Download user guide, user manual, owner manual and instructions guide
5 600 brands
1 870 000 user's guides
Search a brand
Advanced Search



Our partners wish to propose you the following products


Visit POLAROID official site

User manual POLAROID A500 - QUICK START GUIDE

Diplodocs help download the user guide POLAROID A500 - QUICK START GUIDE.



Download the user manual POLAROID A500  
Download the complete
user guide (11629 Ko)
Need help, support, reviews, tips or troubleshooting for your POLAROID A500 products ?


You may also download the following manuals related to this product:
POLAROID A500
Preview of the first 3 pages of manual

You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player
Get the latest Flash Player.
User guide POLAROID A500 - QUICK START GUIDE

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

Digital Camera Product Overview/Vue d'ensemble du Produit/ Produktüberblick/ Descrizione del prodotto/ Composición del producto/Aspecto Geral do Produto Camera /Appareil Photo / Kamera /Fotocamera / Cámara / Máquina Fotográfica Flash Flash Blitzlicht Flash Flash Flash English Installing the Batteries Two AA-size batteries are supplied with the product. 1. Push the locking tab in the direction of the arrow as illustrated to open the camera battery door. 2. Insert the batteries as shown, ensuring you follow the +/- signs correctly. 3. Pressing the battery door inwards and then sliding the tab to lock it. English Taking a Picture Normal Focus: 4.2 ft to infinity ( 1.3 m to infinity) 1. Turn on the camera. 2. Set the camera to Still Image mode. 3. Frame your subject using the LCD screen or the viewfinder. 4. Hold the camera steady. Press the shutter button completely down to take a picture. A beep will sound (if the beep sound is turned on) when a picture is taken. English 1. Before you begin, close all other software applications that are open on your computer. 2. Insert the CD supplied into the computer CD-ROM Drive. 3. The CD User Interface Screen will automatically launch. 4. With the mouse, click on each software interface button in turn and follow the on screen instructions. NOTE: If the setup screen does not appear after loading the CD, then you can manually start it by double clicking the "My Computer" icon on your desktop, then double clicking the icon for the CD-ROM drive. When the CD-ROM window opens, double click the "INSTALLE.EXE" icon. Open & Close Power button Bouton de mise sous tension Power-Taste Pulsante di alimentazione Botón de encendido Botão Power Shutter button Déclencheur Auslöser Pulsante Otturatore Botón de disparo Botão Shutter Viewfinder Viseur Sucher Mirino Visor Visorr Setting Flash Mode 1. Turn on the camera. 2. Set the camera to Still Image mode. 3. Press the Flash button to cycle through the flash settings and select the one you need. The flash range: 3 ft to 6.7 ft (1 m to 2 m). Lens Objectif Objektiv Obiettivo Objetivo Lente Microphone Microphone Mikrofon Microfono Micrófono Microfone USB port Port USB Schutzkappe für USB-Anschluss Copertura per porta USB Puerto USB Tampa da porta USB Turning the Camera On and Off Press and hold the Power button until the LCD screen comes on. The Power LED lights up and remains on while the camera is powered on. Press the Power again to turn off the camera. button Hand strap eyelet Anneau pour dragonne Öse für Handschlaufe Occhiello cinghia Enganche para la correa Ilhó para correia de pulso Self-timer LED DEL du retardateur LED für Selbstauslöser Spia LED autoscatto LED del temporizador Viso Recording Video Clips Use the Video mode to record video clips with audio. The recording time displayed on the LCD screen will decrease and the icon will blink while recording. . Recording Indicator For Macintosh Users: Mac Setting Display Language Under this setting, you can select the language you prefer for the LCD screen. 1. Set the camera to Still Image mode. SETUP 2. Access the Setup menu. 3. Press the Quick Start Guide Guide de Démarrage rapide Schnellanleitung Guida Rapida Guía Rápida de Inicio Guia de Início Rápido (down) button to select "LANGUAGE". LCD Display button Bouton d'affichage de l'écran LCD Knopf für LC-Display Pulsante display LCD Botón de la pantalla LCD Display Botão do Ecrã LCD Capture/Playback mode button LCD screen Bouton Capture/Lecture Écran ACL Aufnahme/Wiedergabe-Taste Display Display LCD Pulsante modalità Acquisizione/Riproduzione Pantalla LCD Botón modo de captura/reproducción Monitor LCD Botão de modo Capture/Playback 4. Press the button. AUTO OFF BEEP FREQUENCY LANGUAGE ABC Turn on the camera. Set the camera to Video mode.¸ Frame your subject using the LCD screen. Press the shutter button completely down to start recording. 5. Press the shutter button again to stop recording. Or recording stops when the current memory is full. 1. 2. 3. 4. 640 x 480 00:00:28 1. Before you begin, close all other software applications opened on your computer. 2. Insert the CD supplied into the computer CD-ROM Drive. 3. Double click the CD-ROM icon "Polaroid". 4. Install the software included. Connecting to Your Computer x 3.0 Connecting with the USB Cable. 