Download user guide, user manual, owner manual and instructions guide
5 600 brands
1 870 000 user's guides
Search a brand
Advanced Search



Our partners wish to propose you the following products


Visit AIWA official site

User manual AIWA CR-D500

Diplodocs help download the user guide AIWA CR-D500.



Download the user manual AIWA CR-D500  
Download the complete
user guide (334 Ko)
Need help, support, reviews, tips or troubleshooting for your AIWA CR-D500 products ?

Preview of the first 3 pages of manual

You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player
Get the latest Flash Player.
User guide AIWA CR-D500

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

ENGLISH ESPAÑOL Las letras y números subrayados en el texto de este manual corresponden a las figuras. FRANÇAIS Les lettres et numéros en gras dans le texte de ce mode d'emploi correspondent aux illustrations. d OWNER'S RECORD For your convenience, record the model number and serial number (you will find it in the battery compartment of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty. Model No. Serial No. Highlighted letters and numbers in the text of this manual correspond to the illustrations. CR-D500 CR-D500 RADIO RECEIVER RECEPTOR DE LA RADIO PRECAUCIONES Para mantener sus buenas prestaciones · No utilice el aparato en lugares muy calientes, fríos, con polvo o humedad. Especialmente, no debe dejar el aparato: · en lugares muy húmedos, por ejemplo en el baño · cerca de la calefacción · en un lugar expuesto a los rayos del sol (por ejemplo dentro de un coche estacionado, donde puede aumentar mucho la temperatura) · Mantenga las cintas de casete, tarjetas magnéticas y demás material grabado magnéticamente lejos del altavoz porque la información grabada puede borrarse o pueden aparecer ruidos en las cintas de casete. PRECAUTIONS Pour maintenir de bonnes performances · N'utilisez pas cet appareil à des endroits chauds, froids, poussiéreux ou humides. En particulier, ne le laissez pas: · à un endroit très humide, dans une salle de bains par exemple · près d'un radiateur · à un endroit exposé en plein soleil (par exemple dans une voiture garée, où la température peut considérablement augmenter) · Conserver les cassettes, les cartes magnétiques et les autres matériaux enregistrés magnétiquement loin du haut-parleur, car les informations enregistrées pourraient être effacées ou des parasites pourraient apparaître sur les cassettes. OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D'EMPLOI PRECAUTIONS To maintain good performance · Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular, do not keep the unit: · in a high humidity area such as a bathroom · near a heater · in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a parked car, where it can become extremely hot) · Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetic recorded materials away from the speaker as the recorded information may be erased or noise may occur on cassette tapes. Notas para escuchar con los cascos auriculares · Escuche a un volumen no muy alto para no dañar sus oídos. · No utilice los auriculares durante la conducción o al andar en bicicleta. Puede ser peligroso para el tránsito. · Debe tener mucho cuidado o dejar de usar provisoriamente en situaciones peligrosas, por ejemplo cuando camina, corre, etc. · Utilícelos correctamente: L es izquierdo y R es derecho. Remarques sur l'écoute avec des écouteurs · Ecoutez à volume modéré pour éviter les dommages auditifs. · Ne portez pas les écouteurs en conduisant ou en faisant du vélo. Cela pourrait provoquer des accidents de la circulation. · Montrez-vous très prudent ou arrêtez temporairement d'utiliser les écouteurs dans des situations potentiellement dangereuses, par exemple en marchant, en faisant du jogging. · Portez correctement les écouteurs; L pour l'oreille gauche et R pour l'oreille droite. AIWA CO., LTD. 8A-RC5-901-01 991214AYO-OX Printed in Hong Kong Note on listening with the headphones A · Listen at moderate volumes to avoid hearing damage. · Do not wear the headphones while driving or cycling. It may create a traffic hazard. · You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations, such as walking, jogging, etc. · Wear them properly; L is left, R is right. PARA COLOCAR PILAS A Coloque dos pilas tamaño AAA (R03) con las marcas 0 y 9 correctamente alineadas. TO INSERT DRY CELL BATTERIES A Insert two size AAA (R03) dry cell batteries with the 0 and 9 marks correctly aligned. Duración de las pilas (EIAJ 1 mW) Pilas AM FM Alcalinas LR03 Aprox. 