|
5 600 brands
1 870 000 user's guides |
|
|
|||||||||||||||
|
Search a brand
Advanced Search
Where is my user guide?
|
Our partners wish to propose you the following products
|
User manual KODAK 5500 ALL-IN-ONE PRINTER - SETUP BOOKLET
Diplodocs help download the user guide KODAK 5500 ALL-IN-ONE PRINTER - SETUP BOOKLET.
You may also download the following manuals related to this product:
Preview of the first 3 pages of manual
You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player Get the latest Flash Player.
User guide KODAK 5500 ALL-IN-ONE PRINTER - SETUP BOOKLET
Detailed instructions for use are in the User's Guide. Start here Kurzanleitung Commencez ici Begin hier
EasyShare 5500
All-in-One printer All-in-One-Drucker Imprimante tout-en-un All-in-one printer
E EasyShare 5500
All-in-One
OK
Printer
Print Copy Scan Fax Drucken Kopieren Scannen Faxen Impression Copie Numérisation Télécopie Afdrukken Kopiëren Scannen Faxen
On/Off
Attention Phonebook abc def
Cancel
Copy
ghi jkl mno
Rotate
Start
Fax
Menu
pqrs
Photo
Zoom
tuv
wxyz
Symbols Space
Scan
Transfer
Color Ink
Cartridge
10
Note: A USB 2.0 cable is required to connect your Kodak All-in-One printer to your Windows or Macintosh OS computer. Hinweis: Sie benötigen ein USB 2.0-Kabel, um Ihren Kodak All-iOne-Drucker an einen Windows- oder Macintosh-Computer anzuschließen. Remarque: un câble USB 2.0 est nécessaire pour brancher votre imprimante multifonction Kodak à votre ordinateur Windows ou Macintosh OS. Opmerking: U hebt een USB 2.0-kabel nodig om uw Kodak All-in-One printer aan te sluiten op uw computer met Windows of Macintosh.
Black Ink Cartridge
10
Identify main components Hauptkomponenten Identification des principaux composants Belangrijkste onderdelen
1. 2. 3.
E EasyShare 5500
OK
12.
13.
All-in-One
Printer
4.
11.
10. 16. 9. 8. 14. 15.
5. 6. 7.
EN
ENGLISH
5. 6. 7. 8. Main tray Photo tray Paper-length guide Photo tray light 9. 10. 11. 12. USB drive/PictBridge port Memory card slots Memory card light Printer access door 13. 14. 15. 16. Automatic document feeder USB port Power connector Rear access door
1. 2. 3. 4.
Scanner glass Control Panel Output tray Paper-width guide
DE
DEUTSCH
5. 6. 7. 8. Hauptfach 9. USB/PictBridge-Anschluss Fotopapierfach 10. Kamerakartensteckplätze Papierlängenführung 11. Speicherkartenanzeige Anzeige am 12. Druckerfach Fotopapierfach 13. Automatischer Dokumenteneinzug 14. USB-Anschluss 15. Netzanschluss 16. Hinteres Druckerfach
1. Scannerscheibe 2. Funktionen des Bedienfelds 3. Ausgabefach 4. Papierbreitenführung
FR
FRANÇAIS
5. 6. 7. 8. 9. Bac principa 10. Logements de cartes mémoire Bac photo 11. Témoin de carte Guide de longueur mémoire Témoin du bac photo 12. Trappe d'accès à Port USB/PictBridge l'imprimante 13. Chargeur automatique 14. Port USB 15. Connecteur d'alimentation 16. Rappe d'accès arrière
1. 2. 3. 4.
Vitre du scanner Panneau de commandei Réceptacle Guide de largeur du papier
NL
NEDERLANDS
5. 6. 7. 8. Hoofdplateau 9. Poort voor USB-stick/PictBridge Fotopapierlade 10. Camerakaartsleuven Papierlengtegeleider 11. Geheugenkaartlampje Lampje van fotopapierlade 12. Printerklep 13. Automatische documentinvoer 14. USB-poort 15. Voedingsconnector 16. Klep op achterkant
1. 2. 3. 4.
Glasplaat van scanner Bedieningspaneel Uitvoerlade Papierbreedtegeleider
2
www.kodak.com/go/aiosupport
1
Unpack printer and install control panel Drucker auspacken und Bedienfeld einsetzen Déballage de l'imprimante et Mise en place du panneau de commande De printer uitpakken en Het bedieningspaneel installeren
IMPORTANT: Do not connect the USB cable to the printer until instructed during software installation. WICHTIG: Schließen Sie das USB-Kabel erst während der Software-Installation entsprechend der Anleitung an den Drucker an. IMPORTANT: ne connectez pas le câble USB à l'imprimante avant que cela ne vous soit spécifié au cours de l'installation du logiciel. BELANGRIJK: Sluit de USB-kabel niet aan op de printer tot u dit wordt gevraagd tijdens de software-installatie.