5. Press the (up) or desired setting. (down) button to select the Using the SD (Secure Digital) Card LANGUAGE ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6. Press the button. Your camera comes with a 16MB built-in flash memory for storing pictures and video clips. You can expand the memory using a commercially available SD card (up to 1GB). The camera senses whether a memory card is inserted, and automatically saves pictures and video clips accordingly. Note that you cannot save pictures or video clips to the built-in flash memory while a memory card is installed in the camera. Inserting the SD Card 1.Turn off the camera. 2.Insert the SD card, ensuring the card is inserted the correct position as illustrated. Checking Camera Status Turn on the camera, view the camera LCD screen to check which camera settings are active. If the feature icon is not displayed, it means that particular feature is not activated. Tripod mount Acoplamiento para trípode Stativgewinde Supporto treppiede Fixation du trépied Tripé SD card slot Encoche de la carte SD Steckplatz für die SD-Karte Slot per scheda SD La ranura de la tarjeta SD Ranhura do cartão SD Menu button Bouton Menu Menü-Tastez Pulsante Menu Botón de menú Botão "Menu" OK button Bouton OK OK--Taste Pulsante OK Botón OK Botão OK Still Image Mode Flash Mode Flash Off Auto Flash* Red-eye reduction Forced On Self-timer On Image Resolution 2592 X 1944* 2304 X 1728 2048 X 1536 640 X 480 Number of remaining pictures 1. Turn on the camera. 2. Plug Series A of the USB cable into the marked socket on your computer. 3. Plug Series Mini B of the USB cable into the port on your camera. 4. Turn on the camera and an interface "New Hardware Found" will show on the computer desktop. 5. A removable disk drive will be installed onto your computer automatically. Capture Mode Still Image* Video 2592 x 1944 Battery door Couvercle du logement des piles Schutzkappe für Batterie-Steckplatz Sportello vano batteria Cubierta de la batería Bateria/Tampa do Quality High Normal * Low Digital Zoom Status x 3.0 0005 -0.3 Exposure Compensation Value SD Card Inserted To remove the SD card, turn off the camera. Gently use your finger to push the SD card inwards and then release it for the SD card to come out of the SD card slot as illustrated. Removing the SD Card Transferring Pictures and Video Clips to a Computer For Windows® Users NOTE: You can transfer pictures and video clips in any mode. PC Botão Zoom out Zoom out button Bouton de zoom arrière aste Zoom out/Thumbnail (Verkleinern/Miniaturbilder) Pulsante Zoom indietro Botón alejar zoom Flash charging LED Voyant de chargement du flash Blitzlicht-Ladeanzeige LED di carica flash LED de carga del flash Botão Zoom in Zoom in button Bouton Zoom avant Taste Zoom in Pulsante Zoom avanti Botón zoom in White Balance Auto* Daylight Cloudy Tungsten Fluorescent Battery Level Full Adequate Low Exhausted Installing the Software Onto a Computer For Windows® Users: Video Mode * Default Setting Video Mode Recording Indicator PC 640 x 480 00:00:03 Resolution 640 x 480* 320 x 240 IMPORTANT! · Please backup all the necessary data before any driver and software installation. · The CD-ROM is tested and recommended to use under English Windows OS. · Please restart the computer after installing the software. IMPORTANT! (For Windows® 98SE) Windows® 98SE needs to install your Camera Driver for Mass Storage function. After the installation, please restart Windows before connecting the camera to the PC. IMPORTANT! To experience higher performance in graphics and sound when you're watching video clips on your PC, it is recommended to install the DirectX ver. 9.0 or above. It can be downloaded from 1. Turn on the camera 2. Connect the camera to a computer via the USB cable. 3. Double click on "My Computer" on your PC desktop and you will see a "Removable Disk" drive. 4. Double click "Removable Disk" -> double click "DCIM"-> double click any directory folder under "DCIM". 5. All the pictures and video clips are in the directory folder. Highlight the pictures and video clips and drag them to a folder of your choice. You can also create sub-folders to group them or use the ArcSoft software to edit and manage the pictures or video clips. For Macintosh Users NOTE: For Mac user, directly plug-in the camera and no need to install the driver. Mac LED de alimentação Power LED LED Carga de flash Diode témoin de mise sous tension Betriebsanzeige LED di alimentazione LED de encendido Botão Up/Flash Flash/Up button Bouton Haut/Flash Taste Up/Flash (Oben/Blitzlicht) Pulsante Su/Flash Botón arriba/flash Right button Bouton Right (droite) Taste ,,Nach rechts" Pulsante DESTRA Botón derecha White Balance for Video clips Auto* Daylight Cloudy Tungsten Fluorescent Recording time counter X 3.0 * Default Setting http://www.microsoft.com/directx 1. Turn on the camera 2. Set the camera to Playback mode. 3. Connect the camera to a computer via the USB cable, the system will automatically recognize the MASS STORAGE drive. (The system will automatically create a Mass Storage named "Unlablled") NOTE: This Drive name will vary from different version of Mac OS system. Playback Mode File Type Botão "Right" ML 0606 Part no.: QG3379ML004 Printed in China Botão `Flip' Flip button Bouton inclinaison Fliptaste Pulsante Invert Botón de inversión Botón Izquierda Botão "Left" Taste ,,Nach links" Pulsante SINISTRA Left button Bouton Left (gauche) Botão Self-timer/Down Self-timer/Down button Bouton Retardateur/Bas Selbstauslöser/Nach-unten-Taste Pulsante Autoscatto/Giù Botón temporizador/abajo Picture Video Clip 2592 x 1944 0003-0003 IMPORTANT! (For Windows® Me, 2000, XP) Directly plug-in the camera to transfer and play the pictures and video clips. No need to install the camera driver. Folder Number/File Number 4. Double click the folder "Unlabelled" to enter sub-folder "DCIM". 