|
Need help using a product?
|
|
|
|
User manual AASTRA M310
Diplodocs help download the user guide AASTRA M310 .
This product, although classified under the brand AASTRA, may have been manufactured by AASTRA MATRA, CONNEXITY, EADS TELECOM, MATRA, NORTEL after mergers, acquisitions, or a change in name.
Preview of the first 3 pages of manual
You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player Get the latest Flash Player.
Manual abstract: user guide AASTRA M310
Detailed instructions for use are in the User's Guide. Guide d'utilisation User Guide
M310
Téléphone analogique Analog telephone
Guide utilisateur i780
© AASTRA MATRA Telecom
Français
English
>> Sommaire
>> Contents
3 3 3 4 4 5 5 5 5 6 6 6 7 7 7 7 7 8 9 9 9 9 10 10 10 11 11 13 Presentation of the M310 Functions keys Ringing tone control unit Installing the telephone Connecting the telephone Making a call Dialling via the keyboard Dialling the last number called Using the memory keys to dial a call Settings Adjusting the ringing tone Programming the memory keys Programming the function/memory keys Resetting the memory locations Use with a PABX Inserting a manual pause Programming the flashing frequency (R) Resetting the standard configuration General information Troubleshooting Technical data Cleaning Guarantee EC markings Certificate of conformity Summary of the manual Reminder labels Quick reference guide
>>
Présentation du M310 Touches de fonctions Bloc contrôle sonnerie Installer le téléphone Raccorder le téléphone Téléphoner Numéroter avec le clavier Répétition du dernier numéro composé Appeler à partir des touches mémoire Réglages Régler la sonnerie Programmer les touches mémoire Programmer touche fonction/mémoire Réinitialiser les mémoires Utilisation derrière un PABX Insérer une pause manuelle Programmer la durée du flashing (R) Rétablir la configuration standard Informations générales En cas de problèmes Données techniques Entretien Garantie Marquage CE Certificat de conformité Manuel abrégé Etiquettes mémoire Aide-mémoire système EADS
>>
>2<
3 3 3 4 4 5 5 5 5 6 6 6 6 7 7 7 7 8 9 9 9 9 10 10 10 11 11 13
>> Présentation
du M310
Le téléphone EADS TELECOM M310 peut être connecté sur le réseau analogique public ou derrière un autocommutateur (Pbx) avec numérotation multifréquences (DTMF).
Bloc contrĂ´le sonnerie Ringing tone control unit
>> Presentation
of the M310
>>
>>
The EADS TELECOM M310 telephone can be connected to the public analog network or to a private branch exchange (Pbx) with multi-frequency dialling (DTMF).
Touches de mémoire Memory key Clavier numérique Digital keyboard
Touches fonction/mémoire Function/memory key
>
Touches de fonctions
P R
>
Functions keys
· Touche de programmation : débuter et terminer une programmation. · Touche R : fonction flash. · Touche répétition : recompose le dernier numéro appelé ou insère une pause. · Touche Mémoire/Fonction : compose le numéro en mémoire. · Touche de mémoire/fonction : compose le numéro en mémoire.
x 10
· Programming key: starting and finishing a programming sequence. · R Key: Flashing function. · Repeat key: redials the last number called or inserts a pause. · Function/memory key · Memory key: dials the number stored in the memory.
>
Bloc contrĂ´le sonnerie
>
Ringing tone control unit
· Touche « sonnerie » permettant de choisir une des 5 mélodies · Touche plus/moins pour régler le niveau de la sonnerie (4 niveaux). Remarque : Lors de l'arrivée d'un appel, vous pouvez régler la configuration de la sonnerie avec le niveau sonore réel. En mode programmation, le niveau de sonnerie est simulé dans le combiné et ne correspond pas au niveau réel (Emission de Bip au niveau maxi et mini).
· "Ringing tone" key enabling selection of one of the 5 melodies. · Plus/minus key to adjust the volume of the ringing tone (4 levels). Comment: When an incoming call is made, you can adjust the ringing tone settings using the actual volume. In programming mode, the volume of the ringing tone is simulated in the handset and does not correspond to the actual volume (Putting out Beeps at the maximum and minimum levels).
