Download user guide, user manual, owner manual and instructions guide
5 600 brands
1 870 000 user's guides
Search a brand
Advanced Search



Our partners wish to propose you the following products


Visit ALPINE official site

User manual ALPINE CDA-5755

Diplodocs help download the user guide ALPINE CDA-5755.



Download the user manual ALPINE CDA-5755  
Download the complete
user guide (1026 Ko)
Need help, support, reviews, tips or troubleshooting for your ALPINE CDA-5755 products ?

Preview of the first 3 pages of manual

You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player
Get the latest Flash Player.
User guide ALPINE CDA-5755

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

R CDA-5755 CD Sound Field Processor · OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. · MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future. · MANUAL DE OPERACION Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro. PWR 1 WARNING English AVERTISSEMENT Français ADVERTENCIA Español The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death. Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "AVERTISSEMENT" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voire la mort. NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y a risque d'accident ou de choc électrique. NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin. El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "ADVERTENCIA" tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes. El hacer caso omiso de las instrucciones podría ocasionar heridas graves o la muerte. NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, incendio o descarga eléctrica. MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente. UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica. DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may lead to accident, fire or electric shock. KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If swallowed, consult a physician immediately. USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock. UTILISEZ DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d'incendie ou de choc électrique. 2 WARNING English AVERTISSEMENT Français ADVERTENCIA Español HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious odors, stop use immediately and contact the dealer where you bought the equipment. Failure to do so may result in an accident or injury. DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT OR LOOK AT THE SCREEN WHILE DRIVING THE VEHICLE. Operating the equipment may distract the driver from looking ahead of the vehicle and cause accident. Always stop the vehicle in a safe location before operating this equipment. DO NOT RAISE THE VOLUME EXCESSIVELY. Keep the volume at a level where you can still hear outside noises while driving. Driving while unable to hear outside noises could be the cause of accident. ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN CAS DE PROBLEME. Si un problème se présente, absence du son ou de l'image, objets tombés dans l'appareil, dégagement de fumée ou d'odeurs nocives, arrêtez immédiatement l'appareil et contactez le revendeur où vous avez acheté l'appareil. Il y a risque d'accident et de blessure. NE PAS FAIRE DE REGLAGES OU REGARDER L'ECRAN PENDANT LA CONDUITE. Votre attention sera détournée de la route et vous risquez un accident. Avant de faire fonctionner l'appareil, arrêtez-vous et garezvous dans un lieu sûr. NE PAS TROP AUGMENTER LE VOLUME. Réglez le volume de manière à pouvoir entendre les bruits extérieurs pendant la conduite. Si vous ne pouvez pas entendre les bruits extérieurs quand vous conduisez, vous risquez un accident. DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGUN PROBLEMA. Cuando ocurran problemas tales como falta de sonido o video, caiga algún objeto dentro de la unidad, el aparato despida humo u olores nocivos, deje de usarlo inmediatamente y póngase en contacto con el distribuidor al que haya comprado el equipo. En caso contrario podrá ocasionar un accidente o heridas. NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A LA PANTALLA MIENTRAS ESTE CONDUCIENDO EL VEHICULO. La operación del equipo podrá distraer al conductor de su atención en la carretera y ocasionar un accidente. Pare siempre el vehículo en un lugar seguro antes de operar el equipo. NO SUBA EL VOLUMEN EXCESIVAMENTE. Mantenga el volumen a un nivel que no le impida escuchar los sonidos del exterior mientras conduce. El conducir sin poder escuchar los ruidos del exterior puede ocasionar un accidente. 3 WARNING English AVERTISSEMENT Français ADVERTENCIA Español DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VEHICLE. Failure to do so may result in electric shock or injury. DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Do not insert hands, fingers or foreign objects in the disc or cassette insertion slots, or in gaps during monitor startup/storage. Doing so may result in personal injury or damage to the equipment. NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS D'AUTRES BUTS QUE CEUX ENONCES. Il y a risque de choc électrique ou de blessure. NO UTILICE ESTE EQUIPO CON OTROS FINES A LOS INDICADOS PARA EL VEHICULO. De lo contrario, podrá ocasionar una descarga eléctrica o heridas. NO INTRODUZCA OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCION O EN LAS ABERTURAS. No introduzca las manos, los dedos ni objetos extraños en las ranuras de inserción de discos o cintas, o en las aberturas cuando prepare/guarde el monitor. Si lo hiciera, podrá sufrir heridas personales u ocasionar daños al equipo. NE PAS INSERER D'OBJETS ETRANGERS DANS LES FENTES D'INSERTION OU ORIFICES. Ne pas mettre les mains, les doigts ou des objets étrangers dans les fentes d'insertion de disque ou de cassette, ou dans les orifices pendant la mise en marche/rangement de l'appareil. Vous pourriez vous blesser ou endommager l'appareil. 