|
9 562 brands
2 694 000 user's guides |
|
Download your manual, it's FREE! Diplodocs allows you to download several types of document in order to best use your AIWA CR-D500 : user manual, user guide, instruction manual.
|
|
Need help using a product?
|
|
User manual AIWA CR-D500
Preview of the first 3 pages of manual
You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player Get the latest Flash Player.
Manual abstract: user guide AIWA CR-D500
Detailed instructions for use are in the User's Guide. ENGLISH
ESPAÑOL
Las letras y números subrayados en el texto de este manual corresponden a las figuras.
FRANÇAIS
Les lettres et numéros en gras dans le texte de ce mode d'emploi correspondent aux illustrations.
d
OWNER'S RECORD
For your convenience, record the model number and serial number (you will find it in the battery compartment of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty. Model No. Serial No. Highlighted letters and numbers in the text of this manual correspond to the illustrations. CR-D500
CR-D500
RADIO RECEIVER RECEPTOR DE LA RADIO
PRECAUCIONES
Para mantener sus buenas prestaciones
· No utilice el aparato en lugares muy calientes, frÃos, con polvo o humedad. Especialmente, no debe dejar el aparato: · en lugares muy húmedos, por ejemplo en el baño · cerca de la calefacción · en un lugar expuesto a los rayos del sol (por ejemplo dentro de un coche estacionado, donde puede aumentar mucho la temperatura) · Mantenga las cintas de casete, tarjetas magnéticas y demás material grabado magnéticamente lejos del altavoz porque la información grabada puede borrarse o pueden aparecer ruidos en las cintas de casete.
PRECAUTIONS
Pour maintenir de bonnes performances
· N'utilisez pas cet appareil à des endroits chauds, froids, poussiéreux ou humides. En particulier, ne le laissez pas: · à un endroit très humide, dans une salle de bains par exemple · près d'un radiateur · à un endroit exposé en plein soleil (par exemple dans une voiture garée, où la température peut considérablement augmenter) · Conserver les cassettes, les cartes magnétiques et les autres matériaux enregistrés magnétiquement loin du haut-parleur, car les informations enregistrées pourraient être effacées ou des parasites pourraient apparaître sur les cassettes.
OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D'EMPLOI
PRECAUTIONS
To maintain good performance
· Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular, do not keep the unit: · in a high humidity area such as a bathroom · near a heater · in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a parked car, where it can become extremely hot) · Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetic recorded materials away from the speaker as the recorded information may be erased or noise may occur on cassette tapes.
Notas para escuchar con los cascos auriculares
· Escuche a un volumen no muy alto para no dañar sus oÃdos. · No utilice los auriculares durante la conducción o al andar en bicicleta. Puede ser peligroso para el tránsito. · Debe tener mucho cuidado o dejar de usar provisoriamente en situaciones peligrosas, por ejemplo cuando camina, corre, etc. · UtilÃcelos correctamente: L es izquierdo y R es derecho.
Remarques sur l'écoute avec des écouteurs
· Ecoutez à volume modéré pour éviter les dommages auditifs. · Ne portez pas les écouteurs en conduisant ou en faisant du vélo. Cela pourrait provoquer des accidents de la circulation. · Montrez-vous très prudent ou arrêtez temporairement d'utiliser les écouteurs dans des situations potentiellement dangereuses, par exemple en marchant, en faisant du jogging. · Portez correctement les écouteurs; L pour l'oreille gauche et R pour l'oreille droite.
AIWA CO., LTD.
8A-RC5-901-01 991214AYO-OX Printed in Hong Kong
Note on listening with the headphones
A
· Listen at moderate volumes to avoid hearing damage. · Do not wear the headphones while driving or cycling. It may create a traffic hazard. · You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations, such as walking, jogging, etc. · Wear them properly; L is left, R is right.
PARA COLOCAR PILAS A
Coloque dos pilas tamaño AAA (R03) con las marcas 0 y 9 correctamente alineadas.
TO INSERT DRY CELL BATTERIES A
Insert two size AAA (R03) dry cell batteries with the 0 and 9 marks correctly aligned.