EN
a) See box flaps for unpacking instrctions. Remove all orange shipping tape from the printer. a) Anweisungen zum Auspacken finden Sie auf den Klappen der Verpackung. Entfernen Sie sämtliches orangefarbenes Verpackungsband vom Drucker. a) Consultez les instructions situées sur les rabats de l'emballage pour obtenir des instructions sur le déballage. Débarrassez l'imprimante de toute trace de bande de transport orange. a) Raadpleeg de doos voor instructies voor het uitpakken van de printer. Verwijder alle oranje transporttape van de printer.
DE
FR
NL
EN
b) If not preinstalled, insert the control panel overlay, top end first. b) Setzen Sie die Bedienfeldauflage mit der Oberseite zuerst ein, sofern es noch nicht eingesetzt ist. b) S'il n'est pas pré-installé, insérez la façade amovible du panneau de commande, en commençant par le bas. b) Plaats de overlay van het bedieningspaneel, als dit nog niet is gebeurd, met de bovenzijde eerst.
DE
1 4
On/Off Phonebook
2 5
abc
3 6
def
EasyShare 5500
Attention
Cancel
7
ghi
8
jkl
9
mno
Copy
Rotate
OK
*
pqrs Symbols
0
tuv
Start Fax
Menu
#
wxyz
Photo
Zoom
All-in-One Printer
Space
Scan
Transfer
FR
NL
EN
c) Press down on all edges of the overlay until it snaps into position. c) Drücke alle Ecken der Auflage nach unten, bis sie in ihrer Position einrastet. c) S'il n'est pas pré-installé, insérez la façade amovible du panneau de commande, en commençant par le bas. c) Druk op alle zijden van de overlay tot deze vastklikt.
DE
On/Off Phonebook
1 4
ghi
Attention
Cancel
2
abc
3
def
EasyShare 5500
5
jkl
Copy
Rotate
6
mno
Start Fax
Menu
7
pqrs
8
tuv
9
wxyz
Photo
Zoom
OK
Symbols
*
0
#
Space
Scan
Transfer
All-in-One Printer
FR
NL
www.kodak.com/go/aiosupport
3
2
Load paper Papier einlegen Chargement du papier Het papier plaatsen
EasyShare 5500
EN
OK
a) Lift photo tray lid until it remains standing without support. Insert the photo paper glossy side down. IMPORTANT: Do not overload the photo tray. Max 20 sheets.
DE
a) Heben Sie die Abdeckung des Fotopapierfachs an, sodass sie von alleine offen bleibt. Legen Sie das Fotopapier mit der Glanzseite nach unten ein. WICHTIG: Legen Sie nicht zuviel Papier in das Fotopapierfach ein. Maximal 20 Blätter.
FR
a) Relevez le couvercle du bac photo jusqu'à ce qu'il tienne ouvert tout seul. Retirez le papier photo face glacée vers le bas. IMPORTANT: évitez de surcharger le bac photo. 20 feuilles de papier au maximum.
NL
a) Til het deksel van de fotopapierlade omhoog tot het blijft staan. Plaats het fotopapier met de glanzende zijde naar beneden. BELANGRIJK: Plaats niet te veel papier in e fotopapierlade. Maximaal 20 vellen.
EN
EasyShare 5500
OK
b) Push the photo tray in until it clicks into place. NOTE: You can only print to the photo tray when the photo tray is pushed in. Lower the photo tray lid. b) Schieben Sie das Fotopapier ein, bis es einrastet. HINWEIS: Sie können nur mit dem Fotopapierfach drucken, wenn es eingeschoben ist. Klappen Sie die Abdeckung des Fotopapierfachs zu. b) Poussez le bac photo jusqu'à ce qu'il s'enclenche. REMARQUE : vous ne pouvez imprimer des photos que lorsque le bac photo est bien poussé et enclenché. Rabaissez le couvercle du bac photo.
DE
FR
NL
b) Druk de fotopapierlade omlaag to deze vastklikt. OPMERKING: U kunt alleen afdrukken via de fotopapierlade als u deze hebt vastgeklikt. Laat het deksel van de fotopapierlade zakken.
4
www.kodak.com/go/aiosupport
Load paper Papier einlegen Chargement du papier Het papier plaatsen
EasyShare 5500
All-in-One
OK
Printer
EN
c) Load plain white paper into the main tray.
DE
c) Klappen Sie die Abdeckung des Fotopapierfachs zu.
FR
syShare 5500
c) Chargez du papier blanc ordinaire dans le bac principal.
All-in-One
OK
Printer
DE NL
c) Plaats normaal wit papier in de hoofdlade.
