramètre, appuyez sur . 6. L'état Prêt s'affiche sur l'écran.
3. Encienda la impresora (interruptor en posición |). * La impresora empezará a reponer el tóner. Esta operación tardará unos 15 minutos.
4. Espere a que la pantalla de mensajes indique > MSG language. El idioma predeterminado para los mensajes es
English.
> MSG language ? English > Idioma ? Español
5. Pulse o varias veces hasta que la pantalla de mensajes muestre el idioma deseado y, a continuación, pulse . * Si no desea cambiar la configuración, pulse . 6. La pantalla muestra el mensaje
Preparada.
3. Den Netzschalter betätigen Position ( | ). * Der Drucker füllt jetzt den Toner ein; dies dauert ca. 15 Minuten.
4. Warten, bis im Display die Meldung> MSG language erscheint. Die Standardeinstellung lautet English.
> MSG language ? English > Anzeigesprache ? Deutsch
5. Wiederholt auf oder drücken, bis im Display die gewünschte Sprache erscheint. Anschließend auf drücken. * Soll die Einstellung nicht verändert werden, auf drücken. 6. Dann erscheint wieder Bereit.
26
FS-2000D LS-2000D
FS-3900DN FS-4000DN LS-3900DN
Menu
Menu
3. Accendere il sistema posizionando l'interruttore di alimentazione su ( | ). * La stampante inizia la procedura di rifornimento toner; l'operazione dura all'incirca 15 minuti.
4. Attendere finché non viene visualizzato il messaggio > MSG language. L'impostazione di default per la lingua dei messaggi è English.
> MSG language ? English > Lingua ? Italiano
5. Premere ripetutamente o finché non viene visualizzata la lingua desiderata, quindi premere . * Se non si desidera modificare l'impostazione, premere . 6. Viene ripristinata la schermata Stampante
pronta
27
Loading Software
1. Switch on the PC and activate Windows. * If the Welcome to the Found New Hardware Wizard dialog box displays, select Cancel.
2. Insert the CD-ROM (Software Library) supplied with the printer into the optical drive of the PC. The installation program launches and the License Agreement displays. * If the installation program fails to launch, use Windows Explorer to access the CD-ROM and select Setup.exe.
3. Select View License Agreement to read the information and select Accept to proceed.
Chargement du logiciel
1. Allumez votre ordinateur et lancez Windows. * Si la boîte de dialogue Assistant Ajout de nouveau matériel détecté s'affiche, cliquez sur Annuler.
2. Insérez le CD-ROM (Software Library) fourni avec l'imprimante dans le lecteur optique de l'ordinateur. Le programme d'installation démarre et le contrat de licence s'affiche. * Si le programme d'installation ne se lance pas, utilisez l'Explorateur Windows pour accéder au CD-ROM et sélectionnez Setup.exe.
3. Sélectionnez Affichez le contrat de licence pour lire les informations, puis cliquez sur Accepter pour continuer.
Instalación del software
1. Encienda el PC e inicie Windows. * Si aparece el cuadro de diálogo Asistente para hardware nuevo encontrado, seleccione Cancelar.
2. Inserte el CD-ROM (Software Library) suministrado con la impresora en la unidad óptica del PC. El programa de instalación se iniciará y aparecerá el Contrato de licencia. * Si el programa de instalación no se inicia, utilice el Explorador de Windows para acceder al CD-ROM y seleccione Setup.exe.
3. Seleccione Ver Contrato de licencia para leer la información y pulse Acepto para continuar.
Software
1. Den PC einschalten und Windows aufrufen. * Falls das Dialogfeld Willkommen des Assistenten für die Suche nach neuen Hardwarekomponenten erscheint, auf Abbrechen klicken.
2. Die mit dem Drucker gelieferte CD-ROM (Software-Bibliothek) in das CD-ROMLaufwerk des PCs einlegen. Das Installationsprogramm startet, und die Lizenzvereinbarung wird angezeigt. * Wird das Installationsprogramm nicht automatisch gestartet, über den Windows Explorer auf die CD-ROM zugreifen und Setup.exe aufrufen.
3. Lizenzvereinbarung anzeigen wählen, um die Lizenzvereinbarung zu lesen und anschließend Annehmen, um den Installationsvorgang fortzusetzen.
28
Caricamento del software
1. Accendere il PC e avviare Windows. * Se viene visualizzata la finestra di dialogo Installazione guidata nuovo hardware, selezionare Annulla.
