Download user guide, user manual, owner manual and instructions guide
5 600 brands
1 870 000 user's guides
Search a brand
Advanced Search



Our partners wish to propose you the following products


Visit AIWA official site

User manual AIWA SC-A58

Diplodocs help download the user guide AIWA SC-A58.



Download the user manual AIWA SC-A58  
Download the complete
user guide (802 Ko)
Need help, support, reviews, tips or troubleshooting for your AIWA SC-A58 products ?

Preview of the first 3 pages of manual

You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player
Get the latest Flash Player.
User guide AIWA SC-A58

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

anua FEATURES q DETALLES q CARACTERISTIQUES q MERKMALE q CARATTERISTICHE q SC-C58/SC=A58 ACTIVE SPEAKER SYSTEM SfSTEMA DE ALTAVOZ ACTIVO Dynamic Bass System The subwoofer employs the acoustic bass filter to extend low frequency response. You can enjoy a richer and heavier bass with less distortion compared to regular systems. Sistema de altavoces graves dinimicos El altavoz para graves secundario utiliza un filtro de graves acusticos que amplia la respuesta de Ias frecuencia bajas. Disfrute escuchando graves mds rices y pesados con menos distorsi6n queen 10s sistemas normales. Systdme de basses dynamiques Le haut-parleurd'extr6me grave utilise un fillre passe-bande acoustique pour rYargir la rx$ponse du grave. Ceci assure des basses plus riches et plus puissances, et une distortion rbduite par rapport aux systbmes ordinaires. Dynamic Bass System Der Subwoofer verfi.igt uber ein akustisches Baf3filter zur Erhohung des Ansprechverhaltens bei niederfrequenten Tonanteilen. Im Vergleich zu herkommlichen Systemen bedeutet dies reichere und sattere Basse mit weniger Verzerrungen. Sistema per Bassi Dinamici II subwoofer impiega il filtro dei bassi acustici per ampliare la risposta in frequenza dei toni bassi. Rispetto ai normali sistemi b possibile ascoltare bassi piu intensi e profondi e con minor distorsione, q OPERATING INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MODE D'EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L'USO AIWA CO.,LTD. High-power sound of 2 W + 2 W satellile speakers and 6 W built-in powered subwoofer q Sonido de alta potencia con altavoces satrMitede 2 W + 2 W y altavoz para graves secundario excitado incorporado con 6 W q Enceintes satellites a son haute puissance de 2 W + 2 W et hautparleur d'extrf2me grave actif de 6 W incorpord q 2 W + 2 W High-Power-Sound-Satellitenlautsprecher PIUS eingebauter 6 W-Subwoofer q Diifusori satellitari ad elevata potenza di suono 2 W + 2 W e subwoofer integrato e alimentato di 6 W PRECAUTIONS q PRECAUCIONES q aparato debe estar colocado en un Iugar o posici6n que no interfiera .EI con Ias aberturas de salida de calor alrededor de ambos altavoces. Deje una separaci6n de 15 cm desde atr& y encima de la unidad y 5 cm de cada Iado, No utilice el aparato en Iugares muy calientes, fries, polvorientos o humedos. Se recomienda evitar Ios siguientes lugares: q un Iugar muy htimedo, por ejemplo el bailo q cerca de la calefacci6n q en un Iugar expuesto directamente a Ios rayos del sol (per ejemplo dentro de un coche estacionado, donde puede aumentar mucho la temperature) No deje Ios casetes de cinta, tarjetas magn&icas y otros materials grabados magn6ticamente cerca de Iosaltavoces ya que la information grabada puede perderse o pueden escucharse ruidos en Ios casetes. PRECAUTIONS q VORSICHTSMASSREGELN q PRECAUZIONI q 88-YP5-905-01 980725AAO-O-D Printed in China q WARNING TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. q The unit should be situated so that its location or position does not interfere with the heat ventilation openings around both speakers. Allow 15 cmclearancefrom the rear andthetopof the unit, and 5cm from the each side. Do not. use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular, do