EasyShare
5500
All-in-One Printer
OK
EasyShare
5500
All-in-One
OK
Printer
www.kodak.com/go/aiosupport
5
3
Install printhead Druckkopf einsetzen Installation de la tête d'impression De printkop installeren
EN
IMPORTANT: The printhead is fragile. Handle carefully. a) Lift the printer access door. Make sure the orange tape is removed from the carriage. WICHTIG: Der Druckkopf ist zerbrechlich. Behandeln Sie ihn mit Sorgfalt. a) Öffnen Sie das Druckerfach. Stellen Sie sicher, dass das orangefarbene Klebeband vom Druckerschlitten entfernt wurde. IMPORTANT: la tête d'impression est fragile. Manipulez-la avec précaution. a) Soulevez la trappe d'accès à l'imprimante. Assurez-vous que la bande adhésive orange a bien été retirée du chariot. BELANGRIJK: De printkop is kwetsbaar. Ga er voorzichtig mee om. a) Til de printerklep omhoog. Zorg ervoor dat de oranje tape van de wagen is verwijderd.
DE
FR
NL
EN
b) Remove the printhead from its bag. IMPORTANT: Insert the printhead immediately upon opening sealed bag. b) Entfernen Sie den Druckkopf aus der Verpackung. WICHTIG: Setzen Sie den Druckkopf sofort nach dem Öffnen der versiegelten Verpackung ein. b) Sortez la tête d'impression de son emballage. IMPORTANT: Sortez la tête d'impression de son emballage. b) Haal de printkop uit het zakje. BELANGRIJK: Plaats de printkop onmiddellijk nadat u het afgesloten zakje hebt geopend. c) Pull on the orange tab to remove the protective retainer.
DE
FR
DE NL
EN
DE
c) Ziehen Sie an der orangefarbenen Lasche, um den Schutzbügel zu entfernen.
FR
c) Introduisez le taquet orange pour supprimer la protection.
DE NL
c) Trek aan het oranje lipje om de bescherming te verwijderen.
6
www.kodak.com/go/aiosupport
Install printhead Druckkopf einsetzen Installation de la tête d'impression De printkop installeren
EN
d) Carefully remove and discard the black plastic shield and the orange protective cap. IMPORTANT: Do not touch the copper-coloured contacts. d) Entfernen und entsorgen Sie vorsichtig die schwarze Kunststoffhülle und die orngefarbene Kappe. WICHTIG: Berühren Sie niemals die kupferfarbenen Kontakte. d) Retirez avec précaution l'enveloppe en plastique noir et le capuchon protecteur orange, puis jetez-les. IMPORTANT: ne touchez pas aux contacts en cuivre coloré. d) Verwijder voorzichtig de zwarte plastic beschermhuls en het oranje beschermkapje en gooi deze weg. BELANGRIJK: Raak de koperkleurige contactpunten niet aan.
DE
FR
FR NL
EN
e) Place the printhead into the carriage. Insert at the angle shown. e) Setzen Sie den Druckkopf in den Druckschlitten ein. e) Insérez la tête d'impression dans le chariot. Respectez l'angle indiqué. e) Plaats de printkop in de wagen. Plaats de printkop onder de afgebeelde hoek.
DE FR
FR NL
EN
f) Push firmly against the back wall of the printhead until it clicks into place Tip: The printhead requires a firm push and makes an audible click when locked into place. f) Setzen Sie den Druckkopf in den Druckschlitten ein. Tipp: Sie müssen kräftig gegen den Druckkopf drücken. Er rastet hörbar in seiner Position ein. f) Appuyez fermement contre la paroi de a tête d'impression jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Conseil : vous devez pousser la tête d'impression très fermement, vous entendez un clic lorsqu'elle s'enclenche. f) Druk stevig tegen de achterzijde van de printkop tot deze op zijn plaats vastklikt. Tip : U moet stevig op de printkop drukken. U hoort een klik als de printkop vastklikt.
DE
FR
NL
www.kodak.com/go/aiosupport
7
4
Install ink cartridges Einsetzen der Tintenpatronen Installation des cartouches d'encre De inktcartridges installeren
EN
a) Remove the black ink cartridge from its bag. IMPORTANT: Insert ink cartridges immediately upon opening sealed bag. a) Nehmen Sie die schwarze Tintenpatrone aus ihrer Verpackung. WICHTIG: Setzten Sie Tintenpatronen immer sofort nach dem Öffnen der versiegelten Verpackung ein. a) Retirez la cartouche d'encre noire de son emballage. IMPORTANT: insérez les cartouches d'encre immédiatement après avoir ouvert l'emballage scellé. a) Haal de zwarte-inktcartridge uit het zakje. BELANGRIJK: Plaats de inktcartridge onmiddellijk nadat u het afgesloten zakje hebt geopend.
Black Ink Cartridge Black Ink Cartridge
10
DE
FR
FR NL
EN
b) Carefully remove and discard the orange cap. Handle ink cartridges carefully to avoid ink transfer. b) Entfernen und entsorgen Sie die orangefarbene Kappe vorsichtig. Gehen Sie sorgsam mit den Tintenpatronen um, um ein Auslaufen von Tinte zu vermeiden. b) Retirez délicatement le capuchon orange et jetez-le. Manipulez les cartouche avec précaution pour éviter tout transfert d'encre. b) Verwijder voorzichtig het oranje kapje en gooi het weg. Houd inktcartridges voorzichtig vast om te voorkomen dat er inkt wordt gemorst.