2. Inserire il CD-ROM (Software Library) fornito con la stampante nell'unità ottica del PC. Viene avviato il programma di installazione e visualizzata la schermata Accordo di licenza. * Se il programma di installazione non viene avviato, utilizzare Esplora risorse di Windows per accedere al CD-ROM e selezionare Setup.exe.
3. Selezionare Visualizza Accordo di licenza per leggere le informazioni, quindi fare clic su Accetto per continuare.
29
4. Select Install KX Driver and follow the onscreen instructions to complete the software installation. * When the Select the Printer Port window is displayed, select LPT1 in the list below the Use the following port radio button.
5. Once the installation is complete, the Printer Installed Successfully dialog box displays. * When the test page prints correctly, printer setup is complete. For details on using the printer, refer to the Operation Guide.
4. Sélectionnez Installer les driver KX, puis suivez les instructions à l'écran pour effectuer l'installation du logiciel. * Lorsque la fenêtre Sélectionnez le port d'imprimante est affichée, sélectionnez LPT1 dans la liste située sous la case d'option Utiliser le port suivant.
5. Une fois l'installation terminée, une boîte de dialogue indiquant que l'imprimante a été installée avec succès s'affiche. * Lorsque la page de test s'imprime correctement, cela signifie que l'installation de l'imprimante est terminée. Pour des informations complémentaires sur l'imprimante, se reporter au Manuel d'utilisation.
4. Seleccione Instalar los KX Driver y siga las instrucciones de la pantalla para completar la instalación del software. * Cuando aparezca la ventana Seleccionar puerto de impresora, seleccione LPT1 en la lista que aparece debajo del botón de opción Usar el puerto siguiente.
5. Una vez finalizada la instalación, aparecerá el cuadro de diálogo Impresora instalada con éxito. * Cuando la página de prueba se imprima correctamente, habrá finalizado la configuración de la impresora. Para obtener más información acerca del uso de la impresora, consulte la Guía de uso.
4. Die Option Installiert KX Driver auswählen und die Softwareinstallation gemäß den Bildschirmanweisungen durchführen. * Wenn das Fenster Druckeranschluss auswählen angezeigt wird, die Option LPT1 in der Liste unter dem Optionsfeld Folgenden Anschluss verwenden wählen.
5. Nach Abschluss der Installation wird das Dialogfeld Drucker wurde erfolgreich installiert angezeigt. * Wenn der Ausdruck der Testseite korrekt erfolgt, ist die Druckereinrichtung abgeschlossen. Weitere Informationen zur Verwendung des Druckers enthält die Einführung.
30
4. Selezionare Installa i KX Driver e seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo per completare l'installazione del software. * Quando viene visualizzata la finestra Selezionare la porta della stampante, selezionare LPT1 nell'elenco riportato sotto il pulsante di opzione Utilizzare la porta seguente.
5. Al termine, viene visualizzata la finestra di dialogo Stampante installata correttamente. * Se la pagina di prova viene stampata correttamente, l'impostazione della stampante è completata. Per ulteriori informazioni sull'utilizzo della stampante, fare riferimento alla Guida alle funzioni.
31
Using USB Interface
* Use a USB cable with a rectangular Type A plug and a square Type B plug. The USB cable should be shielded and no longer than 5 meters (16 feet) long. The cable is sold separately.
Connecting the USB Cable
1. Connect the printer to your PC.
2. Connect the power cord to the printer and the other end into a power outlet.
Utilisation de l'interface USB
* Utilisez un câble USB muni d'une fiche rectangulaire de type A et d'une fiche carrée de type B. Le câble USB doit être blindé et d'une longueur maximale de 3 mètres (10 pieds). Le câble est vendu séparément.
Branchement du câble USB
1. Branchez l'imprimante à l'ordinateur.
2. Branchez le cordon d'alimentation à l'imprimante et l'autre extrémité sur une prise de courant.
Uso de la interfaz USB
* Utilice un cable USB con un conector de tipo A rectangular y un conector de tipo B cuadrado. El cable USB debe ser apantallado y su longitud no debe superar los 5 metros. El cable se vende por separado.
Conexión del cable USB
1. Conecte la impresora al PC.
2. Conecte el cable de alimentación a la impresora y a la toma de corriente.
Verwendung der USBSchnittstelle
* USB-Kabel mit einem rechteckigen Stecker vom Typ A und einem quadratischen Stecker vom Typ B verwenden. Hierfür sollte ein abgeschirmtes USB-Kabel, das nicht länger als 5 Meter ist, verwendet werden. (Das Verbindungskabel gehört nicht zum Lieferumfang.)