5. Double click the folder "DCIM" and then any sub folder inside. 6. You can copy the pictures and video clips from this directory folder and paste to the hard disk. Play Locked File Date 02/02/05 09:14 Pause Time Refer to the user guide (included in the CD-ROM in PDF format) for detail use of the camera and software installation. Please install Adobe Acrobat Reader in order to read the user guide. "Polaroid" and "Polaroid and Pixel" are trademarks of Polaroid Corporation, Waltham, MA, USA. 1-5 20/6/06, 12:39 pm a500CMOS ML QG June 20.indd Français Français Français 1. Avant de commencer, fermez toutes les applications ouvertes sur votre ordinateur. 2. Insérez le disque d'installation dans le lecteur de CD-ROM. 3. Le programme d'installation s'exécute automatiquement. 4. Cliquez tour à tour sur le bouton de chaque logiciel à installer. REMARQUE: Si l'assistant d'installation ne s'exécute pas automatiquement après l'insertion du CD, doublecliquez sur l'icône « Poste de travail » du bureau Windows, puis sur l'icône du lecteur de CD-ROM. Dans le répertoire de celui-ci, double-cliquez sur l'icône « INSTALL-E.EXE » Ouvrez et refermez Deutsch Batterien einlegen Im Lieferumfang sind 2 AA-batterien enthalten. 1. Bewegen Sie den Riegel wie abgebildet in Pfeilrichtung, um das 2. Legen Sie die Batterien der Abbildung entsprechend ein. Achten Sie auf die Markierungen für (+) und (­). 3. Drücken Sie die Abdeckung des Batteriefachs nach innen und Deutsch Bilder aufnehmen Normaler Fokus:Ihr Aufnahmeobjekt kann etwa 130 cm bis unendlich weitentfernt sein. 1. Stellen Sie die Kamera an. 2. Wählen Sie den Fotomodus. 3. Erfassen Sie das Motiv mit Hilfe von Display oder Sucher. 4. Halten Sie die Kamera möglichst ruhig. Drücken Sie die Auslösertaste ganz durch, um ein Bild zu machen. Sie hören ein akustisches Signal, sobald der Vorgang abgeschlossen ist (sofern der Signalton aktiviert ist). Installation des piles Deux piles AA sont fournies avec le produit. Pour en savoir plus sur l'utilisation de la pile, 1. Pour ouvrir le couvercle de la batterie, pousser le dispositif de verrouillage dans le sens de la flèche, selon l'illustration. 2. Insérez les piles en respectant la polarité indiquée (+/-). 3. Appuyer sur le couvercle de la batterie et pousser le bouton pour le verrouiller. Prendre une photo Foyer normal: 130 cm et l'infini. 1. Mettre en marche la caméra. 2. Réglez l'appareil en mode Photo. 3. Cadrez le sujet à l'aide de l'écran ACL ou du viseur. 4. Maintenez bien l'appareil. Appuyez à fond sur le déclencheur pour prendre une photo. Un signal sonore (si le signal est activé) se fait entendre lorsque la photo est prise. Batteriefach zu öffnen. verschließen Sie das Fach durch Verschieben des Riegels. Réglage du mode flash 1. Mettre en marche la caméra. 2. Réglez l'appareil en mode Photo. 3. Appuyez sur le bouton du flash pour parcourir les paramètres du flash et sélectionnez celui dont vous avez besoin. Blitzmodus einstellen 1. Stellen Sie die Kamera an. 2. Wählen Sie den Fotomodus. 3. Drücken Sie die Blitzlicht-Taste, um einen Blitzmodus auszuwählen. Reichweite des Blitzes: 1 bis 2 Meter Mise en marche et arrêt de l'appareil Appuyez et maintenez le bouton de mise sous tension jusqu'à ce que l'écran s'allume. Le témoin de mise sous tension reste visible tant que l'appareil est allumé. Appuyez sur le bouton de mise sous tension de nouveau pour éteindre l'appareil. Le flash a une portée d'environ: 3 ~ 6,7 pieds (1 ~2 mètres) Pour les utilisateurs d'un Macintosh : Mac Kamera ein- und ausschalten Powertaste gedrückt, bis sich das LC-Display einschaltet. Das Halten Sie die Power-LED leuchtet auf und bleibt eingeschaltet solange die Kamera in Betrieb ist. Powertaste erneut, um die Kamera auszuschalten. Drücken Sie die Displaysprache einstellen Hier können Sie die Displaysprache einstellen. 1. Wählen Sie den Fotomodus. 2. Rufen Sie das Setup-Menu auf. (nach unten) Taste um 3. Drücken Sie die auszuwählen "SPRACHE". Taste. 4. Drücken Sie die Enregistrement de clips vidéo Utilisez le mode vidéo pour enregistrer des clips vidéo. Vous pouvez enregistrer des clips vidéo avec la fonction audio. La durée d'enregistrement affichée sur l'écran ACL augmentera et l'icône clignotera en rouge pendant l'enregistrement. Mettre en marche la caméra. Réglez l'appareil photo sur le mode vidéo. Encadrer le sujet en utilisant l'afficheur ACL. Appuyer sur sur l'obturateur jusqu'au bout pour commencer à enregistrer la vidéo. 5. Appuyer sur de nouveau sur l'obturateur pour terminer l'enregistrement ou l'enregistrement s'arrête lorsque la carte SD est pleine. 1. 2. 3. 4. Indicateur d'enregistrement 640 x 480 00:00:28 Réglage de la langue d'affichage Ce réglage vous permet de choisir la langue qui sera utilisée par l'écran ACL. 1. Réglez l'appareil en mode Photo. 