10
B la ck In k C a rtr id e g
DE
FR
NL
EN
10
Black Ink Cartridge
c) Insert the black ink cartridge into the printhead. c) Setzen Sie die schwarze Tintenpatrone in den Druckkopf ein. c) Insérez la cartouche d'encre noire dans la tête d'impression. c) Plaats de zwarte-inktcartridge in de printkop.
DE
FR
NL
8
www.kodak.com/go/aiosupport
Install ink cartridges Einsetzen der Tintenpatronen Installation des cartouches d'encre De inktcartridges installeren
d) Press down on the ink cartridge until you hear it click into position. d) Drücken Sie die Patrone fest nach unten, bis sie hörbar einrastet. d) Appuyez sur la cartouche d'encre jusqu'à ce que vous entendiez un « clic » indiquant qu'elle est en place. d) Druk de inktcartridge naar beneden tot deze vastklikt.
EN
Blac k In k Ca rtrid ge
DE
10
10
FR
NL
EN
10
a r t r id g e C o lo r In k C
e) Open and uncap the colour ink cartridge. Insert it into the printhead. e) Nehmen Sie die Farbtinten-patrone aus der Verpackung, und entfernen Sie die Kappe. Setzen Sie sie in den Druckkopf ein. e) Déballez la cartouche d'encre couleur et retirez son opercule. Insérez-la dans la tête d'impression. e) Open de kleureninktcartridge en haal het kapje eraf. Plaats de cartridge in de printkop.
C olo
r
In
k
C
ar
tr id
ge
Bla ck In k Ca rid rt ge
10
DE
FR
NL
EN
10
ck Bla k In Ca rtr id ge
f) Press down firmly on the ink cartridge until you hear it click into position. It is normal for the printhead to flex when inserting the cartridge. You will not damage the printer. Close the printer access door.
10
DE
f) Drücken Sie die Patrone fest nach unten, bis sie hörbar einrastet. Beim Einsetzen der Patrone kann sich der Druckkopf etwas biegen. Dadurch wird der Drucker nicht beschädigt. Schließen Sie das Druckerfach.
FR
f) Appuyez fermement sur la cartouche d'encre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Il est normal que la tête d'impression fléchisse lorsque vous insérez la cartouche. Cela n'endommage pas l'imprimante. Fermez la trappe d'accès à l'imprimante.
NL
f) Druk de inktcartridge stevig naar beneden tot deze vastklikt. Het is normaal dat de printkop meebeweegt wanneer u de cartridge plaatst. De printer wordt hierdoor niet beschadigd. Sluit de printerklep.
www.kodak.com/go/aiosupport
9
5
Insert two-sided printing accessory Einsetzen des Zubehörteils für beidseitigen Druck Insertion de l'accessoire d'impression recto verso Het accessoire voor dubbelzijdig afdrukken plaatsen
a) Remove the rear access door. a) Entfernen Sie das hintere Druckerfach. a) Retirez la trappe d'accès arrière de l'imprimante. a) Verwijder de printerklep.
EN DE FR NL
EN
b) Insert the two-sided printing accessory by rotating it towards you and engage the lower guide pins. b) Legen Sie das Zubehörteil für beidseitigen Druck ein, indem Sie es zu sich drehen und in die unteren Führungsstifte einrasten. b) Insérez l'accessoire d'impression recto verso en le faisant pivoter vers vous et enclenchez les guides inférieurs. b) Plaats het accessoire voor dubbelzijdig afdrukken door het naar u toe te draaien en de geleidepinnen aan de onderzijde te plaatsen.
DE
FR
NL
EN DE
c) Press in until you hear the duplexer click into position. c) Drücken Sie das Teil nach unten, bis sie den Duplexer einrasten hören. c) Appuyez jusqu'à ce que le dispositif soit bien enclenché (vous entendrez un clic). c) Druk op de duplexeenheid tot u deze hoort vastklikken.
FR
NL
10
www.kodak.com/go/aiosupport
6
Connect power Stromversorgung anschließen Branchement de l'alimentation De netvoeding aansluiten
EN
4952368
a) Connect the power supply and adaptor. a) Schließen Sie das Netzteil an die Stromversorgung an. a) Branchez le cordon d'alimentation et l'adaptateur. a) Sluit de voeding en de adapter aan.
DE FR FR NL
EN
EasyShare 5500
b) Remove the plastic film from the LCD display. Position the LCD display. b) Entfernen Sie die Schutzfolie vom LCD-Display. Bringen Sie das LCD-Display in die richtige Position. b) Retirez le film plastique de l'écran LCD. Positionnez de l'écran LCD. b) Verwijder het plastic beschermlaagje van het LCD-scherm. Plaats het LCD-scherm.