not keep the unit: q in a high humidity area such as a bathroom q near a heater q in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a parked car, where there could be a considerable rise in temperature) Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetically recorded materials away from the speakers as the recorded information maybe erased or noise may occur on the cassette tapes. q q q q Placer I'appareil de fapon que son emplacement ou sa position n'interf&e pasavec Iesorificesdeventilation dechaleurautourdes deuxenceintes. Laisser un espace de 15 cm derriere et au-dessus de I'appareil, et de 5 cm de chaque c6t6. N'utilisez pas cet appareil clans des endroits tr.?rs chauds, froids, poussi6reux ou humides. En particulier, ne Ie laissez pas: q clans un endroit trbs humide, une sane de bains par exemple q pres d'un chauffage q clans un endroit en plein soleil (par exemple clans une voiture fermr$e, ou la temp&ature peut consid6rat.Yement augmenter). Eloignez Ies cassettes, cartes magn6tiques et autres mat6riaux enregistr6s magrv$tiquement des enceintes, caries donm$es enregistr~es pourraient &re effac4es ou du bruit pourrait apparaitre sur Ies cassettes. q q Using the system near a TV set q Utilisation du systbme prr% d'un t61r3riseur q q If the TV picture is distorted, turn off the power of the TV set, and after 15 to 30 minutes turn it on again. If there seems to be no improvement, move the system further away from the TV set, Be sure not to place magnets or objects using magnets, such as audio racks, toys etc. near the TV set. These may cause magnetic distortion to the picture. Utilizaci6rr del sistema cerca de un aparato de TV q Fur die aufstellung einen platz wdhlen, an dem die BeluftungsMfnungen des Gerats nicht blockiert werden. Den Lautsprechern hinten und oben mindestens 15 cm Freiraum gestatten, seitlich mindestens 5 cm. Nicht an staubigen oder feucttten Orten und Orten mit iiberm5Big hohen oder niedrigen Temperature aufstellen, Insbesondere folgende Situationen vermeiden: q Feuchte Raume wie Badezimmer q Nahe von Heizger&en q Direkte Sonnenbestrahlung (z.B. in geparkten Fahrzeugen, in denen sich eine starke Hitze entwickeln kann) Ton band -Cassetten, Magnetkarten und andere magnetische Speichermedien nicht zu nahe am Lautsprecher ablegen. Die Daten konnten geloscht werden bzw. die Aufnahmen durch Verrauschen beeintrachtigt werden. q q L'unit& deve essere collocata in modo che il Iuogo e la posizione in cui essa viene usata non interferiscano con Ie aperture per la ventilazione del calore poste attorno a entrambi i diffusori, Lasciare uno spazio di 15 cm dalle parfi superiore e posterior dell'unit~. e uno spazio di 5 cm dai Iati. Non utilizzare I'impianto in Iuoghi estemamente caldi, freddi, polverosi o umidi. In particolare, non tenere I'impianto: q in una stanza con un alto grado di umidita qulale una stanza da bagno q vicino a caloriferi q esposto alla Iuce diretta del sole (ad esempio, all'interno di un'auto parcheggiata, dovesi pubavereun notevoleaumento dellatemperatura) Tenere nastri a cassette, carte magnetiche ed altro materiale registrato magneticamente Iontanodai diffusori, in quanto Ie informazioni registrate potrebberovenire cancellate o si potrebbero avere disturbi nel contenuto dei nastri. q When not in use Disconnect the AC adaptor if the unit will not be used for a long period of time. When the cord is plugged in, a small amount of current continues to flow to the unit even when the unit is not being used. Si la imagen de TV se ve distorsionada, desconecte una vez el aparato de TV y despu6s de 15a 30 minutes vuelva a conectar. Si no mejora la calidad de la imagen, aleje el sistema del aparato de TV. No coloque un imtin u otros objetos que usen imanes, por ejemplo muebles de audio, juguetes, etc. cerca del aparato de TV, Pueden provocar una distorsi6n magn&ica en la imagen, q Si