4 CAUTION English ATTENTION Français ¡PRUDENCIA! Español The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death. Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "ATTENTION" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voire la mort. NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D'AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie. ARRETEZ LE VEHICULE SI LE FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL GENE LA CONDUITE. El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "PRUDENCIA" tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes. El hacer caso omiso de las instrucciones podría ocasionar heridas graves o la muerte. NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE VENTILACION O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea el calor se acumulará en el interior y podría producirse un incendio. PARE EL VEHICULO SI LA OPERACION DE LA UNIDAD PUEDE INTERFERIR CON LA CONDUCCION. DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Blocking them may cause heat to build up inside and may result in fire. STOP THE VEHICLE IF UNIT OPERATION MIGHT INTERFERE WITH DRIVING. 5 English Contents Page Precautions ............................................................... 9 Page Basic Operation Detaching the Front Panel ................................... 13 Attaching the Front Panel .................................... 14 Power ON/OFF .................................................... 14 Turning the SPECTRUM ANALYZER Display Link ON/OFF ....................................................... 15 Adjusting the Contrast ......................................... 16 Setting the Unison Link (Angle Adjustment) ........ 17 Display Angle Adjustment ................................... 18 Opening and Closing the Display ........................ 19 Equalizer Operation Equalizer Presets ................................................. 35 Adjusting the Equalizer Settings .......................... 37 Memorizing the Equalizer Settings ...................... 38 Recalling the Memorized Equalizer/ Surround Settings ................................................. 39 Switching the Display Modes .............................. 40 L.P.S. Operation Choosing the Listening Position Selector (L.P.S.) .................................................................42 CD Operation with Head Unit Operating from the Head Unit ............................. 20 Operation with MDA-7755R/TDA-7572R/ TDA-7570R ......................................................... 21 Time Correction Operation Adjusting the Time Correction ............................. 43 Memorizing the Time Correction Setting ............. 45 Recalling the Memorized Time Correction Setting ... 46 CD Operation Playback .............................................................. 24 Music Sensor (Skip) ............................................ 25 Fast Forward and Backward ............................... 26 Repeat Play ......................................................... 26 M.I.X. (Random Play) .......................................... 27 Scanning Programs ............................................. 27 Remote Control Operation ............................. 47 Remote Control Operation List ............................ 48 Selecting the Factory Preset Equalizer Settings ... 49 Selecting the Factory Preset Surround Modes .... 50 Selecting the DHE Mode ...................................... 51 Recalling the Stored Equalizer Settings .............. 52 Choosing the Listening Position Selector (L.P.S.) ........ 53 Customizing the Equalizer Settings ..................... 54 Adjusting the Surround Settings .......................... 55 Memorizing the Equalizer Settings ...................... 56 Adjusting the Time Correction ............................. 57 Storing the Time Correction ................................. 58 Recalling the Stored Time Correction ................. 59 Turning the Defeat Mode On or Off (RUE-4160/RUE-4167) ........................................ 60 CD Player Operation ........................................... 61 Disc Care .................................................................. 62 In Case of Difficulty ................................................. 63 Specifications ........................................................... 66 Index .......................................................................... 67 DHE Operation Selecting DHE Mode ........................................... 28 DHE Power Mode ................................................ 30 DHE Fine Mode ................................................... 31 Surround Operation DSP Surround Presets ........................................ 32 Adjusting the Surround Settings .......................... 