All-in-One
OK
Printer
DE
FR
NL
EN
c) Press ON. If prompted, select your language. Use the key to select a region. c) Drücken Sie ON (EIN). Verwenden Sie zur Sprachauswahl die Taste , wenn Sie dazu aufgefordert werden. Verwenden Sie die Taste , um eine Region auszuwählen. c) Appuyez sur ON (Marche). A l'invite, sélectionnez la langue à l'aide du bouton . Choisiss gion avec le bouton . c) Druk op ON (AAN). Gebruik de toets om een taal te selecteren als u hierom wordt gevraagd. Gebruik de toets om een regio te selecteren.
DE
-ON
FR
FR NL
www.kodak.com/go/aiosupport
11
7
EN DE
Connect fax line Fax-Leitung anschließen Connexion de la ligne 0de télécopie De netvoeding aansluiten
Use the instructions in this section to connect the fax feature of your printer. More setup configurations can be found in the User's Guide. Beachten Sie die Anweisung in diesem Abschnitt, um die Faxfunktion Ihres Druckers zu aktivieren. Weitere Setup-Einstellungen finden Sie im Benutzerhandbuch. Suivez les instructions de cette section pour utiliser la fonction télécopie de votre imprimante. Vous trouverez d'autres configurations dans le Guide d'utilisation. Volg de instructies in dit gedeelte om de faxfunctie van uw printer in te schakelen. Meer instellingen van de configuratie vindt u in de gebruikershandleiding.
FR
FR NL
EN
1-LINE 2-EXT
SEPARATE FAX LINE: Connect your printer to the phone line as shown in the illustration if you have a separate fax line on which you receive no voice calls and you have no other equipment connected on this phone line. a) Connect a phone cord to your telephone wall jack and the port labelled 1-LINE. b) Set your Rings to Answer setting by following the steps below. 1) Press Menu to display the main menu. 2) Press until Fax Settings is displayed. 3) Press OK to display the Adjust Fax Settings menu. 4) Press until Rings to Answer is selected. 5) Press or to change the number of rings. When the phone rings, your printer will answer automatically after the number of rings you set in the Rings to Answer setting. It will then send fax reception tones to the sending fax machine and receive the fax. SHARED LINE WITH ANSWERING MACHINE: Connect your Kodak AiO printer to the phone line as shown in the illustration if you receive both voice calls and fax calls at the same phone number with an answering machine. a) Disconnect the phone cord from the wall jack that connects your modem to the telephone wall jack and plug it into the port labelled 2-EXT on your All-in-One. b) Connect the phone cord to your telephone wall jack and the port labelled 1-LINE. c) Set Answering Machine Mode on your All-in-One to ON. d) Set your AiO printer to answer the phone after the answering machine. The number of rings to answer for the AiO printer should be greater than the number of rings to answer for the answering machine. You want the answering machine to answer before your AiO printer. For more information on setting the number of rings to answer, see Set Rings to Answer in the User's Guide.
1-LINE
2-EXT
12
www.kodak.com/go/aiosupport
Connect fax line Fax-Leitung anschließen Connexion de la ligne 0de télécopie De netvoeding aansluiten
DE SEPARATE FAXLEITUNG: Schließen Sie den Drucker wie in der Abbildung dargestellt an, falls Sie über eine separate Fax-Leitung verfügen, über die Sie keine Sprachanrufe erhalten und an die keine weiteren Geräte angeschlossen sind. a) Verbinden Sie ein Telefonkabel mit der Telefon-Wandsteckdose und dem Anschluss mit der Bezeichnung ,,1-LINE". b) Stellen Sie die Klingeltöne bis zur Entgegennahme wie unten beschrieben ein. 1) Drücken Sie ,,Menü", um das Hauptmenü zu öffnen. 2) Drücken Sie , bis ,,Fax-Einstellungen" angezeigt wird. 3) Drücken Sie ,,OK", um das Menü ,,Fax-Einstellungen verändern" zu öffnen. 4) Drücken Sie , bis ,,Klingeltöne bis Entgegennahme" markiert ist. 5) Drücken Sie oder , um die Anzahl der Klingeltöne zu verändern. Wenn das Telefon klingelt, antwortet der Drucker automatisch nach der von Ihnen unter ,,Klingeltöne bis Entgegennahme" festgelegten Zeitspanne. Daraufhin übermittelt er akustische Fax-Empfangssignale an das sendende Faxgerät und empfängt das Fax. EMEINSAME TELEFON- UND FAX-LEITUNG:
1-LINE 2-EXT
1-LINE
2-EXT
Verbinden Sie den Kodak All-in-One-Drucker wie in der Abbildung dargestellt mit der Telefonleitung, wenn Sie sowohl Sprach- als auch Fax-Anrufe unter derselben Telefonnummer erhalten und auch ein Anrufbeantworter angeschlossen ist. a) Ziehen Sie das Telefonkabel, über das das Modem mit der Telefon-Wandsteckdose verbunden ist, aus der Wandsteckdose, und stecken Sie es in den mit ,,2-EXT" gekennzeichneten Anschluss des All-in-One-Druckers ein. b) Verbinden Sie das Telefonkabel mit der Telefon-Wandsteckdose und dem Anschluss mit der Bezeichnung ,,1-LINE". c) Aktivieren Sie den Anrufbeantwortermodus des All-in-One-Druckers. d) Konfigurieren Sie den All-in-One-Drucker so, dass er Anrufe erst nach dem Anrufbeantworter entgegennimmt. Die Anzahl der Klingeltöne bis zur Anrufentgegennahme durch den All-in-One-Drucker muss größer sein als die Anzahl der Klingeltöne bis zur Anrufentgegennahme durch den Anrufbeantworter. Schließlich soll der Anrufbeantworter vo dem All-in-One-Drucker reagieren. Weitere Informationen zum Festlegen der Anzahl von Klingeltönen bis zur Anrufentgegennahme finden Sie unter ,,Festlegen der Klingeltönbis Anrufentgegennahme" im Benutzerhandbuch.