I'image du t61&iseur est deformee, &eignez Ie telrfwiseur et rallumezIe 15 ~ 30 minutes plus tard. Sil ne semble y avoir aucune am61iorafion, bloignez davantage Ie syst?rme du t&%iseur. Ne placez pas d'aimants ni d'objets utilisant des aimants, tels que racks audio, jouets, etc. pn% du t616viseur. Ils pourraient provoquer une distortion magn6tique de I'image. Bei Betrieb neben einem Fernseher q Uso dell'impianto in prossimit~ di apparecchi televisivi q q Lorsque vous ne vous servez pas de I'appareil D6branchez I'adaptateur secteur si vous ne pr6voyez pas d'utiliser I'appareil pendant un certain temps. Lorsque Ie cordon est branch6, I'appareil continue de consommer une petite quantit6 de courant, m6me s'il ne foncfionne pas. Cuando no vaya a rttilizar Cuando no vayaa utilizar la unidad durante mucho tiempo, desconecte el adaptador de CA. Cuando el cable estb enchufado, a travr% de la unidad circular~ una pequeha cantidad de corriente, incluso aunque no est~ utilizando dicha unidad. Falls sich ein verzerrtes Fernsehbild ergibt, den Fernseher aus- und nach 15 bis 30 Minuten wiedereinschalten. Sollte dies keine Besserung bringen, den Abstand zum Fernseher vergrof3ern. Nahe am Fernseher keine Magnete oder Magnete enthaltende Objekte wie Audio-Racks und manche Spielsachen ablegen. Dies kann magnetische Bildverzerrungen hervorrufen. q Se I'immagine del televisor & distorta, spegnere il televisor e riaccenderlo dopo 15-30 minuti. Se il problems persiste, allontanare I'impianto dal televisor. Non Iasciare magneti od apparecchi che utilizzano magneti come radio, giocattoli, impianti stereo, etc., in prossimith del televisor perche cib potrebbe causare una distorsione delf'immagine, Bei Nichtgebrauch Das Netzteil abtrennen, wenn das Gerat Iangere Zeit uber nicht verwendet werden SOII, Wenn der Netzstecker eingesteckt ist, flief3t standig eine geringe Menge Strom zum Gerat, such wenn es ausgeschaltet ist. flrando none in funzione Scollegare ii cavo CA se si prevede di non utilizzare I'apparecchiatura per un periodo di tempo piuttosto Iungo. Quando il cavo & collegato, una piccola quantith di corrente elettrica continua a flu ire all'apparecchiatura anche quando non 6 in funzione. To clean the cabinet Use a soft cloth lightly moistened with mild detergent solution. Do not use strong solvents such as alcohol, benzene or thinner. Nettoyage du coffret Utilisez un chiffon 16gr%ement humidifi6 de solution d6tergente deuce. N'employez pas de solvants puissants, par exemple de I'alcool, du benzbne ou un diluant. Para Iimpiar el mueble Utilice un parlo Iigeramente humedecido con una soluci6n detergence neutra. No utilice disolventes fuertes, por ejemplo alcohol, bencina o diluyente de pintura. Saubern des Gehauses Zum Abwischen einen Ieicht mit milder Waschmitteliauge befeuchteten weichen Lappen verwenden. Keine scharfen Losungsmittel wie Alkohol, Benzin oder Verdunner benutzen. Ptrlizia esterna Usareun pannomorbido, Ieggermente inumiditocon unablandasoluzione detergence. Non usare forti solventi come alcol, benzina o acquaragia, SPECIFICATIONS Power requirements Speakers Domestic AC power using the supplied AC adaptor 66 mm full range antimagnetic type satellite speakera/8 Q (2) 77 mm antimagnetic typesubwoofer/16 Q (2) 2 W + 2 W (8 Q T,H.D. 10% at 1 kHz) 1.6 W+l.6W(8f2, T. H. D.l%atlkHz) &ubwoofe~ 8 W (16 Q, T.H.D. 10% at 100 Hz) 5 W (16 Q T.H.D. 1% at 100 Hz) -Satellite speakers> 200 Hz ­ 20 kHz Salida de potencia 2 W + 2 W (8 L?,distorsi6n arm6nica total 10% a 1 kHz) 1,6 W + 1,6 W (8 Q, distorsi6n arm6nica total l%a 1 kHz) 6 W (16 s2,distorsi6n arm6nica total 10% a 100 Hz) 5 W (16 Q, distorsi6n arm6nica total l% a 100 Hz) Respuesta de frecuencia cAltavoces sat61ite> 200 HZ ­ 20 kHz cAltavoz para graves secundario> 80 HZ ­ 200 Hz Terminals de entradakensibilidad INPUT: 300 mV/5 kQ, minitoma est4reo (1) 129x228 x172mm Dimensioned Izq: 920 g/Der: 