2. Ouvrez le menu Configuration. 3. Appuyez sur le bouton "LANGUE". 4. Appuyez sur le bouton 5. Appuyez sur le bouton 6. Appuyez sur le bouton 1. Avant de commencer, fermez toutes les applications ouvertes sur votre ordinateur. 2. Insérez le disque d'installation dans le lecteur de CD-ROM. 3. Dans le répertoire du CD-ROM, double-cliquez sur l'icône « Polaroid ». 4. Installer le logiciel fourni. Videoclips aufnehmen Die Standardeinstellung im Aufnahmemodus ist ,,Einzelbildmodus". Schalten Sie daher vom Einzelbildmodus in den Videomodus, wenn Sie Videoclips aufzeichnen möchten. Weitere Informationen 1. Stellen Sie die Kamera an. 2. Videomodus aktivieren. 3. Stellen Sie Ihr Objekt auf dem LCD Bildchirm richtig ein. 4. Drücken Sie den Auslöser vollständig nach unten um mit der Aufnahme zu beginnen. 5. Wenn Sie den Auslöser nochmals drücken, Hört die Aufnahme auf, oder sie hört auf, wenn die SD Karte voll ist. Aufnahmeanzeige 640 x 480 00:00:28 Connexion à votre ordinateur Connexion avec le câble USB. EINRICHTUNG AUTOMATISCHES ABSCHALTEN SIGNALTON FREQUENZ ABC SPRACHE (bas) pour sélectionner RÉGLER ARRÊT AUTO SIGNAL FRÉQUENCE LANGUE x 3.0 x 3.0 . (haut) ou (bas) pour ABC Utilisation de la carte SD (Secure Digital) LANGUE LANGUE DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL SD-Karte (Secure Digital Card) verwenden SPRACHE ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL sélectionner le paramètre souhaité. . Vérification du statut de l'appareil Allumez l'appareil, observez l'écran pour vérifier quels paramètres de l'appareil sont actifs. Si l'icône d'une fonction ne s'affiche pas, cela signifie que cette fonction n'est pas activée. Votre appareil est livré avec une mémoire flash intégrée de 16 Mo destinée au stockage de photos/clips vidéo. Vous pouvez augmenter la capacité de cette mémoire avec une carte SD vendue dans le commerce (jusqu'à 1G). L'appareil détecte la carte mémoire et y sauvegarde automatiquement les photos et les clips vidéo et audio. Notez qu'il n'est pas possible d'enregistrer des prises de vue ou des clips vidéo dans la mémoire flash intégrée si une carte mémoire est présente dans l'appareil. Insertion de la carte SD (nach 5. Drücken Sie die (nach oben) oder unten) Taste, um die gewünschte Einstellung auszuwählen. 6. Drücken Sie die Taste. 1.Éteindre l'appareil. 2.Introduire la carte SD, en veillant à l'insérer correctement selon l'illustration. 1. Mettre en marche la caméra. à la prise marquée de votre 2. Raccordez la série A du câble USB ordinateur. 3. Raccordez la série mini B du câble USB au port de votre appareil photo. 4. Mettez votre appareil en marche : l'interface « New Hardware Found » [Nouveau matériel détecté] apparaît sur le bureau de l'ordinateur. 5. Un pilote de disque amovible est automatiquement installé sur votre ordinateur. Kameraeinstellungen Schalten Sie die Kamera ein, und überprüfen Sie auf dem Display die aktuellen Kameraeinstellungen. Eine bestimmte Funktion ist aktiviert, wenn das dazugehörige Symbol angezeigt wird. In die Kamera ist ein Flash-Speicher mit 16 MB integriert, in dem Bilder und Videoclips gespeichert werden können. Der Gesamtspeicher ist mit einer handelsüblichen SD-Karte auf bis zu 1 GB erweiterbar. Die Speicherkarte wird nach dem Einlegen von der Kamera automatisch erkannt und zum Speichern von Bildern und Videos verwendet. Hinweis: Wenn eine Speicherkarte eingelegt ist, werden Bilder und Videoclips nicht im integrierten Flash-Speicher gespeichert. SD-Karte einlegen 1. Schalten Sie die Kamera aus. 2. Setzen Sie die SD-Karte wie abgebildet in der richtigen Ausrichtung ein. Mode Image Fixe Mode flash Flash désactivé Flash automatique* Lent Yeux rouges Flash activé Mode capture Mode Image Fixe* Mode Vidéo Qualité Haute* Normale Faible État Zoom numérique Balance des blancs Auto* Lumière du jour Ciel couvert Tungstène Fluorescent 2592 x 1944 Transfert de prises de vues et de clips vidéo sur un ordinateur Pour les utilisateurs de Windows® REMARQUE : Vous pouvez transférer des photos/clips vidéo dans n'importe quel mode. Einzelbildmodus Blitzmodus-Anzeige Blitz aus Automatikblitz* Rote Augen Blitz ein Aufnahmemodus Still Image* Video-Modus Qualität Hoch* Normal Niedrig Status des digitalen Zooms x 3.0 Retardateur activé Résolution de l'image fixe 2592 X 1944* 2304 X 1728 2048 X 1536 640 X 480 Nombre de prises de vues possibles PC Selbstauslöserangestellt Einzelbild Auflösung 2592 X 1944* 2304 X 1728 2048 X 1536 640 X 480 Anzahl noch verbleibender Bilder Retrait de la carte SD SD-Karte entfernen 0005 -0.3 valeur de compensation d'exposition Carte SD insérée Pour retirer la carte SD, éteignez l'appareil, poussez délicatement la carte vers le haut puis relâchez pour que la carte SD se glisse hors du logement comme dans l'illustration. x 3.0 Statut de Pile Chargée Correct Faible À demi chargée * Paramètre par défaut Installation des logiciels sur votre ordinateur Pour les utilisateurs de Windows®: 1. Mettez votre appareil sous tension 2. Branchez votre appareil à un ordinateur avec un câble USB. 3. Double-cliquez sur l'icône « Poste de travail » du bureau de votre PC : un pilote « Removable Disk » [Disque amovible] apparaît. 