www.kodak.com/go/aiosupport
13
Connect fax line Fax-Leitung anschließen Connexion de la ligne 0de télécopie De netvoeding aansluiten
1-LINE
2-EXT
FR
LIGNE DE TELECOPIE SEPAREE : Connectez votre imprimante à la ligne téléphonique (comme indiqué dans l'illustration) si vous avez une ligne de télécopie séparée sur laquelle vous ne recevez aucun appel vocal et qu'aucun autre appareil n'est connecté à cette ligne téléphonique. a) Connectez un câble téléphonique à votre prise de téléphone murale et au port portant la mention 1-LINE. b) Réglez le paramètre Sonneries avant réponse en en suivant cette procédure. 1) Appuyez sur Menu pour afficher le menu principal. 2) Appuyez sur jusqu'à ce que l'option Paramètres de télécopie soit affichée. 3) Appuyez sur OK pour afficher le menu Ajuster les paramètres de télécopie. 4) Appuyez sur jusqu'à ce que l'option Sonneries avant réponse soit sélectionnée. 5) Appuyez sur ou pour changer le nombre de sonneries. Lorsque le téléphone sonne, votre imprimante répond automatiquement après le nombre de sonneries défini par le paramètre Sonneries avant réponse. Elle émet ensuite une tonalité de réception de télécopie en direction du télécopieur expéditeur et reçoit la télécopie.
LIGNE PARTAGEE AVEC UN REPONDEUR AUTOMATIQUE
1-LINE 2-EXT
Connectez l'imprimante multifonction à la ligne téléphonique (comme indiqué dans l'illustration) si vous recevez des appels vocaux et de télécopie au même numéro de téléphone et qu'un répondeur automatique est connecté à cette ligne. a) Déconnectez le câble du téléphone de la prise reliant votre modem à la prise du téléphone et branchez-le sur le port portant la mention 2-EXT de votre imprimante multifonction. b) Connectez le câble téléphonique à votre prise de téléphone murale et au port portant la mention 1-LINE. c) Activez le mode Répondeur automatique sur votre imprimante multifonction. d) Réglez l'imprimante multifonction de sorte qu'elle réponde au téléphone après le répondeur automatique. Le nombre de sonneries après lesquelles votre imprimante multifonction EasyShare doit répondre à un appel doit être supérieur à celui du répondeur automatique. Votre répondeur automatique doit en effet pouvoir répondre avant l'imprimante multifonction. Pour plus d'informations sur la définition du nombre de sonneries avant réponse, consultez la section Paramétrage des sonneries avant réponse du guide d'utilisation.