940 g Peso Adaptador de CA (AC-D1208 U, E, K) Accesorio Las especificaciones previo aviso. y aspecto exterior est~n sujetos a cambios sin Alimentaci6n Altavoces Alimentation Haut-parleurs Courant secteur via I'adaptateur secteur fourni Enceintes satellites 66 mm pleine port6e, type antimagn&ique/8 Q (2) Haut-parleur d'extr~me grave 77 mm, type antimagn&ique/16 Q (2) 2W+2W(8Q, D.H.T.10%AlkHz) 1,6W+ 1,6 W(8Q D.H.T. l%A 1 kHz) 6 W (16Q D.H.T. 10% A 100 t+z) 5W(16Q D.H.T, 1%~100 Hz) 200 Hz ­ 20 kHz 60 Hz -200 t-fz INPUT 300 mV/5 kLt, 1 minifiche st&60 129x226 x172mm L: 920 glR: 940 g Adaptateur secteur (AC-D1208 U, E, K) saris TECHNISCHE DATEN Betriebsstromanforderungen Netzstrom mit mitgeliefertem Netzteil 66 mm Vollbereichs-Satellitenlautsprecher, antimagnetisch, 8 Q (2) 77 mm Subwoofer, antimagnetisch, 16 Q (2) Potenza di uscita 2W+2W(6$2, T.H.D. 10%al kHz) I,6W+1,6W(8QT.H.D. l%al kHz) Risposta in frequenza 200 t-tz -20 kHz &ubwoofe~ 80 Hz ­ 200 Hz Terminali d'ingresso/sensibility INPUT 300 mV/5 kQ mini-spins stereo (1) Dimension (1x a x p) 129x 228x 172mm Peso S.X: 920 $JIDx: 940 g Accessori CavoCA(AC-D1208 U, E, K) Le caratterisffche senza preawiso. tecniche e I'aspetto esterno sono soggetti a variazioni NAMES OF PARTS u Left speaker @ Speaker cord u Right speaker @ POWER indicator @) POWER button (~ OFF/m. ON) @ VOLUME control NOMBRE DE LAS PARTES u Right speaker rear panel @DC12Vjack @ INPUT (input) cord @ L SP OUT jack @) E @ @ Altavoz izquierdo Cable de altavoz Altavoz derecho Indicador POWER Bot6n POWER (~ OFF/m. ON) @ Control VOLUME NOMENCLATURE Enceinte gauche Cordon d'enceinte Enceinte droite Temoin POWER Interrupter POWER (~ OFF/SON) @ Commande VOLUME @) E @ @) BEZEICHNUNG u Panneau arriere de I'enceinte droite @ Prise pour 12 V CC @ Cordon INPUT (entrf$e) @ Prise L SP OUT DER TEILE Rtickseite des rechten Lautsprechers @DC 12 V Buchse @ lNPUT-Eingangskabel @) Ausgang fth' linken Lautsprecher (L SP OUT) u u Panel trasero del altavoz derecho @Toma DC12V @ Cable INPUT (entrada) @ Toma L SP OUT u u Linker Lautsprecher @ Lautsprecherkabel u Rechter Lautsprecher @ POWER-Anzeige @ POWER-Taste (k OFF/S ON) @ VOLUME-Regler u Diffusore sinistro Cavo del diffusore u Diffusore destro @ Indicator POWER @) Tasto POWER (~ OFF/-ON) @ Comando VOLUME o u Pannello posterior del diffusore destro @ Press 12 V CC @ Cavo INPUT (ingresso) @ Press L SP OUT u CONNECTIONS q + u CONEXIONES q + u RACCORDEMENTS q + u * ANSCHLUSSE + u COLLEGAMENTI q + u Before making connections, be sure to turn off the equipment to be connected. 1 Connect the left speaker to the right speaker. Do not connect any speaker cord other than the one of this unit. 2 Connect to the PHONES jack or'SPEAKER jack (stereo mini-jack) of the equipment with the INPUT cord. e.g,) Portable CD player, portable MD player, CD-ROM drive, personal computer, sound board, VCR, TV, DAT Refer to the instruction manual of the equipment to be connected. q The connecting cords are not supplied. Obtain the necessary connecting cords. 3 Connect the supplied AC adaptor to an AC outlet. @tothe DC 12 Vjack @to a wall outlet Notes on AC adaptor q q Antes de hater Ias conexiones, desconecte la alimentaci6n del equipo que se va a conectar. 1 Conecte et altavoz izquierdo al altavoz derecho. No conecte ningtin otro cable de altavoz que el de esta unidad. 2 Conecte la toma PHONES o la toma SPEAKER (minitorna et6reo) del equipo con et cable INPUT. Ejemplo: Tocadiscos de discos compactos o de minidiscos port&il, drive para CD-ROM, computadora personal, tarjeta de sonido, videograbadora, TV, plafina de cintas audiodigitales Consulte el manual de instrucciones del equipo a conectar. q Los cables de conexi6n no vienen con el aparato. Compre Ios cables de conexi6n que necesite. 3 Conecte el adaptador de CA suministrado a un tomacorriente de CA. @alatoma DC12V @ a un tomacorriente Avant d'effectuer Ies raccordements, n'oubliez pas de couper I'appareil A raccorder A ce systbme d'enceintes. 