Detailed instructions for use are in the User's Guide.
HD36
654
80
656
30
695
458
341 110
454
12 455 492 29
38 37 441
609 554
130 39
140
38
HD36A
COD.
Z00SP0012000 Z00SP002960D CAP WARNING GEM
DESCRIPTION
ALUMINIUM PANEL DECOR 60-LUXOR 60-ISOLA-ZENITH 60CHIMNEY MOTOR MOTOR SUPPORT STANDARD TANGENTIAL CONVEYOR CONTROL MOTOR GROUP D2 BODY 60 WHITE HALOGEN LAMPS NR.4 FAN WHEEL FLANGE WITH ALUMINIUM VALVE 5 KEYS PUSH B. CHROMIUM PLATED+WARN GEM NR.4 TRANSFORMER 105W HALOGEN LAMP CHIMNEY BRACKET AIR DEVIATOR
POSITION
ZSPK0258
Z00SP0037000
Z0SP0038000
Z00SP0039000
ZSPK0179 ZSPK0178
Z00SP03416AB Z00SP0441000 Z00SP0458000 Z00SP049200C Z00SP0554000
ZSPK0931
Z00SP0654000 Z00SP0656000
12 29 30 37 38 39 110 140 341 441 458 492 554 609 654 656
HD36C
COD.
Z00SP0012000 Z00SP002960D CAP WARNING GEM
DESCRIPTION
ALUMINIUM PANEL DECOR 60-LUXOR 60-ISOLA-ZENITH 60CHIMNEY MOTOR MOTOR SUPPORT STANDARD TANGENTIAL CONVEYOR CONTROL MOTOR GROUP D2 BODY 60 INOX HALOGEN LAMPS NR.4 FAN WHEEL FLANGE WITH ALUMINIUM VALVE 5 KEYS PUSH B. CHROMIUM PLATED+WARN GEM NR.4 TRANSFORMER 105W
HALOGEN LAMP
POSITION
ZSPK0798
Z00SP0037000 Z00SP0038000 Z00SP0039000
ZSPK0179 ZSPK0178
Z00SP03416AX Z00SP0441000 Z00SP0458000 Z00SP049200C Z00SP0554000
12 29 30 37 38 39 110 140 341 441 458 492 554 609 654 656
ZSPK0931
Z00SP0654000 Z00SP0656000
CHIMNEY BRACKET AIR DEVIATOR
HD36H
COD.
Z00SP0012000 Z00SP002960D CAP WARNING GEM
DESCRIPTION
ALUMINIUM PANEL DECOR 60-LUXOR 60-ISOLA-ZENITH 60CHIMNEY MOTOR MOTOR SUPPORT STANDARD TANGENTIAL CONVEYOR CONTROL MOTOR GROUP D2 BODY 60 MATT BLACK HALOGEN LAMPS NR.4 FAN WHEEL LAMP HOLDER FLANGE WITH ALUMINIUM VALVE 5 KEYS PUSH B. CHROMIUM PLATED+WARN GEM NR.4 TRANSFORMER 105W HALOGEN LAMP CHIMNEY BRACKET AIR DEVIATOR
POSITION
12 29 30 37 38 39 110 140 341 441 455 458 492 554
609 654 656
ZSPK0255
Z00SP0037000 Z00SP0038000 Z00SP0039000
ZSPK0179 ZSPK0178
Z00SP03416ANG Z00SP0441000 Z00SP0455000 Z00SP0458000 Z00SP049200C Z00SP0554000
ZSPK0931
Z00SP0654000 Z00SP0656000
Prescriptions de montage et mode d'emploi de la hotte aspirante Instructions on mounting and use of the cooker hood Montagevorschrift und Gebrauchsanleitung fur die Dunstabzugshaube Istruzioni di montaggio e d'uso della cappa aspirante-filtrante
Mod. HOTTE DECOR
HD 36 HD 51 HD 52 HD 73 HD 74
FG 1 I.
FG 2 I.
G
247
Max 365 Min 25
E
E
Z
F
Max 1096
470
Y
F
261
600 / 700 / 900 / 1000
FG 3 I.
167.5
20.5
FG 4 I.