14
www.kodak.com/go/aiosupport
Connect fax line Fax-Leitung anschließen Connexion de la ligne 0de télécopie De netvoeding aansluiten
AFZONDERLIJKE FAXLIJN: Sluit de printer zoals aangegeven in de afbeelding aan op de telefoonlijn als u een afzonderlijke faxlijn hebt waarop geen telefoongesprekken worden gevoerd en er geen andere apparatuur op de telefoonlijn is aangesloten. a) Sluit een telefoonkabel aan op het telefoonstopcontact en de poort 1-LINE. b) Volg onderstaande stappen om de instelling Aantal belsignalen alvorens op te nemen in te stellen. 1) Druk op Menu om het hoofdmenu weer te geven. 2) Druk op totdat Faxinstellingen wordt weergegeven. 3) Druk op OK om het menu Faxinstellingen aanpassen te openen. 4) Druk op totdat Aantal belsignalen alvorens op te nemen is geselecteerd. 5) Druk op of om het aantal belsignalen te wijzigen. Als de telefoon overgaat, antwoordt de printer automatisch na het aantal keren overgaan dat u hebt ingesteld in de instelling Aantal belsignalen alvorens op te nemen. De printer verzendt dan faxontvangsttonen naar het faxapparaat dat de fax verzendt, en vervolgens wordt de fax ontvangen. GEDEELD MET EEN ANTWOORDAPPARAAT: Sluit de Kodak AIO-printer, zoals aangegeven in de afbeelding, aan op de telefoonlijn als u via hetzelfde telefoonnummer als het nummer van het antwoordapparaat telefoongesprekken voert en faxen ontvangt. a) Trek de telefoonkabel van de modem uit de wandaansluiting en sluit die kabel aan op de poort 2-EXT op uw All-in-One. b) Sluit de telefoonkabel aan op het telefoonstopcontact en de poort 1-LINE. c) Stel de antwoordapparaatmodus op uw All-in-One in op Aan. d) Stel uw AiO-printer zodanig in dat deze oproepen aanneemt na het antwoordapparaat. Het aantal belsignalen voordat een oproep wordt aangenomen door de AiO-printer moet groter zijn dan het aantal belsignalen voordat de oproep wordt aangenomen door het antwoordapparaat. Het antwoordapparaat moet oproepen aannemen voordat de AiO-printer dit doet. Zie Aantal belsignalen alvorens op te nemen in de gebruikershandleiding voor informatie over het instellen van het aantal belsignalen voordat er wordt opgenomen.
1-LINE
2-EXT
NL
1-LINE
2-EXT
www.kodak.com/go/aiosupport
15
8
Calibrate printer Drucker kalibrieren Etalonner l'imprimante Printer kalibreren
EasyShare 5500
All-in-One Printer
OK
EN
IMPORTANT: Make sure that the photo tray is pushed in. The photo tray light should be lit. a) Press Start. Wait two minutes for the calibration sheet to print. Tip: If the calibration sheet does not print properly, see the Troubleshooting section in this setup guide.
DE
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass das Fotopapierfach eingeschoben ist. Die Anzeige am Fotopapierfach sollte leuchten. a) Drücken Sie Start. Warten Sie zwei Minuten, bis die Kalibrierungsseite gedruckt wird. Tipp: Wenn die Kalibrierungsseite nicht richtig gedruckt wird, sehen Sie im Abschnitt ,,Fehlerbehebung" auf dem Einrichtungsposter nach, um das Problem zu beheben.
FR
IMPORTANT: assurez-vous que le bac photo est bien enfoncé. Le témoin du bac photo doit être allumé. a) Appuyez sur Démarrer. L'impression de la page d'étalonnage prend en ron deux minutes. Veuillez patienter. Conseil : Appuyez sur Démarrer. L'impression de la page d'étalonnage prend environ deux minutes. Veuillez patienter.
FR NL
BELANGRIJK: De blauwe pijl in de hoek van het kalibratievel moet zoals aangegeven naar de registratiemarkeringen wijzen. a) Druk op Waarschuwig. Wacht tot het kalibratievel is afgedrukt. Dit duurt ongeveer twee minuten. Tip: Raadpleeg het gedeelte Problemen oplossen op deze installatieposter als hezt kalibratievel niet goed wordt afgedrukt.
EN
b) Remove the calibration sheet from the output tray. Place it face down and align to the back, left corner of the scanner glass, as shown. IMPORTANT: The blue arrow in the corner of the calibration sheet must point to the registration marks as shown.
DE
b) Entfernen Sie die Kalibrierungsseite aus dem Ausgabefach. Legen Sie es mit der bedruckten Seite nach unten auf das Scannerglas und richten Sie es, wie angezeigt, an der linken hinteren Ecke aus. WICHTIG: Der blaue Pfeil in der Ecke der Kalibrierungsseite muss wie angezeigt auf die Markierungen zeigen.
16
www.kodak.com/go/aiosupport
Calibrate printer Drucker kalibrieren Etalonner l'imprimante Printer kalibreren
FR
b) Retirez la page d'étalonnage du réceptacle. Placez-la face contre la vitre et en l'alignant avec l'angle arrière gauche de la vitre du scanner, comme indiqué. IMPORTANT: la flèche bleue dans le coin de la page d'étalonnage doit pointer vers les marques d'enregistrement, comme indiqué.
FR NL
b) Verwijder het kalibratievel uit de uitvoerlade. Plaats het met de bedrukte zijde naar beneden in de linkerhoek aan de achterzijde van de glasplaat, zoals aangegeven. BELANGRIJK: De blauwe pijl in de hoek van het kalibratievel moet zoals aangegeven naar de registratiemarkeringen wijzen.