34 6 Français Contenu Page Précautions ............................................................... 9 Page Fonctionnement de l'égaliseur Préréglages d'égaliseur ........................................ 35 Ajustement des réglages d'égaliseur .................. 37 Mémorisation des réglages d'égaliseur ............... 38 Rappel des réglages mémorisées d'égaliseur/ ambiance ..............................................................39 Commutation des modes d'affichage .................. 40 Fonctionnement de base Retrait du panneau avant .................................... 13 Pose du panneau avant ...................................... 14 Mise en/hors service (ON/OFF) .......................... 14 Pour activer ou désactiver le couplage de l'affichage de SPECTRUM ANALYZER .............. 15 Réglage du contraste .......................................... 16 Réglage du couplage de synchronisation (réglage de l'angle) .............................................. 17 Réglage de l'angle de l'affichage ......................... 18 Ouverture et fermeture de l'affichage .................. 19 Fonctionnement du L.P.S. Choix du sélecteur de position d'écoute (L.P.S.) ..... 42 Fonctionnement de la correction du temps Réglage de la correction du temps ...................... 43 Mémorisation du réglage de la correction de temps ..... 45 Rappel du réglage de correction de temps mémorisé .... 46 Opération du CD avec l'appareil d'amont Pilotage à partir de l'appareil d'amont ................. 20 Opération avec le MDA-7755R/TDA-7572R/ TDA-7570R ......................................................... 21 Fonctionnement de la télécommande ........... 47 Liste de fonctionnement de la télécommande ............... 48 Sélection des réglages d'égaliseur préréglés en usine ... 49 Sélection des modes d'ambiance préréglés en usine ................................................ 50 Sélection du mode DHE ....................................... 51 Rappel des réglages d'égaliseur mémorisés ...... 52 Choix du sélecteur de position d'écoute (L.P.S.) ...... 53 Personnalisation des réglages d'égaliseur .......... 54 Ajustement des réglages d'ambiance ...................... 55 Mémorisation des réglages d'égaliseur .................... 56 Réglage de la correction du temps ...................... 57 Mémorisation de la correction du temps ............. 58 Rappel de la correction du temps mémorisée ..... 59 Activation ou désactivation du mode de désactivation (RUE-4160/RUE-4167) ............ 60 Fonctionnement du lecteur de CD ....................... 61 Soin des disques .......................................................... 62 En cas de problème ...................................................... 63 Spécifications ................................................................ 66 Index ............................................................................... 67 Fonctionnement du lecteur de CD Lecture ................................................................ 24 Détection de plage (saut) .................................... 25 Avance et inversion rapides ................................ 26 Lecture répétitive ................................................. 26 M.I.X. (Lecture aléatoire) ..................................... 27 Balayage des plages ........................................... 27 Fonctionnement du DHE Sélection du mode DHE ...................................... 28 Mode puissant DHE ............................................ 30 Mode fin DHE ...................................................... 31 Fonctionnement d'ambiance Préréglages d'ambiance DSP ............................. 32 Ajustement des réglages d'ambiance ................. 34 7 Español Indice Página Precauciones ............................................................. 9 Página Operación básica Extracción del panel frontal ................................. 13 Fijación del panel frontal ..................................... 14 Conexión/desconexión de la alimentación .......... 14 Activación/desactivación del enlace de visualización de SPECTRUM ANALYZER .......... 15 Ajuste del contraste ............................................. 16 Ajuste del enlace unísono (ajuste de ángulo) ................................................ 17 Ajuste del ángulo del visualizador ....................... 18 Apertura y cierre del visualizador ........................ 19 Operación del ecualizador Ajustes de ecualizador preprogramados ............. Ajuste de los ajustes de ecualizador ................... Memorización de los ajustes de ecualizador ....... Rellamada de los ajustes memorizados de ecualizador/sonido envolvente ............................ Conmutación de los modos de visualización ...... 35 37 38 39 40 Operación del L.P.S. Elección del selector de posición de escucha (L.P.S.) ... 42 Operación de la corrección de tiempo Ajuste de la corrección de tiempo ....................... 43 Memorización del ajuste de la corrección de tiempo .... 45 Rellamada del ajuste memorizado de corrección de tiempo .. 46 Operación del CD con la unidad central Operación desde la unidad central ...................... 20 Operación con el MDA-7755R/TDA-7572R/ TDA-7570R ......................................................... 21 Operación del control remoto ........................ 47 Lista de operaciones del control remoto .............. 