>3<
>
Installer le téléphone
>
Installing the telephone
L'emballage contient : téléphone, combiné, cordon de combiné, cordon de ligne, pièce pour montage mural et notice d'utilisation. Placez le téléphone dans un endroit sec et sur un support stable. Protégez-le du rayonnement direct du soleil, des sources de chaleur, de l'humidité, de la poussière, des liquides agressifs, de la vapeur et de l'influence d'autres appareils électriques. Placez les cordons de raccordement de manière à éviter les accidents et branchez-les uniquement aux prises prévues à cet effet. Ne jamais ouvrir soi-même le téléphone ou toucher les contacts avec des objets pointus ou métalliques. Ne déplacez pas votre téléphone ou son combiné par les cordons de raccordement !
The package contains: the telephone, the handset, the handset cord, the line, a wall-mounting bracket and the user manual. Put the telephone in a dry place and on a stable support. Protect it from direct sunlight and from sources of heat, damp, dust, aggressive liquids, steam and the influence of other items of electrical equipment. Place the connecting lines in such a way as to avoid accidents and only connect them to the sockets provided for the purpose. Never take the telephone apart yourself, or touch the contacts with sharp or metal objects. Never pull on the connecting cords to move your telephone or its handset! Put the longer section (without spirals) of the spiral cord into the socket underneath the telephone with a handset symbol. Put the cord into the cable groove and then connect the other plug to the handset.
>
Raccorder le téléphone
>
Connecting the telephone
Introduisez la partie la plus longue (non-spiralée) du cordon à spirales dans la prise sous le téléphone portant le symbole du combiné. Placez le cordon dans le canal de câble puis branchez l'autre fiche dans le combiné. Introduisez la plus petite des deux fiches du cordon de ligne dans la prise située sous le téléphone portant le symbole téléphone et placez le cordon dans le canal de câble. Branchez l'autre extrémité dans la prise téléphonique murale. Pour retirer les cordons, appuyez sur la languette de la fiche (par ex. à l'aide d'un stylo bille) en la poussant en direction de la fiche et retirez en même temps la fiche avec son cordon.
Put the smaller of the two plugs on the connecting line into the socket underneath the telephone with a telephone symbol and place the line in the cable groove. Connect the other end to the telephone socket on the wall. To remove the cords, press on the tongue of the plug (e.g. with the point of a pen) to push it towards the plug, and pull on the plug and its cord at the same time.
>4<
>
Fixer le téléphone au mur
>
3
Fixing the telephone to the wall
· Clipez la cale (1) dans le logement (2) équipé de 3 encoches sous le poste. · Utilisez 2 vis espacées de 134 mm situées au niveau des crochets muraux (3), sur une surface plane.
· Clip the spacer (1) into the housing (2) with 3 grooves underneath the telephone. · Use 2 screws 134 mm apart located at the level of the wall hooks (3), on a flat surface. 1
2
>> Téléphoner >
>> Making a call
>>
Numéroter avec le clavier
· Décrochez le combiné et attendez la tonalité. · Composez le numéro et conversez. · Raccrochez le combiné pour terminer la communication.
>
Répétition du dernier numéro composé
· Le dernier numéro composé est automatiquement mémorisé. Vous souhaitez rappeler votre correspondant : · Décrochez le combiné et attendez la tonalité. Ou · Appuyez sur la touche répétition. Votre téléphone compose automatiquement le numéro. Conversez.
>
Appeler à partir des touches mémoire
Chacune des 10 touches mémoire permet de mémoriser un numéro ou une fonction (voir mémorisation page 7). · Décrochez le combiné · Appuyez sur la touche de mémoire. Votre téléphone compose le numéro. Conversez. Exemple numéro : 055 254 68 22 Exemple fonction : *26# ou #26# Votre poste permet le chaînage des mémoires pour composer à la suite plusieurs séries de numéros, codes secrets, etc...
>>
x 10
>
Dialling via the keyboard
· Pick up the handset and wait for the dialling tone. · Dial the number and make your call. · Put the handset back in place to end the call.
>
Dialling the last number called
· The last number dialled is automatically stored. If you want to call the same number again: · Pick up the handset and wait for the dialling tone. Or · Press the repeat key. Your telephone dials the number automatically. Make your call.