EN
4x6 (10cm x 15cm)
c) Lower the scanner lid and press Start. Remove the sheet from the scanner glass when the calibration is complete. c) Schließen Sie die Scannerabdeckung, und drücken Sie ,,Start". Entfernen Sie die Seite vom Scannerglas, nachdem die Kalibrierung abgeschlossen ist. c) Abaissez le capot du scanner et appuyez sur Start (Démarrer). Retirez la page de la vitre lorsque l'étalonnage est terminé. c) Laat de scannerklep zakken en druk op Start (Waarschuwig). Verwijder het vel van de glasplaat wanneer de kalibratie is voltooid.
DE
4x6
FR
FR NL
EN
EasyShare 5500
OK
d) Lift the photo tray lid, then slide the photo tray toward you to return to main tray operation. The photo tray light will turn off. d) Heben Sie die Abdeckung des Fotopapierfachs an und ziehen sie das Fotopapierfach dann zu sich, um zum Betrieb mit dem Hauptfach zurückzukehren. Die Anzeige des Fotopapierfachs erlischt. d) Relevez le couvercle du bac photo, puis tirez le bac photo vers vous pour retourner au fonctionnement du bac principal Le témoin du bac photo s'éteint. d) Til het deksel van de fotopapierlade omhoog en schuif de fotopapierlade naar u toe om af te drukken via de hoofdlade. Het lampje van de fotopapierlade gaat uit.
DE
FR
FR NL
www.kodak.com/go/aiosupport
17
6 WINDOWS
Install Windows software Windows-Software installieren Installation du logiciel Windows De Windows-software installeren
IMPORTANT: Do not connect the USB cable to the printer until instructed during software installation. WICHTIG: Verbinden Sie das USB-Kabel erst mit dem Drucker, wenn Sie während der Software-Installation dazu aufgefordert werden. IMPORTANT : ne connectez pas le câble USB à l'imprimante avant que cela ne vous soit spécifié au cours de l'installation du logiciel. BELANGRIJK: Sluit de USB-kabel niet aan op de printer tot u dit wordt gevraagd tijdens de software-installatie.
WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS
18
EN
a) Load the Kodak AiO Printer software CD into the CD-ROM drive. Follow the on-screen prompts when the instructions appear. If instructions do not appear, click Start, then Run. Select CD-ROM drive and type setup.exe, then press ENTER. b) Connect the USB cable to the printer when instructed. Continue to follow the on-screen prompts until installation is complete. a) Legen Sie die Software-CD für die Kodak All-in-OneDruckerstation in das CD-ROM-Laufwerk ein. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, wenn diese angezeigt werden. Falls keine Anweisungen angezeigt werden, klicken Sie auf "Start" und anschließend auf "Ausführen". Wählen Sie das CD-ROM-Laufwerk aus, geben Sie "setup.exe" ein, und drücken Sie dann die Eingabetaste. b) Schließen Sie das USB-Kabel am Drucker an, wenn Sie dazu aufgefordert werden. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, bis die Installation abgeschlossen ist. a) Chargez le CD du logiciel de l'imprimante multifonction Kodak dans le lecteur de CD-ROM. Lorsque les instructions apparaissent, suivez les invites à l'écran. Si aucune instruction n'apparaît, cliquez sur Démarrer, puis sur Exécuter. Sélectionnez le lecteur de CD-ROM et tapez setup.exe, puis appuyez sur ENTREE. b) Lorsque vous y êtes invité, branchez le câble USB à votre imprimante. Continuez de suivre les invites à l'écran jusqu'à la fin de l'installation. a) Plaats de cd met Kodak AiO-printersoftware in het cdromstation. Volg de aanwijzingen op het scherm. Klik als de instructies niet worden weergegeven op Start en vervolgens op Uitvoeren. Selecteer het cd-romstation en typ setup.exe. Druk vervolgens op ENTER. b) Sluit de USB-kabel aan op de printer wanneer u hierom wordt gevraagd. Blijf de aanwijzingen op het scherm volgen totdat de installatie is voltooid.
DE
FR
NL
www.kodak.com/go/aiosupport
MACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH
EN DE
Install Macintosh software Macintosh-Software installieren Installation du logiciel pour Macintosh De Macintosh-software installeren
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual KODAK 5500 ALL-IN-ONE PRINTER. KODAK offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: user guide, owner's manual, online manual, operating instructions, quick start guide, mounting instructions, schematics, service manual, installation instructions, RTFM. Diplodocs allows you to download user manual KODAK 5500 ALL-IN-ONE PRINTER, user guide KODAK 5500 ALL-IN-ONE PRINTER, instructions KODAK 5500 ALL-IN-ONE PRINTER, owner's manual KODAK 5500 ALL-IN-ONE PRINTER, online manual KODAK 5500 ALL-IN-ONE PRINTER.Access web reviews KODAK 5500 ALL-IN-ONE PRINTER, KODAC, Printer & Plotter. |
![]() |
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog | ![]() |
Frequently Asked Questions | ![]() |
Contact Diplodocs team | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All Rights Reserved. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. |