48 Selección de los ajustes de ecualizador preprogramados de fábrica .................................. 49 Selección de modos de sonido envolvente preajustados de fábrica ........................................ 50 Selección del modo DHE ..................................... 51 Recuperación de los ajustes de ecualizador almacenados .. 52 Elección del selector de posición de escucha (L.P.S.) ... 53 Creación de ajustes de ecualizador personales ........ 54 Ajustes de sonido envolvente .............................. 55 Memorización de los ajustes de ecualizador ....... 56 Ajuste de la corrección de tiempo ....................... 57 Almacenamiento de la corrección de tiempo ...... 58 Recuperación de la corrección de tiempo almacenada ...... 59 Activación/desactivación del modo de cancelación (RUE-4160/RUE-4167) ................... 60 Operación del reproductor de CD ....................... 61 Cuidado de los discos ............................................. 62 En caso de dificultad ............................................... 63 Especificaciones ......................................................66 Indice .........................................................................67 Operación del reproductor de CD Reproducción ...................................................... 24 Sensor de canciones (Salto) ............................... 25 Avance y retroceso rápidos ................................. 26 Reproducción repetida ........................................ 26 M.I.X. (reproducción al azar) ............................... 27 Exploración de programas ...................................... 27 Operación del DHE Selección del modo DHE .................................... 28 Modo potente DHE .............................................. 30 Modo fino DHE .................................................... 31 Operación del sonido envolvente Sonido envolvente DSP preprogramado ............. 32 Ajustes de sonido envolvente .............................. 34 8 Precautions English Précautions Français Precauciones Español Temperature Be sure the temperature inside the vehicle is between +60°C (+140°F) and ­10°C (+14°F) before turning your unit on. Température Assurez-vous que la température interne du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et ­10°C (+14°F) avant de mettre l'appareil sous tension. Temperatura Antes de conectar la alimentación de la unidad, cerciórese de que la temperatura del interior del vehículo esté comprendida entre +60°C y ­10°C. Moisture Condensation You may notice the CD playback sound wavering due to condensation. If this happens, remove the disc from the player and wait about an hour for the moisture to evaporate. Condensation d'humidité Si le son vacille pendant la lecture de CD, l'humidité s'est probablement condensée. Dans ce cas, enlever le disque du lecteur et attendre environ une heure pour que l'humidité s'évapore. Condensación de humedad Usted puede notar fluctuaciones en el sonido de reproducción de un disco compacto debido a la condensación de humedad. Cuando suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad. Damaged Disc Do not attempt to play cracked, warped, or damaged discs. Playing a bad disc could severely damage the playback mechanism. Disque endommagé Ne pas reproduire un disque craquelé, déformé ou endommagé sous peine de détériorer sévèrement le mécanisme de lecture. Disco dañado No intente reproducir discos rayados, alabeados, o dañados. La reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar gravemente el mecanismo de reproducción. Maintenance If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing. Entretien En cas de problème, n'essayez pas de réparer la panne vous-même. Rapportez l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportezle dans un centre de réparation AIpine. Mantenimiento Si tiene algún problema, no intente reparar la unidad usted mismo. Devuélvala a su proveedor o al centro de servicio técnico Alpine más cercano para que se la reparen. 9 Precautions English Précautions Français Precauciones Español Do not grip or pull out the disc while it is being pulled back into the player by the automatic reloading mechanism. Do not attempt to insert a disc into the unit when the unit power is off. Never Attempt the Following Ne jamais tenter d'effectuer les opérations suivantes Ne pas attraper ni tirer sur le disque pendant qu'il est attiré dans le lecteur par le mécanisme de recharge automatique. Ne pas essayer d'insérer un disque dans l'appareil quand celuici est hors tension. No intente realizar nunca lo siguiente No tome el disco ni tire de él mientras esté insertándose en el reproductor mediante el mecanismo de carga automática. No intente insertar un disco en el reproductor mientras la alimentación del mismo esté desconectada. Inserting Discs Your player accepts only one disc at a time for playback. Do not attempt to load more than one disc. Make sure the label side is facing up when you insert the disc. Your player will automatically eject any disc that is inserted incorrectly. Playing a disc while driving on a very bumpy road may result in skips, but this will not scratch the disc or damage the player. Insertion des disques Ne pas tenter de charger plusieurs disques car le lecteur accepte un seul disque à la fois pour la lecture. Insérer le disque avec la face imprimée vers le haut. Le lecteur éjecte automatiquement tout disque incorrectement inséré. L'écoute d'un disque sur une route très cahoteuse peut provoquer des sauts de son, mais ne risque pas de rayer le disque ni d'endommager le lecteur. Inserción de los discos Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para la reproducción. No intente cargar más de un disco. Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando inserte el disco. Su reproductor expulsará automáticamente cualquier disco incorrectamente insertado. La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy accidentada puede hacer que el sonido experimente saltos, pero el disco no se rayará ni se dañará el reproductor. Irregular Shaped Discs Make sure the discs you use in this unit do not have any irregularities. The outer and inner edges should be round and smooth. Use of irregularly shaped discs may cause damage to the mechanism. Disques à forme irrégulière Veillez à n'utiliser que des disques sans aucune irrégularité avec cet appareil. Les bords extérieur et intérieur doivent être ronds et unis. L'utilisation de disques à forme irrégulière pourrait endommager le mécanisme. Discos de forma irregular Cerciórese de utilizar siempre sólo discos de forma regular en esta unidad. Los bordes exterior e interior deben ser redondos y lisos. El uso de discos de forma irregular podría causar daños al mecanismo. 10 Precautions English Précautions Français Precauciones Español Center Hole Orifice central Orificio central Bumps Résidus Abultamientos Center Hole Orifice central Orificio central New Disc Disque neuf Disco nuevo Outside (Bumps) Périférie (résidus) Borde exterior (abultamientos) New Discs As a protective measure to prevent the CD from jamming, the CD player will automatically eject discs with irregular surfaces or inserted incorrectly. When a new disc is inserted into the player and ejected after initial loading, using your finger, feel around the inside of the centre hole and outside edge of the disc. If you feel any small bumps or irregularities, this could inhibit proper loading of the disc. To remove the bumps, rub the inside edge of the hole and outside edge of the disc with a ball-point pen or other such instrument, then insert the disc again. Disques neufs Par mesure de protection, le lecteur éjecte automatiquement un disque qui n'est pas inséré correctement ou dont la surface est irrégulière. Si le lecteur éjecte un disque neuf chargé pour la première fois, toucher le contour de l'orifice central et de la périphérie du disque avec le doigt. Si le disque contient des résidus ou des irrégularités, il ne pourra pas être chargé. Pour enlever les résidus, passer un stylo-bille ou autre objet similaire sur le contour de l'orifice central et de la périphérie du disque, puis le réinsérer. Discos nuevos Como medida de protección, el reproductor de discos compactos expulsará automáticamente los discos cuando hayan sido incorrectamente insertados o tengan superficies irregulares. Cuando inserte un disco nuevo en el reproductor y salga expulsado, utilice un dedo para comprobar los bordes del orificio central y de la periferia. Si nota abultamientos o irregularidades, es posible que el disco no pueda cargarse apropiadamente. Para eliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificio central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y después inserte de nuevo el disco. 11 Precautions English Précautions Français Precauciones Español Installation Location Emplacement de montage Ubicación de instalación Cerciórese de no instalar el CDA-5755 en un lugar sometido a: · · · · la luz solar directa ni el calor gran humedad y agua polvo excesivo vibraciones excesivas Make sure the CDA-5755 will not be installed in N'installez pas le CDA-5755 dans un endroit a location subjected to: exposé: · · · · Direct sun and heat High humidity and water Excessive dust Excessive vibrations · · · · directement au soleil ou à la chaleur à l'humidité et à l'eau à la poussière à des vibrations excessives Handling the Detachable Front Panel · · Do not expose to rain or water. Do not drop or apply shock. Maniement du panneau avant détachable · · Ne pas l'exposer à la pluie ou à l'humidité. Ne pas le laisser tomber ni le cogner. Manejo del panel frontal desmontable · · No lo exponga a la lluvia ni al agua. No lo deje caer ni lo golpee. 12 English Français Español Detaching the Front Panel Retrait du panneau avant Appuyer sur la touche de libération jusqu'à ce que le panneau avant se désenclenche. Extracción del panel frontal Presione el botón de liberación hasta que el panel frontal salga hacia afuera. 1 2 Press the release button until the front panel pops out. Grasp the left side of the front panel and pull it out. Notes: · The front panel may become hot with normal use (especially the connector terminals on the back). This is normal and should not be a concern. · Protect the front panel by placing it in the supplied carrying case after removing. Saisissez le côté gauche du panneau avant et tirez pour l'enlever. Remarques: · Le panneau avant peut devenir chaud avec l'usage (surtout les bornes du connecteur à l'arrière). Ceci est normal et ne devrait pas être un souci. · Protégez le panneau avant en le mettant dans l'étui de transport fourni après l'avoir retiré. Sujete la parte izquierda del panel frontal y tire de él hacia afuera. Notas: · Con el uso normal, el panel frontal puede llegar a calentarse (especialmente los terminales del conector de la parte posterior). Esto es normal y no debe preocuparle. · Proteja el panel frontal colocándolo en el estuche de transporte suministrado. 