Duración de las pilas (EIAJ 1 mW)
Pilas AM FM Alcalinas LR03 Aprox. 44 horas Aprox. 30 horas Manganeso R03 Aprox. 22 horas Aprox. 15 horas
INSERTION DES PILES SECHES A
Insérez deux piles sèches format AAA (R03) en respectant les polarités (0, 9).
Cambio de la pila
El indicador de pila en la pantalla cambia de a a a de acuerdo con la corriente remanente de las pilas. Cambie las pilas . Si continúa utilizando cuando se encienda después de que se enciende , se desconecta automáticamente el aparato. No podrá conectar el aparato incluso cuando mueva el interruptor POWER a ON.
Vie de service des piles (EIAJ 1 mW)
Piles AM FM LR03 alcalines env. 44 heures env. 30 heures R03 au manganèse env. 22 heures env. 15 heures
Battery life (EIAJ 1 mW)
Batteries AM FM LR03 alkaline Approx. 44 hours Approx. 30 hours R03 manganese Approx. 22 hours Approx. 15 hours
Remplacement de la pile
L'indicateur de piles de l'affichage passe de à , puis selon la tension restante des piles. Remplacez les piles quand s'allume. Si vous continuez à utiliser l'appareil alors que est allumé, l'appareil se met automatiquement hors tension. La remise sous tension sera impossible même si vous mettez l'interrupteur POWER sur ON.
B
Battery replacement
The battery indicator in the display changes from to to to according to the remaining power of the batteries. Replace the batteries when lights. If the unit remains in use after lights, the power is turned off automatically. You cannot turn on the power even if you set the POWER switch to ON.
Si se sale la tapa del compartimiento de la pila B Nota acerca de la pilas
· Compruebe que las marcas 0 y 9 están correctamente alineadas. · No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja y
If the cover of the battery compartment comes off B
Si le couvercle du logement des piles se détache B
off B Note on dry cell batteries
détache B
una nueva. · Para evitar que pueda haber fugas de electrólito o explosión, no recargue las pilas, caliente o desarme. · Cuando no utilice las pilas, sáquelas para evitar que se desgasten inútilmente. · Si se producen fugas de lÃquido de las pilas limpie completamente para sacarlas.
Remarque sur les piles sèches
· Vérifiez que les polarités (0, 9) sont bien respectées. · Ne mélangez pas différents types de pile, ou des piles neuve et ancienne. · Pour éviter tout risque de fuite d'électrolyte ou d'explosion, ne rechargez jamais les piles, ne les chauffez pas et ne les démontez pas. · Quand vous n'utilisez pas les piles, retirez-les pour éviter toute usure inutile. · Si du liquide fuit des piles, éliminez-le totalement en l'essuyant.
C
· Make sure that the 0 and 9 marks are correctly aligned. · Do not mix the different types of batteries, or an old battery with a new one. · To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions, never recharge the batteries, apply heat to them, or take them apart. · When not using the batteries, remove them to prevent needless battery wear. · If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
PREPARATIVOS
Interruptor HOLD C
Suelte HOLD antes de utilizar para activar los botones. a Cuando no utilice el aparato, mueva HOLD a la posición de bloqueo. b No funcionará el aparato aunque oprima un botón por accidente.
PREPARATIONS
HOLD switch C
Release HOLD before use to activate the buttons. a When not using the unit, set HOLD to the hold position. b Accidentally pressed buttons will not function.
PREPARATIFS
Commutateur HOLD C
Libérez HOLD avant l'utilisation pour activer les touches. a Quand vous n'utilisez pas l'appareil, réglez HOLD à la position de maintien. b Les touches pressées par inadvertance seront inopérantes.
Conexión y desconexión D
Mueva POWER a ON para conectar el aparato. Después de escuchar, mueva POWER a OFF para desconectar el aparato.
D
LIGHT
POWER
Turning on and off D
Set POWER to ON to turn on the power. After listening, set POWER to OFF to turn off the power.
To turn on the back light of the display D
Press LIGHT. It lights for about 10 seconds.
Para que se encienda la luz de fondo de la pantalla D
Oprima LIGHT. Se enciende durante unos 10 segundos.