4. Double-cliquez sur « Removable Disk » [Disque amovible], puis sur « DCIM » et sur un dossier quelconque sous « DCIM ». 5. L'ensemble des prises de vue et clips vidéo est dans le dossier répertoire. Sélectionnez les prise de vue et les clips vidéo, et placez-les dans un dossier de votre choix. Vous pouvez également créer des sous-dossiers pour les grouper ou utiliser le logiciel Arcsoft pour modifier et gérer les prises de vue et les clips vidéo. Pour les utilisateurs d'un Macintosh PC 2592 x 1944 0005 -0.3 Anzahl noch verbleibender Bilder SD karte eingelegt Die SD-Karte wie abgebildet sanft mit dem Finger nach innen drücken und loslassen, so dass die Karte aus dem Steckplatz springt. Mac Mode Vidéo Mode Vidéo REMARQUE : Pour les utilisateurs de Mac, branchez directement l'appareil ; il est inutile d'installer le pilote. * Grundeinstellung Weißabgleich Automatik* Tageslicht Bewölkt Tungsten Neonbeleuchtet Batteriestatus Voll Ausreichend Schwach Leer Software auf einem Computer installieren Windows®-Anwender: PC Indicateur d'enregistrement Balance des blancs pour les vidéos Auto* Lumière du jour Ciel couvert Tungstène Fluorescent 640 x 480 00:00:03 Résolution 640 x 480* 320 x 240 Compteur IMPORTANT! · Sauvegardez toutes les données nécessaires avant d'installer quelque pilote/logiciel que ce soit. · Le CD-ROM a été testé sous Windows en anglais ; il est donc conseillé de l'utiliser sous ce système d'exploitation. · Redémarrez l'ordinateur dès que les logiciels sont installés IMPORTANT ! (Pour Windows® 98SE) Sous Windows® 98SE, il est nécessaire d'installer le pilote pour la fonction Mass Storage. Une fois l'installation terminée, relancez Windows avant de brancher l'appareil photo au PC. IMPORTANT! Pour obtenir de meilleurs résultats graphiques et audio lors de la visualisation de clips vidéo sur votre PC, nous vous recommandons d'installer DirectX version 9.0 ou ultérieure. Ce programme peut être téléchargé sur le site http://www.microsoft.com/directx 1. Mettez votre appareil sous tension 2. Réglez l'appareil en mode lecture. 3. Connectez l'appareil photo à l'ordinateur via le câble USB ; le système détectera automatiquement le lecteur MASS STORAGE et créera automatiquement le lecteur Mass Storage nommé « Unlabelled ». REMARQUE: Ce nom de lecteur variera en fonction de la version du système d'exploitation Mac. Video-Modus Video-Modus WICHTIG! · Sichern Sie alle wichtigen Daten, bevor Sie einen Treiber oder Software installieren. · Unsere CD-ROM wurde getestet und ist für die Verwendung unter englischsprachigen Versionen von Windows empfohlen. · Starten Sie den Computer neu, nachdem Sie die Software installiert haben. WICHTIG! (Windows® 98 Zweite Ausgabe) Unter Windows 98 Zweite Ausgabe muss für die Massenspeicher-Funktion der- Treiber installiert sein. Starten Sie nach der Installation Windows neu, und schließen Sie dann erst die Kamera an den Computer an. WICHTIG! Um die Grafik- und Soundqualität bei der Wiedergabe von Videoclips auf dem Computer zu verbessern, wird die Installation von DirectX Version 9.0 oder höher empfohlen. Diese Software kann unter http://www.microsoft.com/directx heruntergeladen werden. WICHTIG! (Windows® Me, 2000, XP) Schließen Sie die Kamera einfach an Ihren Computer an. Eine Treiberinstallation ist zur Übertragung und zur Wiedergabe von Bildern und Videoclips nicht notwendig. Aufnahmeanzeige Weißabgleich für Videoclips Automatik* Tageslicht Bewölkt Tungsten Neonbeleuchtet 640 x 480 00:00:03 Auflösung 640 x 480* 320 x 240 Aufnahmezeit-Anzeige X 3.0 * Paramètre par défaut Mode lecture 4. Double-cliquez sur « Unlabelled » pour ouvrir le sous-dossier « DCIM ». 5. Double-cliquez sur le dossier « DCIM », puis sur un sous-dossier quelconque. 6. Vous pouvez copier les photos et les clips vidéo de ce dossier et les coller sur le disque dur. X 3.0 * Grundeinstellung Type de fichier Photo Clip vidéo 2592 x 1944 0003-0003 Nombre de dossiers/ Nombre de fichiers IMPORTANT ! (Pour Windows® Me, 2000, XP) Branchez directement l'appareil pour transférer et lire photos et clips vidéo. Il est inutile d'installer le pilote de l'appareil.l. Wiedergabemodus Dateityp Bild Videoclip 2592 x 1944 0003-0003 Ordnernummer/ Dateinummer Lecture Fichier bloqué Date de la prise de vue 02/02/05 09:14 Pause Heure de la prise de vue Reportez-vous au guide de l'utilisateur (inclus dans le CD-Rom en fichier pdf) pour une description détaillée de l'utilisation de l'appareil photo, de l'installation et de l'utilisation du logiciel. Veuillez installer Adobe® Acrobat® ReaderTM pour pouvoir lire le guide de l'utilisateur en fichier pdf. Wiedergabe Datei gesichert Aufnahmedatum des Bildes 02/02/05 09:14 Pause "Polaroid" et "Polaroid et Pixel" sont des marques de Polaroid Corporation, Waltham, MA, USA. Aufnahmezeitpunkt des Bildes a500CMOS ML QG June 20.indd 6-10 20/6/06, 12:40 pm Deutsch 1. Vor der Installation müssen alle geöffneten Anwendungen auf dem Computer beendet werden. 2. Legen Sie die beiliegende CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk des Computers ein. 3. Der Installationsassistent auf der CD-ROM wird automatisch gestartet. 4. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, und klicken Sie nacheinander auf die Schaltflächen der zu installierenden Software. HINWEIS: Sollte nach dem Einlegen der CD-ROM in das Laufwerk der Installationsassistent nicht automatisch gestartet werden, können Sie diesen auch manuell starten. Doppelklicken Sie auf dem Desktop auf das Symbol Arbeitsplatz und anschließend auf das CD-ROM-Symbol. Daraufhin wird der Inhalt der CD-ROM angezeigt. Doppelklicken Sie auf die Datei ,,INSTALLE.EXE". Öffnen und Schließen Italiano Installazione della batteria Le batterie AA sono fornite in dotazione con il prodotto. 1. Per aprire lo sportello del vano batterie della fotocamera, spingere la linguetta di 2. Inserire le batterie come illustrato, assicurandosi che le polarità +/- siano nella posizione corretta. 3. Premere lo sportello del vano batterie verso l'interno e far scorrere la Italiano Scatto di un'immagine Riprendere le immagini da una distanza minima di circa 130 cm fino a distanze illimitate. 1. Prima di iniziare la procedura, chiudere tutte le applicazioni in esecuzione sul proprio computer. 2. Inserire nell'unità CD-ROM il CD in dotazione. 3. Viene automaticamente visualizzata la schermata di interfaccia utente del CD. 4. Fare clic su ciascun pulsante dell'interfaccia software seguendo le istruzioni visualizzate. Italiano Español Instalación de las pilas Apertura e chiusura Con la cámara se suministran dos pilas AA. 1. Deslice la pestaña de bloqueo en la dirección de la flecha como se muestra en 2. Inserte las pilas como se muestra en el gráfico, asegurándose de respetar 3. Presione la puerta del compartimento de la batería hacia el interior y deslice la blocco nella direzione indicata dalla freccia, come illustrato in figura. 1. 2. 3. 4. linguetta per bloccarlo in posizione. Accendere la fotocamera. Impostare la fotocamera sulla modalità Immagine. Inquadrare il soggetto con il display LCD o il mirino. Tenere ferma la fotocamera. Per scattare una foto, premere a fondo il tasto otturatore. Quando si scatta una foto l'apparecchio emette un suono (se la funzione sonora è attiva) . el dibujo y abra la puerta del compartimento de la batería de la cámara. los signos +/-. pestaña para bloquearla. Impostazione della modalità Flash 1. Accendere la fotocamera. 2. Impostare la fotocamera sulla modalità Immagine. 3. Premere il pulsante Flash per scorrere le impostazioni del flash e selezionare quella desiderata. Distanza operativa utile del flash: da 1 m a 2 m NOTA: Se dopo avere caricato il CD non viene visualizzata la schermata di installazione, è possibile avviare l'installazione manualmente facendo doppio clic sull'icona Risorse del computer sul desktop, quindi doppio clic sull'icona dell'unità CD-ROM. Quando viene visualizzata la finestra del CD, fare doppio clic sul file INSTALL-E.EXE. Macintosh-Anwender: Mac Utenti di Macintosh: Mac 1. Vor der Installation müssen alle geöffneten Anwendungen auf dem Computer beendet werden. 2. Legen Sie die beiliegende CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk des Computers ein. 3. Doppelklicken Sie auf das CD-ROM-Symbol Polaroid. 4. Installieren Sie die enthaltene Software. Accensione e spegnimento della fotocamera Premere il pulsante di alimentazione finché non si attiva il display LCD. Il LED di alimentazione si illumina e resta acceso finché la fotocamera è accesa. Premere nuovamente il pulsante di alimentazione per spegnere la fotocamera. Registrazione di clip video Per registrare clip video, è necessario impostare la fotocamera sulla modalità Video. È possibile registrare clip video con audio. Il tempo di registrazione visualizzato sul display LCD aumenterà e l'icona di registrazione rossa lampeggerà durante la registrazione. 1. Accendere la fotocamera. 2. Impostare la fotocamera sulla modalità Video. 3. Inquadrare il soggetto servendosi dello schermo LCD. Indicatore di registrazione 4. Premere il tasto otturatore fino in fondo e cominciare 640 x 480 00:00:28 la registrazione. 5. Premere nuovamente il tasto otturatore per terminare la registrazione. La registrazione si bloccherà anche se la x 3.0 scheda SD Card sarà piena. 1. Prima di iniziare la procedura, chiudere tutte le applicazioni in esecuzione sul proprio computer. 2. Inserire nell'unità CD-ROM il CD in dotazione. 3. Fare doppio clic sull'icona del CD-ROM "Polaroid". 4. Installare il software incluso. Encendido y apagado de la cámara de encendido Power y manténgalo pulsado hasta que se Pulse el botón encienda la pantalla de LCD. La luz LED se ilumina y permanece iluminada mientras la cámara esté encendida. Vuelva a pulsar Power para apagar la cámara. Kamera an den Computer anschließen Anschluss mit USB-Kabel. Impostazione della lingua del display È possibile impostare la lingua preferita per il display LCD. 1. Impostare la fotocamera sulla modalità Immagine. 2. Accesso al menu impostazione. 3. Premere il pulsante "FREQUENZA". 4. Premere il pulsante (in basso) per selezionare IMPOSTAZIONE SPEGNIM AUTOM SEGNALE ACUSTICO FREQUENZA ABC FREQUENZA Collegamento al computer Collegamento tramite il cavo USB. Selección del idioma de la pantalla Con esta opción, puede seleccionar el idioma que desee para la pantalla LCD. 1. Seleccione el modo de fotografía. 2. Acceda al menú Configuración. CONFIGURACIÓN APAGADO AUTO. AVISO SONORO FRECUENCIA ABC IDIOMA 3. Pulse el botón (abajo) para seleccionar la opción deseada "IDIOMA". 