13 2 1 English Français Español 1 Attaching the Front Panel 1. First, insert the right side of the front panel into the main unit. Align the groove on the front panel with the projections on the main unit. 2. Push the left side of the front panel until it locks firmly into the main unit. Note: Before attaching the front panel, make sure that there is no dirt or dust on the connector terminals and no foreign object between the front panel and the main unit. Pose du panneau avant 1. Insérez d'abord le côté droit du panneau avant dans l'appareil principal. Alignez la rainure du panneau avant sur les saillies de l'appareil principal. 2. Poussez sur le côté gauche du panneau avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche à fond dans l'appareil principal. Fijación del panel frontal 1. En primer lugar, inserte la parte derecha del panel frontal en la unidad principal. Alinee la ranura del panel frontal con los salientes de la unidad principal. 2. Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta que se bloquee firmemente en la unidad principal. Remarque: Avant de mettre le panneau avant, Nota: Antes de fijar el panel frontal, cerciórese vérifiez qu'il n'y a pas de poussière de que no haya suciedad ni polvo en los ni saleté sur les bornes du terminales del conector, y de que no connecteur et qu'aucun objet ne se existan objetos extraños entre el panel trouve entre le panneau avant et frontal y la unidad principal. l'appareil principal. Power ON/OFF The unit is turned OFF/ON from the head unit's Power switch. Mise en/hors service (ON/ Conexión/desconexión de OFF) la alimentación L'appareil est mis en/hors service (ON/OFF) avec le commutateur d'alimentation de l'appareil d'amont. La alimentación de la unidad se conecta/ desconecta (ON/OFF) con el interruptor de alimentación de la unidad central. 14 English Français Español Turning the SPECTRUM ANALYZER Display Link ON/OFF This function can be used with any compatible head unit controller. When the SPECTRUM ANALYZER display link is set to ON, the SPECTRUM ANALYZER display pattern will be coupled with the head unit's display. Pour activer ou désactiver Activación/desactivación le couplage de l'affichage del enlace de de SPECTRUM ANALYZER visualización de SPECTRUM ANALYZER Cette fonction peut être utilisée avec n'importe quel contrôleur d'appareil d'amont. Quand le couplage de l'affichage de l'ANALYSEUR DE SPECTRE (SPECTRUM ANALYZER) est mis sur ON, le motif d'affichage de l'ANALYSEUR DE SPECTRE sera associé avec l'affichage de l'appareil d'amont. Appuyez en continu sur la touche DISP pendant au moins 3 secondes. Appuyez sur la touche / ou - pour sélectionner le mode DISP CNT. DISP CNT CONTRAST Esta función se puede controlar desde cualquier controlador para unidades centrales compatible. Cuando se ajusta el enlace de visualización de SPECTRUM ANALYZER a "ON" (activado), el patrón de la visualización de SPECTRUM ANALYZER se acoplará a la visualización de la unidad central. Mantenga presionado el botón DISP durante 3 segundos por lo menos. Presione el botón / o - para seleccionar el modo DISP CNT. DISP CNT CONTRAST 1 2 3 Press and hold the DISP button for at least 3 seconds. Press the / or - button to select the DISP CNT mode. DISP CNT CONTRAST Press the DSP button to toggle the mode between DISP CNT ON and DISP CNT OFF. Note: The initial setting at the factory is DISP CNT OFF. Press the DISP buton to activate the normal mode. Appuyez sur la touche DSP pour faire basculer le mode entre DISP CNT ON et DISP CNT OFF. Remarque: Le réglage initial d'usine est DISP CNT OFF. Appuyez sur la touche DISP pour activer le mode normal. Presione el botón DSP para hacer cambiar el modo entre DISP CNT ON y DISP CNT OFF. Nota: El ajuste inicial de fábrica es DISP CNT OFF. Presione el botón DISP para volver al modo normal. 4 15 English Français Español Adjusting the Contrast It is possible to adjust the display contrast in case the display is difficult to view. Réglage du contraste Il est possible de régler le contraste de l'affichage si l'affichage est difficile à voir. Ajuste del contraste Se puede ajustar el contraste del visualizador en caso de que resulte difícil ver la visualización. Mantenga presionado el botón DISP durante 3 segundos por lo menos. Presione el botón / o - para seleccionar el modo CONTRAST. DISP CNT CONTRAST 1 2 Press and hold the DISP button for at least 3 seconds. Press the / or - button to select the CONTRAST mode. DISP CNT CONTRAST Appuyez en continu sur la touche DISP pendant au moins 3 secondes. Appuyez sur la touche / ou - pour sélectionner le mode CONTRAST. DISP CNT CONTRAST 3 Press the 8 or 9 button to adjust the contrast. The contrast can be adjusted between levels of ­6 and +6. Appuyez sur la touche 8 ou 9 pour ajuster le contraste. Le contraste peut être ajusté entre les niveaux de ­6 et +6. Presione el botón 8 o 9 para ajustar el contraste. El contraste se podrá ajustar entre los niveles de ­6 y +6. 