Z A
A Z
B
206
443
C
C
167
278
42
D
230 230
40 9
D
FIG. 5
A
B
C
D
E
F
2
VERSIONE MOTORE ESTERNO - EXTERNAL MOTOR VERSION VERSION MOTEUR EXTERNE - AUSFĂHRUNG FĂR MOTOR EXTERN
Fig.1
W
- Cavo di collegamento in dotazione al motore estrno - Connecting cable supplied the external motor - CĂąble de connection fourni avec le moteur externe - Verbindungskabel zum externen Motor geliefert dabei
- Scatola di connesione "X" posta sulla cappa (fig.2a-2b). - Connecting box "X" on the hood (fig.2a-2b). - BoĂźte de connection "X" posee sur la hotte (fig.2a-2b). - Box fĂŒr Anschluss "X" an der Haube angebracht (Bild 2a-2b).
Fig.2a
- VERSIONE MOTORE ESTERNO (W) Collegare la cappa al motore esterno indicato in fig.1 - EXTERNAL MOTOR VERSION (W) Connect the hood to the external motor,as shown in fig.1 - VERSION MOTEUR EXTERNE (W) Relier la hoote avec le moteur externe comme indiquĂ© dans la fig.1 - AUSFĂHRUNG FĂR MOTOR EXTERN (W) Die Dunstabzugshaube an den externen Motor anschliessen wie auf Bild 1 gezeigt wird.
x
Fig.2b
x
3
FRANCAIS
1. GĂNERALITĂS 1.1 Lire attentivement le contenu du mode d'emploi puisqu'il fournit des indications importantes concernant la sĂ©curitĂ© d'installation, d'emploi et d'entretien.Le conserver pour d' ultĂ©rieures consultations : L'appareil a Ă©tĂ© rĂ©alisĂ© comme hotte aspirante ( Ă©vacuation air Ă l'exterieur) ou filtrante ( recyclage air Ă l'interieur) . 2. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION 2.1 Connexion Ă©lectrique L'appareil est construit en classe II , pour cela aucun cable ne doit ĂȘtre connectĂ© avec la prise terre. La connection avec le rĂ©seau Ă©lectrique doit ĂȘtre Ă©xĂ©cutĂ©e comme suit : MARRON= L ligne BLEU= N neutre Si elle n'a pas Ă©tĂ© prĂ©vue, monter sur le cable une fiche normalisĂ©e pour la charge indiquĂ©e sur l'etiquette des caractĂ©ristiques. Si elle est dotĂ©e d'une fiche, la hotte doit ĂȘtre installĂ©e en sorte que la fiche soit accessible. En cas de connection directe avec le rĂ©seau Ă©lectrique, il est nĂ©cessaire d'interposer entre l'appareil et le rĂ©seau un interrupteur omnipolaire avec une ouverture minimale entre les contacts de 3 mm, proportionnel Ă la charge et correspondant aux normes en vigueur. 2.2 L'appareil doit ĂȘtre installĂ© Ă une hauteur minimale de 650 mm des rĂ©chauds Ă©lectriques, ou 750 mm des rĂ©chauds Ă gaz ou mixtes. S'il doit ĂȘtre utilisĂ© un tuyau de connection composĂ© de deux ou plusieurs parties, la partie superieure doit ĂȘtre Ă l'exterieur de celle inferiuere. Ne pas relier le tuyau d'Ă©chappement de la hotte Ă un conduit dans lequel circule de l'air chaud ou employĂ© pour Ă©vacuer les fumĂ©es des appareils alimentĂ©s par une Ă©nergie differente de celle Ă©lectrique. 2.3 Fixation de la hotte sur le mur. Percer les trous A-B-C-D en respectant les cotes indiquĂ©es (fig. 3). Pour les diffĂ©rents montages, utiliser les vis et chevilles Ă expansion correspondant au type du mur (ex bĂ©ton armĂ©, plĂątre, etc.). Dans le cas oĂč les vis et chevilles sont fournies d'origine avec le produit, vĂ©rifier qu'elles correspondent bien au type de mur sur lequel