Das USB-Kabel anschließen
1. Den Drucker an den PC anschließen.
2. Das Netzkabel am Gerät anschließen und das andere Kabelende mit einer Wandsteckdose verbinden.
32
Utilizzo dell'interfaccia USB
* Utilizzare un cavo USB dotato di uno spinotto rettangolare di tipo A e uno spinotto quadrato di tipo B. Si consiglia di utilizzare un cavo USB schermato, di lunghezza non superiore a 5 metri. Il cavo viene venduto separatamente.
Collegamento del cavo USB
1. Collegare la stampante al PC.
2. Collegare il cavo di alimentazione alla stampante e l'altra estremità alla presa elettrica.
33
FS-2000D LS-2000D
FS-3900DN FS-4000DN FS-3900DN
Menu
Menu
3. Turn the power switch to on ( | ). * The printer will begin replenishing the toner; this will take approximately 15 minutes.
4. Wait until the message display indicates > MSG language. The default message language is English.
> MSG language ? English
5. Press or repeatedly until the message display shows the desired language and then press . * If you do not wish to change the setting, press . 6. The display returns to Ready.
3. Mettez l'appareil sous tension ( | ). * L'imprimante commence le remplissage du toner ; cette opération prend 15 minutes environ.
4. Attendez que le message affiché indique > MSG language. La langue d'affichage par défaut est English.
> MSG language ? English > Langue ? Français
5. Appuyez sur ou jusqu'à ce que le message indique la langue choisie et appuyez sur . * Si vous ne souhaitez pas modifier le paramètre, appuyez sur . 6. L'état Prêt s'affiche sur l'écran.
3. Encienda la impresora (interruptor en posición |). * La impresora empezará a reponer el tóner. Esta operación tardará unos 15 minutos.
4. Espere a que la pantalla de mensajes indique > MSG language. El idioma predeterminado para los mensajes es
English.
> MSG language ? English > Idioma ? Español
5. Pulse o varias veces hasta que la pantalla de mensajes muestre el idioma deseado y, a continuación, pulse . * Si no desea cambiar la configuración, pulse . 6. La pantalla muestra el mensaje
Preparada.
3. Den Netzschalter betätigen Position ( | ). * Der Drucker füllt jetzt den Toner ein; dies dauert ca. 15 Minuten.
4. Warten, bis im Display die Meldung> MSG language erscheint. Die Standardeinstellung lautet English.
> MSG language ? English > Anzeigesprache ? Deutsch
5. Wiederholt auf oder drücken, bis auf der Anzeige die gewünschte Sprache erscheint. Anschließend auf drücken. * Soll die Einstellung nicht verändert werden, auf drücken. 6. Dann erscheint wieder Bereit.
34
FS-2000D LS-2000D
FS-3900DN FS-4000DN LS-3900DN
Menu
Menu
3. Accendere il sistema posizionando l'interruttore di alimentazione su ( | ). * La stampante inizia la procedura di rifornimento toner; l'operazione dura all'incirca 15 minuti.
4. Attendere finché non viene visualizzato il messaggio > MSG language. L'impostazione di default per la lingua dei messaggi è English.
> MSG language ? English > Lingua ? Italiano
5. Premere ripetutamente o finché non viene visualizzata la lingua desiderata, quindi premere . * Se non si desidera modificare l'impostazione, premere . 6. Viene ripristinata la schermata Stampante
pronta
35
Loading Software
1. Switch on the PC and activate Windows. * If the Welcome to the Found New Hardware Wizard dialog box displays, select Cancel.
2. Insert the CD-ROM (Software Library) supplied with the printer into the optical drive of the PC. The installation program launches and the License Agreement displays. * If the installation program fails to launch, use Windows Explorer to access the CD-ROM and select Setup.exe.
3. Select View License Agreement to read the information and select Accept to proceed.
Chargement du logiciel
1. Allumez votre ordinateur et lancez Windows. * Si la boîte de dialogue Assistant Ajout de nouveau matériel détecté s'affiche, cliquez sur Annuler.
2. Insérez le CD-ROM (Software Library) fourni avec l'imprimante dans le lecteur optique de l'ordinateur. Le programme d'installation démarre et le contrat de licence s'affiche. * Si le programme d'installation ne se lance pas, utilisez l'Explorateur Windows pour accéder au CD-ROM et sélectionnez Setup.exe.
3. Sélectionnez Affichez le contrat de licence pour lire les informations, puis cliquez sur Accepter pour continuer.
Instalación del software
1. Encienda el PC e inicie Windows. * Si aparece el cuadro de diálogo Asistente para hardware nuevo encontrado, seleccione Cancelar.