4 Press the DISP buton to activate the normal mode. Appuyez sur la touche DISP pour activer le mode normal. Presione el botón DISP para volver al modo normal. 16 English Français Español Setting the Unison Link (Angle Adjustment) When the Unison Link (angle adjustment) is ON, the angle is adjusted in combination with the linked head unit. Réglage du couplage de synchronisation (réglage de l'angle) Lorsque l'Unison Link (le lien de synchronisation - réglage d'angle) est allumé, l'angle est réglé en combinaison avec l'appareil d'amont relié. Ajuste del enlace unísono (ajuste de ángulo) Cuando el Unison Link (ajuste de ángulo) está activado, el ángulo se ajusta en combinación con la unidad central acoplada. 1 2 3 Press and hold the DISP button for at least 3 seconds. Press the / or - button to select the UNISON LINK mode. DISP CNT CONTRAST Appuyez en continu sur la touche DISP pendant au moins 3 secondes. Appuyez sur la touche / ou - pour sélectionner le mode UNISON LINK. DISP CNT CONTRAST Mantenga presionado el botón DISP durante 3 segundos por lo menos. Presione el botón / o - para seleccionar el modo UNISON LINK. DISP CNT CONTRAST Press the DSP button to toggle the mode between UNISON LINK OFF and UNISON LINK ON. Note: The initial setting at the factory is UNISON LINK OFF. Appuyez sur la touche DSP pour faire basculer le mode entre UNISON LINK OFF et UNISON LINK ON. Remarque: Le réglage initial d'usine est UNISON LINK OFF. Appuyez sur la touche DISP pour activer le mode normal. Presione el botón DSP para hacer cambiar el modo entre UNISON LINK OFF y UNISON LINK ON. Nota: El ajuste inicial de fábrica es UNISON LINK OFF. Presione el botón DISP para volver al modo normal. 4 Press the DISP buton to activate the normal mode. 17 Movable display/ Affichage mobile/ Visualizador abatible 1 English Français Español Display Angle Adjustment The movable display may be adjusted to 3 different angles depending upon user preference. Réglage de l'angle de l'affichage L'affichage amovible peut être réglé selon 3 angles différents en fonction des préférences de l'utilisateur. Ajuste del ángulo del visualizador El visualizador móvil puede ser ajustado a 3 ángulos diferentes dependiendo de la preferencia del usuario. 1 or button to adjust the Press the angle of the movable display. Appuyez sur la touche ou l'angle de l'affichage mobile. pour ajuster Para ajustar el ángulo del visualizador móvil, presione el botón o . Notas: · El visualizador se cerrará medio minuto después de poner la llave de contacto en la posición OFF. · El ángulo ajustado para el visualizador se guardará en la memoria. Por ello, cuando vuelva a conectar la alimentación no necesitará ajustar otra vez el ángulo. Precaución: Mantenga las manos (o cualquier otro objeto) lejos del visualizador, mientras éste se esté abriendo o cerrando, para evitar daños o lesiones. La parte posterior del visualizador móvil siempre se calentará bajo condiciones normales de uso. Esto no indica un mal funcionamiento. No la toque. Remarques: Notes: · L'affichage se ferme 30 secondes après · The display will close a half minute avoir mis la clé de contact sur la position after the ignition key is turned to the d'arrêt. OFF position. · L'angle choisi pour l'affichage est mémorisé. · The adjusted angle of the display is Il n'est pas nécessaire de réajuster l'angle stored in memory. There is no need to quand vous remettez l'appareil sous tension. re-adjust the angle when turning the power back on. Attention: Ne pas approcher ses mains (ou n'importe quel Caution: autre objet) de l'affichage pendant qu'il est en Keep hands (or any other object) away train de s'ouvrir ou de se fermer afin d'éviter from the display while it is opening or des dégâts ou des blessures quelconques. closing to avoid damage or injury. The back of the movable display will get very L'arrière de l'affichage amovible devient très warm under normal operating conditions. chaud pendant qu'il fonctionne de façon normale. Ce n'est pas un dysfonctionnement. This is not a malfunction. Do not touch. Ne pas toucher. 18 English Français Español 1 2 Opening and Closing the Display Press the O/Ch button. The movable display will open. To close the movable display, press the O/Ch button again. The movable display will close. Notes: · Do not apply shock to the movable display when it is open as it may result in malfunction of the unit. · The display may be dim during low temperatures and immediately after turning on the power. The brightness will return to normal as time elapses. · The display will stop at the set angle when closing. Caution: · Keep hands (or any other object) away from the display while it is opening or closing to avoid damage or injury. The back of the movable display will get very warm under normal operating conditions. This is not a malfunction. Do not touch. · If the movable display remains fully opened for approximately 30 seconds, a warning beep will sound continuously. Close the display to stop the beeping and do not drive with the movable display fully opened. Ouverture et fermeture de Apertura y cierre del l'affichage visualizador Appuyez sur la touche O/Ch . L'affichage mobile s'ouvre. Pour refermer l'affichage mobile, appuyez de nouveau sur la touche O/Ch . L'affichage mobile se ferme. Remarques: · Ne soumettez pas l'affichage mobile à des chocs