doit ĂȘtre montĂ©e la hotte. Bloquer la bride du raccord Y Ă la hotte (fig. 2). Bloquer les supports Z sur le mur grĂące aux trous A (fig.4). Accrocher la hotte au mur en utilisant les trous C (fig.3). Pendre la hotte Ă la paroi en utilisant les trous de sĂ©curitĂ© D (fig.3). 2.4 Version aspirante Raccorder, au moyen d'un tube intermĂ©diaire, la bride Y au trou d'Ă©vacuation (sauf pour la version filtrante). Enfiler le raccord supĂ©rieur E Ă l'intĂ©rieur du raccord infĂ©rieur F; assembler les deux raccords en les insĂ©rant verticalement dans la hotte. Fixer alors le raccord infĂ©rieur F Ă la paroi en utilisant les trous B (fig. 3), tirer le raccord supĂ©rieur E vers le haut puis le bloquer Ă l'aide des vis sur les trous G du support Z (fig. 2) auparavant fixĂ© au mur grĂące aux trous A (fig. 3). Pour transformer la hotte de la version aspirante Ă la version filtrante, demander Ă votre revendeur les filtres au charbon actif et suivre les instructions de montage de la version filtrante. 2.5 Version filtrante Installer la hotte et les deux raccords comme indiquĂ© dans le paragraphe traitant du montage de la hotte en version aspirante. Pour le montage du raccord filtrant se rĂ©fĂ©rer aux instructions contenues dans le kit. Si le kit n'est pas en dotation, le commander au revendeur comme accessoire. Les filtres doivent ĂȘtre appliquĂ©s sur le groupe d'aspiration situĂ© Ă l'intĂ©rieur de la hotte en les centrant et en les faisant tourner de 90 degrĂ©s jusqu'au blocage. L'air est rejetĂ© dans la piĂšce grĂące aux orifices situĂ©s sur le raccord E. 3. EMPOI ET ENTRETIEN 3.1 Nous vous recommandons de mettre la hotte en route avant de commencer Ă cuisiner. Les filtres doivent ĂȘtre appliquĂ©s sur le groupe d'aspiration situĂ© Ă l'intĂ©rieur de la hotte en les centrant et en les faisant tourner de 90 degrĂ©s jusqu'au blocage. Le bon fonctionnement de la hotte est liĂ© Ă la frĂ©quence des opĂ©rations d'entretien, et plus particuliĂšrement Ă l'entretien du filtre anti-graisse et du filtre au charbon actif. 3.2 Les filtres anti graisse ont pour rĂŽle de retenir les particules grasses en suspension dans l'air. 4
Ils peuvent donc se boucher plus ou moins rapidement selon l'usage de la hotte. Dans tous les cas, pour prĂ©venir un Ă©ventuel risque d'incendie, il est nĂ©cessaire de nettoyer au moins tous les deux mois le filtre en suivant les indications suivantes : - Retirer les filtres de la hotte et les laver avec de l'eau et un dĂ©tergent liquide neutre, laisser la saletĂ© se dĂ©coller. - Rincer abondamment Ă l'eau tiĂšde et laisser sĂ©cher. - Les filtres peuvent Ă©galement ĂȘtre lavĂ©s dans le lave vaisselle. AprĂšs plusieurs lavages des panneaux en aluminium, on peut constater un changement de leur couleur. Ceci n'ouvre pas droit Ă rĂ©clamation afin d'obtenir un Ă©ventuel changement des panneaux. 3.3 Les filtres au charbon actif servent Ă filtrer l'air qui sera rejetĂ© dans la piĂšce. Les filtres ne sont ni lavables ni rĂ©gĂ©nĂ©rables et doivent ĂȘtre changĂ©s tous les trois mois au maximum. La saturation du charbon actif dĂ©pend de l'utilisation plus ou moins prolongĂ©e de l'appareil, du type de cuisine effectuĂ© et de la rĂ©gularitĂ© avec laquelle est effectuĂ© le nettoyage du filtre anti graisse. 3.4 Nettoyer frĂ©quemment tous les dĂ©pĂŽts sur le ventilateur et les autres surfaces, en utilisant un chiffon imbibĂ© d'alcool dĂ©naturĂ© ou de dĂ©tergents liquides neutres non abrasifs. 3.5 Si l'appareil est Ă©quipĂ© d'un groupe commandes elettronique (Fig. 5) les symboles sont les suivants: A = touche ECLAIRAGE B = touche OFF C = touche PREMIERE VITESSE D = touche DEUXIEME VITESSE E = touche TROISIEME VITESSE F = touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE 15 minutes La fonction "minuter arrĂȘt automatique" retarde l'arrĂȘt de la hotte, qui continuera de fonctionner Ă la vitesse de service en cours au moment de l'activation de cette fonction, pendant 15 minutes. 4. CONSEILS POUR LA SĂCURITĂ 4.1 Attention, lorsque dans la mĂȘme piĂšce vous utilisez simultanĂ©ment la hotte Ă Ă©vacuation avec un brĂ»leur ou une cheminĂ©e alimentĂ©s par une Ă©nergie autre que l'Ă©lectricitĂ©, vous pouvez crĂ©er 5