>
Using the memory keys to dial a call
Each of the 10 memory keys enables you to store a number or a function (see storing on page 7). · Pick up the handset · Press the memory key. Your telephone dials the number. Make your call. Example of a number: 055 254 68 22 Example of a function: *26# or #26# Your telephone enables you to enter a sequence of stored numbers to be dialled one after the other (sets of numbers, code numbers, etc.).
>5<
>> Réglages
>> Settings
Each setting is confirmed by a short audible signal.
>>
Chaque réglage est confirmé par un bref signal sonore.
>>
>
Régler la sonnerie
>
Adjusting the ringing tone
Vous pouvez modifier le volume et la mélodie de la sonnerie. · Décrochez le combiné. · Appuyez sur la touche de programmation. · Appuyez sur la touche 1. Vous entendez la mélodie actuelle dans le combiné. · Réglez le volume sonore (faible à fort) toujours par écoute dans le combiné. · Emission de bip lorsque le niveau haut ou le niveau bas est atteint. Le niveau réel pourra être contrôlé et modifié de nouveau lors de l'arrivée d'un appel sur le poste. Réglez la mélodie avec les touches 1 à 5 ou la touche « sonnerie ». Les mélodies 4 et 5 sont particulièrement bien adaptées à l'utilisation professionnelle. · Appuyez à nouveau sur la touche de programmation. Vous pouvez également régler la sonnerie pendant que le téléphone sonne. Sans décrocher le combiné, réglez le volume de la sonnerie à l'aide de la touche plus/moins et la mélodie à l'aide des touches 1 à 5.
P
1
1
5
P
You can modify the volume. and the melody of the ringing tone. · Pick up the handset. · Press the programming key. Press key 1. You can hear the current melody in the handset. · Adjust the volume (low to high), again by listening to the handset. · A beep is heard when the maximum or minimum levels are reached. The actual level can be checked and readjusted when an incoming call is received on the telephone. Select the melody using the keys 1 to 5 or the "ringing tone" key. Melodies 4 and 5 are particularly well suited to professional use. · Press the programming key again. You can also adjust the ringing tone while the phone is ringing. Without picking up the handset, adjust the volume of the ringing tone using the plus/minus key and select the melody using keys 1 to 5.
>
Programmer les touches mémoire
>
P
x 10
Programming the memory keys
· Décrochez le combiné. · Appuyez sur la touche de programmation. · Appuyez sur la touche de mémoire. · Composez le numéro du correspondant ou de la fonction à mémoriser. · Appuyez à nouveau sur la touche de programmation pour valider. Le numéro précédemment mis en mémoire est effacé.
P
· Pick up the handset. · Press the programming key. · Press the memory key. · Dial the phone number or function number to be stored. · Press the programming key again to validate. The number previously stored is deleted.
>6<
>
Programmer Touche Fonction/Mémoire
>
Programming the Function/Memory key
La touche de Fonction/mémoire se programme de la même manière que les 10 autres touches mémoire.
The Function/memory key is programmed in the same way as the other 10 memory keys.
>
Réinitialiser les mémoires
>
Resetting the memory locations
Vous pouvez effacer le contenu de toutes les mémoires. · Décrochez le combiné. · Appuyez sur la touche programmation et ensuite sur la touche « 0 » Puis « M » « E » « M » soit 6-3-6. · Appuyez à nouveau sur la touche de programmation pour valider.
P 6 3 P
0 6
You can delete the contents of all the memory locations. · Pick up the handset. · Press the programming key and then press the "0" key. Then press "M" "E" "M", i.e. 6-3-6. · Press the programming key again to validate.
>> Utilisation derrière
un PABX
>> Use with
a PABX
>>
>>
>
Insérer une pause manuelle
>
Inserting a manual pause
Il est possible de raccorder le téléphone à un réseau téléphonique privé (PABX). Selon le type de PABX, il faut saisir une pause manuelle après le préfixe de sortie réseau lors de la numérotation ou de la programmation des touches mémoire. · Décrochez le combiné. · Composez le préfixe de sortie réseau. · Appuyez sur la touche répétition. Une pause est insérée. · Composez le numéro de votre correspondant.
It is possible to connect the telephone to a private telephone network (PABX). Depending on the type of PABX, it is necessary to enter a manual pause after the network out number when dialling or programming the memory keys. · Pick up the handset. · Dial the network out number. · Press the repeat key. A pause ...
|