1 Raccordez I'enceinte gauche A I'enceinte droite. N'utilisez aucun cordon de raccordement autre que celui de cette unit6. 2 Raccordez la prise PHONES ou la prise SPEAKER (mini-prise st6r60) de I'appareil a I'aide du cordon INPUT. Par exemple: Iecteur CD portable, Iecteur MD portable, Iecteur CD-ROM st&60, ordinateur personnel, table dharmonie, magn6toscope, t616viseur, platine DAT Voir Ie mode demploi de I'appareil & raccorder, q Les cordons de raccordement ne sent pas fournis. Vous devrez vous procurer Ies cordons rv$cessaires. 3 Raccordez I'adaptateur aecteur fourni A une prise secteur. @ vers la prise DC 12 V @ vers la prise secteur q q Use only the supplied AC adaptor. After use, disconnect the AC adaptor. When disconnecting from the unit, grasp the adaptor and not the cord itself. Do not forcibly bend the cord or place heavy objects on it, Never handle the AC adaptor with wet hands, as this could result in fire or shock, Remarques relatives d I'adaptateur secteur q q QVor der Vornahme von Anschltissen unbedingt alle mit dem Lautsprechersystem zu verbindenden Gerate ausschalten. 1 Den Iinken Lautsprecher an den rechten Lautsprecher anschliet3en. Keine anderen Lautsprecherkabel als das dieses Lautsprechers anschlie13en. 2 Die Buchse PHONES oder SPEAKER @tereo-Minibuchse) der Signalquelle mit dem lNPUT-EingangskabeI anschliet3en.' Beispiele: Tragbarer CD- oder MD-Spieler, CD-ROM-Laufwerk, Personal Computer, Sound-Karte, Videorecorder, TV, DAT-Deck Bitte hierbei die Bedienungsanleitung des entsprechenden Gerats beachten. q Die Audiokabel gehdren nicht zum Lieferumfang. 3 Das mitgelieferte Netzteil an eine Steckdose anschlief3en. @) an die DC 12 V Buchse @an eine Wandsteckdose Prima di eseguire il collegamento, spegnere I'apparecchiatura da collegare. 1 Collegare il diffusore sinistro al diffusore destro. Non utilizzare cavi altoparlanti diversi da quello fornito per questa unit~. 2 Collegsre alla press PHONES o alla preaa SPEAKER (minkspina stereo) dall'apparecchiatura con il cavo INPUT. es.) Lettore CD portatile, Iettore MD portatile, Ietfore CD-ROM, personal computer, scheda audio, videoregislratore, televisor, registratore a cassette digitali (DAT) Consultare it manuale di istruzioni dell'apparecchiatura da collegare. q I cavi di collegamento non sono in dotazione. Procurarsi i cavi di collegamento necessari. 3 Collegare il cavo CA in dotazione a una press CA. @) Alla press DC 12 V @ A una press di corrente a muro. Note sttl cavo CA q q Notas sobre el adaptador de CA q q q q Connecting to equipment that has a monaural mini jack Attach a commercially available plug adaptor (monaural++ stereo) to the INPUT (input) cord. Otherwise no sound will be produced from the right speaker, Utilice solamente el adaptador de CA suministrado. Despu6s de haber utilizado et adaptador de CA, descon6ctelo. Para desconectarlo de la unidad, sujete el adaptador, no et propio cable. No doble a Iafuerza elcable ni coloque objetos pesados sobre el mismo. No tome nunca el adaptador de CA con Ias manes humedas, ya que podrfa provocar un incendio o recibir una descarga e16ctrica. q q Utilisez uniquement I'adaptateur secteur Apr& I'utilisation, ddbranchez I'adaptateur secteur. Pour Ie d6branher de I'appareil, tenez I'adaptateursecteuret non Ie cordon proprement alit. Ne pliez pas Ie cordon de force et ne posez pas d'objets Iourds dessus. Ne rnanipulez jamais Ie cordon avec des mains mouill~es, car cela pourrait provoquer un feu ou un choc dectrique. Hinweise zum Netzteil q q q q Raccordement ~ un appareil avec mini-prise monaurale Fixez un adaptateur de fiche (monaural w st&60) en vente clans Ie commerce au cordon INPUT (entree). Sinon, aucun son ne sortira de I'enceinte droite. Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil, Nach dem Betrieb trennen Sie das Netzteil ab. Beim Abziehen vom Ger~t, immer am Netzteil und nicht am Kabel ziehen. Nicht das Kabel knicken oder schwere Gegenstande darauf stellen. Niemals das Netzteil mit nassen H5nden anfassen; dabei besteht die Gefahr von Branden oder elektrischen Schl~gen. q q Usare solo il cavo CA in dotazione. Dopo I'use, scollegare il cavo CA, Quando si scollega il cave, afferrare la spina e non il cavo stesso. Non piegare forzatamente il cavo e non collocarvi sopra oggetti pesanti. Nontoccare mai il cavo CAcon Ie mani bagnate, poich6questo potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Collegare all'apparecchiatura dotata di mini-spins mono Connettere un adattatore di spina fra quelli disponibili SUImercato (mono @ stereo) al cave-INPUT (ingresso). Altrimenti dal cliffusore destro non viene erogato suono. Conexi6tr en tfn eqtripo que tiene minitoma monoaural Instale un adaptador de enchufe en venta en Ios comercios (monoaural ++ est&eo) en et cable INPUT (entrada). De 10contrario, no se escuchar~ ningfin sonido por el altavoz derecho. Anschlttflan Signalquelle mit monauraler Minibuchse Einen separat erhaltlichen Zwischenstecker (Mono ++ Stereo) an das lNPUT-Eingangskabel anschlieBen. Falls dies nicht geschieht, bleibt der rechte Lautsprecher stumm. OPERATION + u 1 Press the POWER button to turn on the system. The POWER indicator lights up. 2 Plsy the connected equipment. Refer to the instruction manual of the equipment. 3 Adjust the volume. Set the voluma of the equipment, then set the VOLUME control of this system. FUNCIONAMIENTO += u FONCTIONNEMENT 1 Appuyez sur I'interrupteur + u BEDIENUNG + 1 Oprima el bot6n POWER para conectar el sistema. Se enciende el indicador POWER. 2 Reproduzca el equipo conectado. Consulte el manual de instruccionesdel equipo. 3 Ajuate el volumen. A~uste el volumen del equipo, y desputk ajuste el control VOLUME de este sisterria. Atter listening Turn off the connected turn off the system. equipment and then press the POWER button to POWER pour mettre Ie systbme en marche. Le t6moin POWER s'allume. 2 Effectuez la lecture sur I'appareil raccorde. Voir Ie mode d'emploi de I'appareil en question. 3 Re@ez Ie volume. R6~ez Ie volume sur I'appareil, puis r~glez la commande VOLUME du systbme. u FUNZIONAMENTO -+ u 1 Das System mit der POWER-Taste einschalten. Die POWER-Anzeige Ieuchtet auf. 2 Die Wiedergabe von der Signalquelle starten. Siehe Bedienungsanleitung der Signalquelle. 3 Die Lautstarke einstellen. Zuerst die Lautst~rke an der Signalquelle einstellen, dann mit dem VOLUME-Regler des Systems. 1 Premare ii tasto POWER per accendere il sistema. L'indicatore POWER si illumina. 2 Dare il via alla riproduzione dell'apparecchiatura collegata. Consultare it manuale di istruzioni dell'apparecchiatura. 3 Regolare il volume. Regolare il volume dell'apparecchiatura, quindi regolare il comando VOLUME di questo sistema. Dopo I'ascolto Spegnere I'apparecchio collegato e premere il tasto POWER perspegnere I'impianto. Desptr4s de escuchar Desconecte el sistema. el equipo conectado y oprima el bot6n POWER para apagar Aprhs I'dcoute Coupez I'appareil raccord6, puis appuyez sur I'interrupteur couper Ie syst&me. POWER pour Nach dem Betrieb Die angeschlossenen Gerate ausschalten und dann die POWER-Taste driicken, urn das Lautsprechersystem auszuschalten.

If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual AIWA SC-A58.

AIWA offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur

Diplodocs allows you to download user manual AIWA SC-A58, user guide AIWA SC-A58, instructions AIWA SC-A58, owner's manual AIWA SC-A58, online manual AIWA SC-A58.


Access web reviews AIWA SC-A58, , Computer Speaker, Loudspeaker, Headset & Microphone.
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog Frequently Asked Questions Contact Diplodocs team Last searches
Last additions
Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.