Mise sous/hors tension D
Réglez POWER sur ON pour mettre l'appareil sous tension. Après l'écoute, réglez POWER à OFF pour mettre hors tension.
NOTE FOR USE IN THE U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Â Reorient or relocate the receiving antenna. Â Increase the separation between the equipment and receiver. Â Connect the equipment into an outlet on circuit different from that to which the receiver is connected. Â Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Pour allumer le rétro-éclairage de l'affichage
D Appuyez sur LIGHT. Il s'allumera environ 10 secondes.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user's right or authority to operate this product. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
E
5 2 1
MONO/ STEREO
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
TUNING IN TO A STATION E
Connect the supplied headphones to the ! jack. 1 Release HOLD. 2 Set POWER to ON to turn on the power. 3 Press BAND repeatedly to select AM or FM. 4 Press TUNE+ or - to tune in to a station. 5 Adjust the volume.
SINTONIZACION DE UNA EMISORA E
Conecte los auriculares suministrados en la toma !. 1 Suelte HOLD. 2 Mueva POWER a ON para conectar el aparato. 3 Oprima BAND repetidamente para seleccionar AM o FM. 4 Oprima TUNE+ o - para sintonizar una emisora. 5 Ajuste el volumen.
ACCORD D'UNE STATION E
Raccorder les écouteurs fournis à la prise !. 1 Libérez HOLD. 2 Réglez POWER sur ON pour mettre sous tension. 3 Pressez plusieurs fois BAND pour sélectionner AM ou FM. 4 Appuyez sur TUNE+ ou - pour accorder une station. 5 Ajustez le volume.
4
S-BASS
For quick tuning
Keep TUNE+ or - pressed for 1 Â 2 seconds. When a station is tuned in to, the frequency indicator stops automatically. However, it may not stop if the broadcast signal is weak.
3
Para una sintonización rápida
Mantenga oprimido TUNE+ o - durante 1  2 segundos. Cuando se sintoniza una emisora, el indicador de frecuencia se detiene automáticamente. Sin embargo, puede no detenerse cuando la señal de la emisora es débil.
Pour l'accord rapide
Maintenez TUNE+ ou - pressé 1  2 secondes. Quand une station est accordée, l'indicateur de fréquence s'arrête automatiquement. Mais il peut ne pas s'arrêter si le signal de diffusion est faible.
To obtain powerful heavy bass
Set S-BASS to ON.
To listen to the FM stereo broadcast
Pour obtenir des graves puissants
Réglez S-BASS sur ON.
F
FM
Set MONO/STEREO to STEREO.
Para obtener graves más potentes
Ajuste S-BASS a ON.
When the FM stereo signal is weak
Set MONO/STEREO to MONO. The sound will be heard in monaural, but distortion will be reduced.
Pour écouter une émission FM stéréo
Réglez MONO/STEREO à STEREO.
Para escuchar la emisora de FM en estéreo
Ajuste MONO/STEREO a STEREO.
Quand le signal FM stéréo est faible
Réglez MONO/STEREO à MONO. Le son sera audible en monaural, mais la distorsion sera réduite.
For better reception F
FM: The headphone cord functions as extended FM antenna. Keep it extended. AM: Turn the unit to find the position which gives the best reception.
Cuando la señal de FM estéreo está débil
Ajuste MONO/STEREO a MONO. El sonido se escucha en monoaural, pero se reduce la distorsión.
Pour améliorer la réception F
FM: Le cordon des écouteurs sert d'antenne FM. Le maintenir étendu. AM: Tournez l'appareil pour trouver la position permettant la meilleure réception.
Para mejorar la recepción F
FM: El cable de los auriculares funciona como antena de FM. Mantenga alargado. AM: Gire el aparato para encontrar la posición que produce la mejor recepción.
AM
PRESETTING STATIONS G
You can preset up to 7 stations on each band (AM and FM). 1 Tune in to a station. 2 Press M ... |
|||||||
| Know our Partners | Frequently Asked Questions | Contact Diplodocs team | Last searches Latest additions |
Sitemap | ![]() |
||||||||
| Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All Rights Reserved. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. |