44 horas Aprox. 30 horas Manganeso R03 Aprox. 22 horas Aprox. 15 horas INSERTION DES PILES SECHES A Insérez deux piles sèches format AAA (R03) en respectant les polarités (0, 9). Cambio de la pila El indicador de pila en la pantalla cambia de a a a de acuerdo con la corriente remanente de las pilas. Cambie las pilas . Si continúa utilizando cuando se encienda después de que se enciende , se desconecta automáticamente el aparato. No podrá conectar el aparato incluso cuando mueva el interruptor POWER a ON. Vie de service des piles (EIAJ 1 mW) Piles AM FM LR03 alcalines env. 44 heures env. 30 heures R03 au manganèse env. 22 heures env. 15 heures Battery life (EIAJ 1 mW) Batteries AM FM LR03 alkaline Approx. 44 hours Approx. 30 hours R03 manganese Approx. 22 hours Approx. 15 hours Remplacement de la pile L'indicateur de piles de l'affichage passe de à , puis selon la tension restante des piles. Remplacez les piles quand s'allume. Si vous continuez à utiliser l'appareil alors que est allumé, l'appareil se met automatiquement hors tension. La remise sous tension sera impossible même si vous mettez l'interrupteur POWER sur ON. B Battery replacement The battery indicator in the display changes from to to to according to the remaining power of the batteries. Replace the batteries when lights. If the unit remains in use after lights, the power is turned off automatically. You cannot turn on the power even if you set the POWER switch to ON. Si se sale la tapa del compartimiento de la pila B Nota acerca de la pilas · Compruebe que las marcas 0 y 9 están correctamente alineadas. · No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja y If the cover of the battery compartment comes off B Si le couvercle du logement des piles se détache B off B Note on dry cell batteries détache B una nueva. · Para evitar que pueda haber fugas de electrólito o explosión, no recargue las pilas, caliente o desarme. · Cuando no utilice las pilas, sáquelas para evitar que se desgasten inútilmente. · Si se producen fugas de líquido de las pilas limpie completamente para sacarlas. Remarque sur les piles sèches · Vérifiez que les polarités (0, 9) sont bien respectées. · Ne mélangez pas différents types de pile, ou des piles neuve et ancienne. · Pour éviter tout risque de fuite d'électrolyte ou d'explosion, ne rechargez jamais les piles, ne les chauffez pas et ne les démontez pas. · Quand vous n'utilisez pas les piles, retirez-les pour éviter toute usure inutile. · Si du liquide fuit des piles, éliminez-le totalement en l'essuyant. C · Make sure that the 0 and 9 marks are correctly aligned. · Do not mix the different types of batteries, or an old battery with a new one. · To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions, never recharge the batteries, apply heat to them, or take them apart. · When not using the batteries, remove them to prevent needless battery wear. · If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove. PREPARATIVOS Interruptor HOLD C Suelte HOLD antes de utilizar para activar los botones. a Cuando no utilice el aparato, mueva HOLD a la posición de bloqueo. b No funcionará el aparato aunque oprima un botón por accidente. PREPARATIONS HOLD switch C Release HOLD before use to activate the buttons. a When not using the unit, set HOLD to the hold position. b Accidentally pressed buttons will not function. PREPARATIFS Commutateur HOLD C Libérez HOLD avant l'utilisation pour activer les touches. a Quand vous n'utilisez pas l'appareil, réglez HOLD à la position de maintien. b Les touches pressées par inadvertance seront inopérantes. Conexión y desconexión D Mueva POWER a ON para conectar el aparato. Después de escuchar, mueva POWER a OFF para desconectar el aparato. D LIGHT POWER Turning on and off D Set POWER to ON to turn on the power. After listening, set POWER to OFF to turn off the power. To turn on the back light of the display D Press LIGHT. It lights for about 10 seconds. Para que se encienda la luz de fondo de la pantalla D Oprima LIGHT. Se enciende durante unos 10 segundos. Mise sous/hors tension D Réglez POWER sur ON pour mettre l'appareil sous tension. Après l'écoute, réglez POWER à OFF pour mettre hors tension. NOTE FOR USE IN THE U.S.A. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: ­ Reorient or relocate the receiving antenna. ­ Increase the separation between the equipment and receiver. ­ Connect the equipment into an outlet on circuit different from that to which the receiver is connected. ­ Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Pour allumer le rétro-éclairage de l'affichage D Appuyez sur LIGHT. Il s'allumera environ 10 secondes. CAUTION Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user's right or authority to operate this product. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. E 5 2 1 MONO/ STEREO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS TUNING IN TO A STATION E Connect the supplied headphones to the ! jack. 1 Release HOLD. 2 Set POWER to ON to turn on the power. 3 Press BAND repeatedly to select AM or FM. 4 Press TUNE+ or - to tune in to a station. 5 Adjust the volume. SINTONIZACION DE UNA EMISORA E Conecte los auriculares suministrados en la toma !. 1 Suelte HOLD. 2 Mueva POWER a ON para conectar el aparato. 3 Oprima BAND repetidamente para seleccionar AM o FM. 4 Oprima TUNE+ o - para sintonizar una emisora. 5 Ajuste el volumen. ACCORD D'UNE STATION E Raccorder les écouteurs fournis à la prise !. 1 Libérez HOLD. 2 Réglez POWER sur ON pour mettre sous tension. 3 Pressez plusieurs fois BAND pour sélectionner AM ou FM. 4 Appuyez sur TUNE+ ou - pour accorder une station. 5 Ajustez le volume. 4 S-BASS For quick tuning Keep TUNE+ or - pressed for 1 ­ 2 seconds. When a station is tuned in to, the frequency indicator stops automatically. However, it may not stop if the broadcast signal is weak. 3 Para una sintonización rápida Mantenga oprimido TUNE+ o - durante 1 ­ 2 segundos. Cuando se sintoniza una emisora, el indicador de frecuencia se detiene automáticamente. Sin embargo, puede no detenerse cuando la señal de la emisora es débil. Pour l'accord rapide Maintenez TUNE+ ou - pressé 1 ­ 2 secondes. Quand une station est accordée, l'indicateur de fréquence s'arrête automatiquement. Mais il peut ne pas s'arrêter si le signal de diffusion est faible. To obtain powerful heavy bass Set S-BASS to ON. To listen to the FM stereo broadcast Pour obtenir des graves puissants Réglez S-BASS sur ON. F FM Set MONO/STEREO to STEREO. Para obtener graves más potentes Ajuste S-BASS a ON. When the FM stereo signal is weak Set MONO/STEREO to MONO. The sound will be heard in monaural, but distortion will be reduced. Pour écouter une émission FM stéréo Réglez MONO/STEREO à STEREO. Para escuchar la emisora de FM en estéreo Ajuste MONO/STEREO a STEREO. Quand le signal FM stéréo est faible Réglez MONO/STEREO à MONO. Le son sera audible en monaural, mais la distorsion sera réduite. For better reception F FM: The headphone cord functions as extended FM antenna. Keep it extended. AM: Turn the unit to find the position which gives the best reception. Cuando la señal de FM estéreo está débil Ajuste MONO/STEREO a MONO. El sonido se escucha en monoaural, pero se reduce la distorsión. Pour améliorer la réception F FM: Le cordon des écouteurs sert d'antenne FM. Le maintenir étendu. AM: Tournez l'appareil pour trouver la position permettant la meilleure réception. Para mejorar la recepción F FM: El cable de los auriculares funciona como antena de FM. Mantenga alargado. AM: Gire el aparato para encontrar la posición que produce la mejor recepción. AM PRESETTING STATIONS G You can preset up to 7 stations on each band (AM and FM). 1 Tune in to a station. 2 Press MEMO. MEMO flashes for about 5 seconds. 3 Press one of the numeric buttons to select the preset number while "MEMO" is flashing. MEMO stops flashing and disappears after 5 seconds. PREFIJADO DE EMISORAS G Se pueden prefijar hasta 7 emisoras para cada banda (AM y FM). 1 Sintonice una emisora. 2 Oprima MEMO. Destella MEMO durante unos 5 segundos. 3 Oprima uno de los botones numéricos para seleccionar el número prefijado mientras destella "MEMO". MEMO deja de destellar y desaparece después de unos 5 segundos. PREREGLAGE DES STATIONS G Vous pouvez prérégler jusqu'à 7 stations sur chaque bande (AM, FM). 1 Accordez une station. 2 Appuyez sur MEMO. MEMO clignote environ 5 secondes. 