quand il est ouvert car il pourrait en résulter un dysfonctionnement de l'appareil. · L'affichage peut être sombre à basse température et immédiatement après la mise sous tension. La luminosité redevient normale après un certain temps. · L'affichage s'arrête à l'angle préréglé au moment de sa fermeture. Attention: · Ne pas approcher ses mains (ou n'importe quel autre objet) de l'affichage pendant qu'il est en train de s'ouvrir ou de se fermer afin d'éviter des dégâts ou des blessures quelconques. L'arrière de l'affichage amovible devient très chaud pendant qu'il fonctionne de façon normale. Ce n'est pas un dysfonctionnement. Ne pas toucher. · Une sonnerie d'avertissement retentit continuellement si l'affichage mobile reste complètement ouvert pendant 30 secondes environ. Fermez l'affichage pour arrêter la sonnerie, et ne conduisez pas quand l'affichage mobile est complètement ouvert. Presione el botón O/Ch . El visualizador móvil se abrirá. Para cerrar el visualizador móvil, vuelva a presionar el botón O/Ch . El visualizador móvil se cerrará. Notas: · Tenga cuidado de no golpear el visualizador móvil cuando esté abierto porque podría ocasionar un mal funcionamiento en la unidad. · El visualizador podrá aparecer oscuro cuando la temperatura sea baja e inmediatamente después de encender la unidad. La luminosidad recobrará su estado normal a medida que pase el tiempo. · El visualizador se parará en el ángulo ajustado cuando lo cierre. Precaución: · Mantenga las manos (o cualquier otro objeto) lejos del visualizador, mientras éste se esté abriendo o cerrando, para evitar daños o lesiones. La parte posterior del visualizador móvil siempre se calentará bajo condiciones normales de uso. Esto no indica un mal funcionamiento. No la toque. · Cuando el visualizador móvil permanezca completamente abierto durante 30 segundos aproximadamente sonará continuamente un zumbador de aviso. Cierre el visualizador para detener el zumbador de aviso y no conduzca con el visualizador móvil completamente abierto. 19 English Français Español Operating from the Head Unit Many of the functions for this unit may also be operated from the head unit controller. Here, the recommended MDA-7755R/TDA-7572R/ TDA-7570R head units will be used as examples. For more information, please refer to the instruction manual for the head unit controller. Please note that not all features will be available for use with the controller. Pilotage à partir de l'appareil d'amont Beaucoup de fonctions de cet appareil peuvent fonctionner aussi à partir de la commande de l'appareil d'amont. Ici, les appareils d'amont recommandés MDA-7755R/ TDA-7572R/TDA-7570R seront utilisés comme exemple. Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter au manuel d'instructions pour le contrôleur de l'appareil d'amont. Veuillez noter que toutes les fonctions ne seront pas disponibles pour l'utilisation avec ce contrôleur. Operación desde la unidad central También es posible controlar muchas otras funciones de esta unidad con el controlador de la unidad central. Aquí, se utilizarán como ejemplo las unidades centrales recomendadas MDA-7755R/TDA-7572R/TDA-7570R. Para más información, refiérase al manual de instrucciones del controlador de la unidad principal. Note que no todas las funciones se podrán operar con el controlador. Remarques: Notes: · Functions will vary depending upon the main · Les fonctions varient selon l'appareil d'amont utilisé. Pour plus de renseignehead unit used. For more information, ments, veuillez contacter votre revendeur contact your authorized Alpine dealer. Alpine agrée. · Functions such as surround, equalizer, etc. · Les fonctions telles que les ambiances, les can be made using the remote control supplied with the head unit. Optional remote égaliseurs etc... peuvent être choisies en controls are also available. For details, see utilisant la télécommande fournie avec "Remote Control Operation". l'appareil d'amont. Des télécommandes en option sont aussi disponibles. Pour plus de renseignements, voir "Fonctionnement de la télécommande". Notas: · Las funciones variarán dependiendo de la unidad central que se utilice. Para más información, contacte a su distribuidor autorizado Alpine. · Las funciones tales como Surround (sonido envolvente), ecualizador, etc. pueden ser controladas utilizando el control remoto suministrado junto con la unidad central. Los controles remotos opcionales también se encuentran disponibles. Para más detalles, vea el item "Operación del control remoto". 20 ¬ next page ¬ page suivante ¬ página siguiente

If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual ALPINE CDA-5755.

ALPINE offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: user guide, owner's manual, online manual, operating instructions, quick start guide, mounting instructions, schematics, service manual, installation instructions, RTFM.

Diplodocs allows you to download user manual ALPINE CDA-5755, user guide ALPINE CDA-5755, instructions ALPINE CDA-5755, owner's manual ALPINE CDA-5755, online manual ALPINE CDA-5755.


ALPINE CDA-5755, ALPIN, ALPINE ELECTRONICS, Car audio, Speaker & Amplifier.
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog Frequently Asked Questions Contact Diplodocs team Last searches
Last additions
Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.