un problĂšme " d'inversion de flux ". Dans ce cas la hotte aspire l'air nĂ©cessaire Ă leur combustion. La dĂ©pression dans le local ne doit pas dĂ©passer les 4 Pa (4 x 10 Â5 bar). Pour un fonctionnement en toute sĂ©curitĂ©, n'oubliez pas de prĂ©voir une ventilation suffisante du local. Pour l'Ă©vacuation vers l'extĂ©rieur, veuillez vous rĂ©fĂ©rer aux dispositions en vigueur dans votre pays. 4.2 ATTENTION Dans des circonstances dĂ©terminĂ©es les Ă©lectromĂ©nagers peuvent ĂȘtre dangereux. A) Ne pas controler les filtres pendant que la hotte est en fonctionnement B) Nepas toucher les lampes aprĂšs un emploi prolongĂ© de l'appareil C) Il est interdit de cuir les aliments Ă la flamme sous la hotte D) Eviter la flamme libre, parcequ'elle est nuisible pour les filtres et dangereuse pour les incendies E) Controler constemment les aliments frits pour Ă©viter que l'huile surchauffĂ©e prenne feu F) Avant d'effectuer n'importe quel entretien dĂ©connecter la hotte du rĂ©seau Ă©lectrique. ON DECLINE TOUTE RESPONSABILITĂ POUR LES EVENTUELS DĂGATS PROVOQUĂS PAR L'INOBSERVATION DES SUSDITES INSTRUCTIONS
ENGLISH
1. GENERAL 1.1 Carefully read the following important information regarding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations. The appliance has been designed as a suction version (external exhaust) or as a filter version (internal air recycle) cooker hood.
Affix the bracket Z to the wall via the drill holes A (fig.4). Hang the cooker hood on the wall using the drill holes C (fig.3). Fasten the cooker hood using the fastening drill holes D (fig.3). 2.4 Suction Version Connect the flange Y to the discharge opening with a connecting tube (do not carry out for filter version). Thread the upper connector E to the inside of the lower connector F; hang the two connectors inserting them vertically on the cooker hood locking the lower connector F to the wall using the drill holes B (fig. 3), unthread the upper connector E towards the top, locking it in with the appropriate screws in the drill holes G of the bracket Z (fig. 2) previously affixed to the wall via the drill holes A (fig. 3). In order to transform your cooker hood from suction version to filter version, ask your local retailer for active carbon filters and then carry out instructions for mounting filter version cooker hood. 2.5 Filter Version Install the cooker hood and the two connectors as described in the paragraph mounting the suction version cooker hood. To mount the filter connector refer to instructions included in the kit. If the kit is not supplied, then order the kit as an accessory from your local dealer. The filters must be applied to the suction kit located inside the cooker hood and centred by rotating at 90 degrees until locked in. The air is replaced in the environment via the eyelets impressed on the connector E. 3. USE AND MAINTENANCE 3.1 It is recommended to operate the appliance prior to cooking. It is recommended to leave the appliance in operation for 15 minutes after cooking is terminated in order to completely eliminate cooking vapours and odours. The proper function of the cooker hood is conditioned by the regularity of the maintenance operations, in particular, the active carbon filter. 3.2 The anti-grease filters capture the grease particles susp ...