3 Appuyez plusieurs fois sur une touche numérique pour sélectionner le numéro de préréglage pendant le clignotement de "MEMO". MEMO s'arrête de clignoter et disparaît au bout de 5 secondes. G 1 Listening to preset stations H 1 3 1 2 1 2 3 4 Release HOLD. Set POWER to ON to turn on the power. Press BAND repeatedly to select AM or FM. Press one of the numeric buttons to select the preset number. To change the AM step I The frequency of radio broadcasts changes in different steps in different countries. This unit is factory-preset to 10 kHz steps on AM. To use this unit in an area where the AM step changes in 9 kHz, set the AM STEP switch in the battery compartment to 9 kHz. Para escuchar emisoras prefijadas H 1 Suelte HOLD. 2 Mueva POWER a ON para conectar el aparato. 3 Oprima BAND repetidamente para seleccionar AM o FM. 4 Oprima uno de los botones numéricos para seleccionar el número prefijado. Ecoute des stations préréglées H 1 Libérez HOLD. 2 Réglez POWER sur ON pour mettre l'appareil sous tension. 3 Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner AM ou FM. 4 Appuyez sur une touche numérique pour sélectionner le numéro de préréglage. · If the AM step is changed, the stations that you preset are erased. Para cambiar los intervalos en AM I La frecuencia de las emisoras de radio cambia en distintos intervalos según el país. Este aparato fue ajustado de fábrica a intervalos de 10 kHz en AM. Para utilizar este aparato en un lugar donde los intervalos de AM cambian de a 9 kHz, ajuste el interruptor de AM STEP en el portapilas a 9 kHz. · Si se cambia el intervalo de AM, las emisoras prefijadas quedan borradas. Pour changer de pas AM I Les émissions de radio ont des plages de fréquences différentes selon les pays. Cet appareil est préréglé à l'usine à des pas de 10 kHz en AM. Pour l'utiliser dans une région où les pas AM sont de 9 kHz, réglez le commutateur AM STEP du logement des piles à 9 kHz. · Les stations préréglées seront effacées au changement de pas AM. H 3 MAINTENANCE 2 4 1 To clean the cabinet Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner. SPECIFICATIONS Frequency range: AM STEP set to 10 kHz AM 530 ­ 1,710 kHz (10 kHz steps) FM 87.5 ­ 108.1 MHz (200 kHz steps) AM STEP set to 9 kHz AM 531 ­ 1,602 kHz (9 kHz steps) FM 87.5 ­ 108 MHz (50 kHz steps) Maximum output: 7 mW + 7 mW (EIAJ 32 ohms) Power sources: DC 3 V using two size AAA (R03) dry cell batteries Maximum outside dimensions: 60.2 (W) × 98 (H) × 21.5 (D) mm 2 3/8 × 3 7/8 × 7/8 in. Weight: Approx. 72 g (2.6 oz.) excluding batteries Accessories: Stereo headphones (1) The specifications and external appearance of this unit are subject to change without notice. ENTRETIEN MANTENIMIENTO Para limpiar el mueble Utilice un paño suave ligeramente empapado en una solución detergente suave. No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente de pintura. Nettoyage du coffret Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié de solution détergente neutre. N'utilisez pas de solvant puissant, tel qu'alcool, benzine ou diluant. SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES Gama de frecuencia: AM STEP en 10 kHz AM 530 ­ 1.710 kHz (intervalos de 10 kHz) FM 87,5 ­ 108,1 MHz (intervalos de 200 kHz) AM STEP en 9 kHz AM 531 ­ 1.602 kHz (intervalos de 9 kHz) FM 87,5 ­ 108 MHz (intervalos de 50 kHz) Salida máxima: 7 mW + 7 mW (EIAJ 32 ohmios) Alimentación eléctrica: CC de 3 V con dos pilas tamaño AAA (R03) Dimensiones exteriores máximas: 60,2 (An.) × 98 (Al.) × 21,5 (Prof.) mm Peso: Aprox. 72 g sin pilas Accesorios: Auriculares estéreo (1) Gamme de fréquences: AM STEP réglé à 10 kHz: AM 530 ­ 1.710 kHz (pas de 10 kHz) FM: 87,5 ­ 108, 1 MHz (pas de 200 kHz) AM STEP réglé à 9 kHz: AM 531 ­ 1.602 kHz (pas de 9 kHz) FM 87,5 ­ 108 MHz (pas de 50 kHz) Puissance maximale: 7 mW + 7 mW (EIAJ 32 ohms) Sources d'alimentation: DC 3 V avec deux piles sèches format AAA (R03) Dimensions extérieures maximales (lxhxp): 60,2 × 98 × 21,5 mm Poids: Env. 72 g, piles exclues Accessoires: Ecouteurs stéréo (1) I Les spécifications et l'aspect extérieur de cet appareil sont sujets à modification sans préavis. Las especificaciones y aspecto exterior de este aparato están sujetos a cambios sin previo aviso.

If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual AIWA CR-D500.

AIWA offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur

Diplodocs allows you to download user manual AIWA CR-D500, user guide AIWA CR-D500, instructions AIWA CR-D500, owner's manual AIWA CR-D500, online manual AIWA CR-D500.


Access web reviews AIWA CR-D500, , MP3 Player, Portable Audio, FM Receiver.
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog Frequently Asked Questions Contact Diplodocs team Last searches
Last additions
Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.