4. Pulse el botón 5. Pulse el botón . . (arriba) o (abajo) para IDIOMA ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Utilizzo della scheda SD (Secure Digital) 5. Premere il pulsante (in alto) o (in basso) per selezionare l'impostazione desiderata. FREQUENZA FREQUENZA DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 1. Stellen Sie die Kamera an. 2. Verbinden Sie den USB-Stecker Typ ,, " mit dem gekennzeichneten Anschluss am Computer. 3. Verbinden Sie den USB-Stecker Typ ,,Mini B" mit dem Anschluss der Kamera. 4. Schalten Sie die Kamera ein. Die Meldung ,,Neue Hardwarekomponente gefunden" wird auf dem Bildschirm des Computers angezeigt. 5. Auf Ihrem Computer wird automatisch ein Wechseldatenträger installiert. 6. Premere il pulsante NOTA: . Questa impostazione è disponibile anche in modalità Video. Kameraeinstellungen Accendere la videocamera e verificare sul display LCD quali impostazioni sono attive. Se l'icona di funzionalità non viene visualizzata, significa che quella particolare funzionalità non è al momento attiva. Modalità Immagine Indicatore modalità Flash Flash inattivo Flash automatico* Occhi rossi Flash attivo Modalità Acquisizione Still Image* Modalità Video La fotocamera dispone di 16 MB di memoria flash incorporata per la memorizzazione di immagini e clip video. È possibile espandere la memoria utilizzando una scheda SD disponibile in commercio (fino a 1 GB). Quando viene inserita nella fotocamera, la scheda di memoria viene rilevata automaticamente e utilizzata per memorizzare le immagini e i clip video. Notare che finché è installata una scheda di memoria non è possibile memorizzare immagini e clip video nella memoria Nand flash incorporata. Inserimento di una scheda SD 1. Accendere la fotocamera. USB nell'apposita porta del 2. Inserire il connettore serie A del cavo computer. 3. Inserire il connettore serie Mini B del cavo USB nell'apposita porta della fotocamera. 4. Spegnere la videocamera. Sul desktop del computer verrà visualizzata l'interfaccia Nuovo componente hardware individuato. 5. Un'unità disco rimovibile verrà installata automaticamente nel computer. seleccionar el ajuste deseado. 6. Pulse el botón . Comprobación del estado de la cámara Encienda la cámara y examine la pantalla LCD para comprobar qué ajustes de la cámara están activos. Si no aparece algún icono de función, esto significa que la función en cuestión no está activada. Modo de fotografía Mode flash Flash desactivado Flash automático* Ojos rojos lento Flash activado Modo de captura Modo de fotografía* Modo de vídeo temporizador automático activado Resolución de imagen fija 2592 X 1944* 2304 X 1728 2048 X 1536 640 X 480 N° de fotografías restantes Bilder/Videoclips übertragen Windows®-Anwender HINWEIS: Bilder und Videoclips lassen sich in jedem Modus übertragen. 1. Spegnere la fotocamera. 2. Inserire la scheda SD e accertarsi che sia inserita nella posizione corretta come indicato nell'immagine. Caricamento di immagini/clip video Utenti di Windows® NOTA: È possibile caricare immagini/clip video in qualsiasi modalità. PC PC Timer Automatico Risoluzione dell'immagine 2592 X 1944* 2304 X 1728 2048 X 1536 640 X 480 Numero di immagini che possono essere scattate imozione di una scheda SD 1. Schalten Sie die Kamera ein. 2. Schließen Sie die Kamera mit dem USB-Kabel an den Computer an. 3. Führen Sie mit der linken Maustaste einen Doppelklick auf das Symbol "Arbeitsplatz" auf dem Desktop Ihres Computers aus. Das Laufwerk ,,Wechseldatenträger" wird angezeigt. 4. Doppelklicken Sie auf Wechseldatenträger, dann auf DCIM und schließlich auf ein Verzeichnis unter DCIM. 5. Alle Bilder und Videoclips befinden sich in diesem Verzeichnis. Markieren Sie die Bild- und Videodateien, und verschieben Sie diese in ein Verzeichnis Ihrer Wahl. Zum Ordnen von Bildern oder Videoclips können Sie Unterverzeichnisse erstellen. Sie können die Bilder oder Videoclips auch mit dem ArcSoft®-Softwarepaket bearbeiten und verwalten. Macintosh-Anwender 2592 x 1944 Spingere leggermente la scheda SD verso l'interno, quindi rilasciarla: la scheda uscirà dallo slot come indicato nell'immagine. Qualità Alta * Normale Bassa 0005 -0.3 Segno di messa a fuoco SD Card inserita 1. Accendere la videocamera. 2. Collegare la videocamera al computer tramite il cavo USB. 3. Fare doppio clic su Risorse del computer sul desktop del PC. Verrà visualizzata l'unità "Disco rimovibile". 4. Fare doppio clic su "Disco rimovibile" -> "DCIM" -> "DCIM"-> qualsiasi cartella directory sotto "DCIM". 5. Tutte le immagini e i clip video sono nella cartella directory. Selezionare le immagini e i clip video e trascinarli sulla cartella desiderata. È inoltre possibile creare sottocartelle per raggrupparle o utilizzare il software Arcsoft per effettuare l'editing e gestire le immagini o i clip video. Utenti di Macintosh 2592 x 1944 Stato dello zoom digitale Bilanciamento del bianco Auto* Luce esterna Nuvolo Tungsteno Fluorescenza x 3.0 Installazione del software in un computer Stato della Batteria Piena Adatto Bassa Esaurita Mac Calidad Alta * Normal Baja Estado de zoom digita x 3.0 0005 -0.3 valor de compensación de exposición Tarjeta SD insertada Utenti di Windows®: PC NOTA: Per gli utenti Mac: collegare direttamente la videocamera, non è necessario installare il driver. Mac 1. Schalten Sie die Kamera ein. 2. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf Playback (Wiedergabe). 3. Schließen Sie die Kamera mit Hilfe des USB-Kabels an einen Computer an. Das System erkennt die Kamera automatisch als Massenspeicherlaufwerk. (Auf dem Desktop wird automatisch ein Laufwerk mit der Bezeichnung ,,Unlabelled" (,,Unbenannt") angezeigt) 4. Doppelklicken Sie auf das Symbol ,,Unlabelled" (,,Unbenannt"). Der Ordner ,,DCIM" wird angezeigt. 5. Doppelklicken Sie auf den Ordner "DCIM" und anschließend auf einen der darin enthaltenen Unterordner. 6. Sie können die Bilder und Videoclips aus diesem Verzeichnis auf die Festplatte kopieren. HINWEIS: Dieses Laufwerk kann je nach Mac OS-Version unterschiedliche Bezeichnungen haben. HINWEIS: Macintosh-Anwender benötigen keinen Treiber und können die Kamera direkt anschließen. * Impostazione di default Modalità Video IMPORTANTE! · Eseguire il backup di tutti i dati necessari prima di installare il driver/software. · Il CD-ROM è stato testato ed è consigliato per l'utilizzo con il sistema operativo Windows in lingua inglese. · Riavviare il computer dopo avere installato il software. Risoluzione 640 x 480* 320 x 240 Video Mode Recording Indicator Bilanciamento del bianco per clip video Auto* Luce esterna Nuvolo Tungsteno Fluorescenza 640 x 480 00:00:03 IMPORTANTE: (per Windows® 98SE) Per utilizzare la funzione di archiviazione di massa con il sistema operativo Windows® 98SE, è necessario che sia installato il driver. Una volta completata l'installazione, riavviare Windows prima di collegare la fotocamera al PC. IMPORTANTE! Per ottenere prestazioni di grafica e audio ottimali quando si visualizzano clip video al PC, è consigliabile installare DirectX versione 9.0 o superiore. È possibile scaricare DirectX dall'indirizzo http://www.microsoft.com/directx IMPORTANTE: (Per Windows® Me, 2000, XP) Collegare direttamente la videocamera per caricare ed eseguire le immagini e i clip video. Non è necessario installare il driver della videocamera. 1. Accendere la videocamera. 2. Impostare la videocamera sulla modalità Playback [Riproduzione]. 3. Collegare la fotocamera a un computer tramite il cavo USB. L'unità di archiviazione di massa verrà rilevata automaticamente. Sul desktop verrà visualizzata automaticamente una periferica di archiviazione di massa denominata "Senza nome". NOTA: Il nome dell'unità varia a seconda della versione del sistema operativo Mac utilizzato. * Ajuste predeterminado Balance de blancos Automático* Luz diurna Nuboso Tungsteno Fluorescente Estado de la batería Liena Adecuado Baja Descargada Modo de vídeo Modo de funcionamiento Indicador de grabación 640 x 480 00:00:03 Resolución 640 x 480* 320 x 240 Contatore del tempo di registrazione X 3.0 4. Fare doppio clic sulla cartella denominata "Senza nome" per accedere alla sottocartella "DCIM". 5. Fare doppio clic sulla cartella "DCIM", quindi su eventuali sotTocartelle in essa contenute. 6. È possibile copiare immagini e i clip video da questa cartella e incollarle sul disco. Equilibrio de blancos para clips de vídeo Automático* Luz diurna Nuboso Tungsteno Fluorescente Contador de tiempo de grabación X 3.0 * Impostazione di default Modalità Riproduzione Tipo file Immagine Clip video 2592 x 1944 0003-0003 * Ajuste predeterminado Numero di cartella /Numero del file Modo de reproducción Per informazioni dettagliate sull'uso della fotocamera e sull'installazione e uso del software fare riferimento al manuale dell'utente (fornito col CD-Rom sotto forma di file .pdf). Per leggere il file .pdf contenente il manuale utente è necessario installare Adobe® Acrobat® ReaderTM. Tipo de archivo Imagen Clip de vídeo Play (Reproducir) 2592 x 1944 0003-0003 Für weitere Informationen zur Verwendung der Kamera und der Installation der einzelnen Programme lesen Sie das Benutzerhandbuch (im PDF-Format auf der CD beigefügt). Um das Benutzerhandbuch lesen zu können, müssen Sie Adobe® Acrobat® ReaderTM installieren. N° de carpeta/ N° de archivo Riproduzione File bloccato Data in cui è stata scattata l'immagine 02/02/05 09:14 Pausa Polaroid" sowie "Polaroid and Pixel" sind Warenzeichen der Polaroid Corporation, Waltham, MA, USA. Ora in cui è stata scattata l'immagine "Polaroid" e "Polaroid and Pixel" sono marchi registrati della Polaroid Corporation, Waltham, MA, USA. Archivo bloqueado Fecha de la fotografía Pause (Pausa) 02/02/05 09:14 Hora a500CMOS ML QG June 20.indd 11-15 20/6/06, 12:42 pm Español Español

If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual POLAROID A500.

POLAROID offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: user guide, owner's manual, online manual, operating instructions, quick start guide, mounting instructions, schematics, service manual, installation instructions, RTFM.

Diplodocs allows you to download user manual POLAROID A500, user guide POLAROID A500, instructions POLAROID A500, owner's manual POLAROID A500, online manual POLAROID A500.


POLAROID A500, , Digital Camera.
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog Frequently Asked Questions Contact Diplodocs team Last searches
Last additions
Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.