2. Inserte el CD-ROM (Software Library) suministrado con la impresora en la unidad óptica del PC. El programa de instalación se iniciará y aparecerá el Contrato de licencia. * Si el programa de instalación no se inicia, utilice el Explorador de Windows para acceder al CD-ROM y seleccione Setup.exe.
3. Seleccione Ver Contrato de licencia para leer la información y pulse Acepto para continuar.
Software
1. Den PC einschalten und Windows aufrufen. * Falls das Dialogfeld Willkommen des Assistenten für die Suche nach neuen Hardwarekomponenten erscheint, auf Abbrechen klicken.
2. Die mit dem Drucker gelieferte CD-ROM (Software-Bibliothek) in das CD-ROMLaufwerk des PCs einlegen. Das Installationsprogramm startet, und die Lizenzvereinbarung wird angezeigt. * Wird das Installationsprogramm nicht automatisch gestartet, über den Windows Explorer auf die CD-ROM zugreifen und Setup.exe aufrufen.
3. Lizenzvereinbarung anzeigen wählen, um die Lizenzvereinbarung zu lesen und anschließend Annehmen, um den Installationsvorgang fortzusetzen.
36
Caricamento del software
1. Accendere il PC e avviare Windows. * Se viene visualizzata la finestra di dialogo Installazione guidata nuovo hardware, selezionare Annulla.
2. Inserire il CD-ROM (Software Library) fornito con la stampante nell'unità ottica del PC. Viene avviato il programma di installazione e visualizzata la schermata Accordo di licenza. * Se il programma di installazione non viene avviato, utilizzare Esplora risorse di Windows per accedere al CD-ROM e selezionare Setup.exe.
3. Selezionare Visualizza Accordo di licenza per leggere le informazioni, quindi fare clic su Accetto per continuare.
37
4. Select Install KX Driver and follow the onscreen instructions to complete the software installation. * When the Select the Printer Port window is displayed, select a USB port (ex. USB001) in the list below the Use the following port radio button.
5. Once the installation is complete, the Printer Installed Successfully dialog box displays. * When the test page prints correctly, printer setup is complete. For details on using the printer, refer to the Operation Guide.
4. Sélectionnez Installer les driver KX, puis suivez les instructions à l'écran pour effectuer l'installation du logiciel. * Lorsque la fenêtre Sélectionnez le port d'imprimante est affichée, sélectionnez un port USB (par exemple USB001) dans la liste située sous la case d'option Utiliser le port suivant.
5. Une fois l'installation terminée, une boîte de dialogue indiquant que l'imprimante a été installée avec succès s'affiche. * Lorsque la page de test s'imprime correctement, cela signifie que l'installation de l'imprimante est terminée. Pour des informations complémentaires sur l'imprimante, se reporter au Manuel d'utilisation.
4. Seleccione Instalar los KX Driver y siga las instrucciones de la pantalla para completar la instalación del software. * Cuando aparezca la ventana Seleccionar puerto de impresora, seleccione un puerto USB (p.ej., USB001) de la lista que aparece debajo del botón de opción Usar el puerto siguiente.
5. Una vez finalizada la instalación, aparecerá el cuadro de diálogo Impresora instalada con éxito. * Cuando la página de prueba se imprima correctamente, habrá finalizado la configuración de la impresora. Para obtener más información acerca del uso de la impresora, consulte la Guía de uso.
4. Die Option Installiert KX Driver auswählen und die Softwareinstallation gemäß den Bildschirmanweisungen durchführen. * Wenn das Fenster Druckeranschluss auswählen angezeigt wird, einen USBAnschluss aus der Liste unterhalb der Schaltfläche Diesen Anschluss verwenden auswählen (z. B.: USB001).
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual KYOCERA FS-3900DN. KYOCERA offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: user guide, owner's manual, online manual, operating instructions, quick start guide, mounting instructions, schematics, service manual, installation instructions, RTFM. Diplodocs allows you to download user manual KYOCERA FS-3900DN, user guide KYOCERA FS-3900DN, instructions KYOCERA FS-3900DN, owner's manual KYOCERA FS-3900DN, online manual KYOCERA FS-3900DN.Access web reviews KYOCERA FS-3900DN, KYOCERA MITA, KYOCERA/MITA, Printer & Plotter. |
![]() |
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog | ![]() |
Frequently Asked Questions | ![]() |
Contact Diplodocs team | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All Rights Reserved. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. |