|
5 600 brands
1 870 000 user's guides |
|
|
|||||||||||||||
|
Search a brand
Advanced Search
|
Our partners wish to propose you the following products
|
User manual ALPINE CDA-7832R
Diplodocs help download the user guide ALPINE CDA-7832R.
Preview of the first 3 pages of manual
You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player Get the latest Flash Player.
User guide ALPINE CDA-7832R
Detailed instructions for use are in the User's Guide. R
R
ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Tel.: (310) 326-8000 ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada Tel.: (905) 475-7280 ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 769-0000 ALPINE ELECTRONICS GmbH Brandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen, Germany Tel.: 02102-45 50 ALPINE ITALIA S.p.A. Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio MI, Italy Tel.: 02-48 40 16 24 ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L. 98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il B.P. 50016 F-95945, Roissy, Charles De Gaulle Cedex, France Tel.: 01-48 63 89 89 ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD. 13 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes MK14 5BU, U.K. Tel.: 01908-61 15 56 ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Portal De Gamarra 36, Pabellón 32 01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain Tel.: 34-45-283588 Designed by ALPINE Japan Printed in Japan 68P81384W46-O (Y.) 35W × 4
CDA-7832R
FM/MW/LW/RDS Compact Disc Receiver
· OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. · MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future. · MANUAL DE OPERACIÓN Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.
INTLZ
PWR
RE MO
SOURCE A.S.U.
TE SENSO R EY E
IND
R·D·S
TITLE BAND T. INFO F
U LO
EON
D
DN
AUD
UP
MAX
DEMO
RDS
NT
1 4
PTY RPT
2 5
P.PTY SCAN
3 6
DISC TITLE MEMORY
RPT ALL M.I.X. DX SEEK RDS T.INFO TP PTY MONO ST
MIN
RL
RF
IO
CO
RO
L
TUNE A. MEMO
MO
DE
LOUD
M.I.X.
CD RECEIVER 35W x 4
CDA-7832R
Precaution
Warning
English
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER Attempts to disassemble or alter may lead to an accident, fire and/or electric shock. KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN Store small articles (batteries, screws, etc.) in places not accessible to children. If swallowed, consult a physician immediately. USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES Replace fuses only with fuses of the same ampere rating. Failure to do so may result in a fire and/or damage to the vehicle. HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS When problems appear, stop using the system immediately and contact the dealer from whom you purchased the equipment. Some problems which may warrant immediate attention include a lack of sound, noxious odors or smoke being emitted from the unit, or foreign objects dropped inside the unit. DO NOT OPERATE THE REMOTE CONTROL WHILE DRIVING Do not change settings while driving. If operation requiring a prolonged view of the display is required, stop the vehicle in a safe location before attempting operation.
2
Précautions
Avertissement
Français
Precaución
Advertencia
Español
NE PAS DEMONTER NI MODIFIER Toute tentative de démontage ou de modification peut provoquer un accident, incendie et/ou un choc électrique. NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS Rangez les petites pièces (piles, vis, etc.) dans des endroits inaccessibles aux enfants. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin. UTILISEZ DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE Afin d'éviter tout risque d'incendie et/ ou de dommage, remplacez les fusibles par des fusibles de même ampérage. ARRETEZ IMMEDIATEMENT L'APPAREIL EN CAS DE PROBLEME Quand un problème apparaît, absence de son, odeurs nocives ou fumée provenant de l'appareil, pénétration d'objets dans l'appareil, arrêtez immédiatement l'appareil et contactez votre revendeur.
NO DESMONTE O ALTERE Si intentase desmontar o alterar el aparato podría ocasionar un accidente, incendio y/o descarga eléctrica. MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS Guarde los objetos pequeños (pilas, tornillos, etc.) en lugares donde los niños no puedan acceder a ellos. Si tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente. UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente por otros del mismo amperaje. De no hacerlo así podría ocasionar un incendio y/o daños al vehículo. PARE EL FUNCIONAMIENTO INMEDIATAMENTE SI OCURRIESE ALGúN PROBLEMA Cuando ocurra algún problema, cese el uso del sistema inmediatamente y póngase en contacto con el distribuidor al que haya comprado el aparato. Entre algunos de los problemas que podrían justificar una atención inmediata cabe citar la falta de sonido, olores nocivos o humo que salga de la unidad, u objetos extraños dejados caer dentro de la unidad. NO UTILICE EL CONTROLADOR REMOTO CUANDO CONDUZCA No cambie los ajustes mientras conduzca. Si va a realizar una operación que le vaya a llevar tiempo mirando el visualizador, pare el vehículo en un lugar seguro antes de ponerse a realizar la operación.
NE PAS UTILISER LA TELECOMMANDE PENDANT LA CONDUITE Ne pas changer de réglage pendant la conduite. Si vous devez regarder de manière prolongée l'affichage pour effectuer une opération, garez auparavant le véhicule dans un lieu sûr.
3
Precaution
Caution
English
DO NOT RAISE THE VOLUME EXCESSIVELY Keep the volume at a level where you can still hear outside noises while driving. Driving while unable to hear outside sounds could cause an accident. DO NOT USE THIS EQUIPMENT OUTSIDE THE VEHICLE Do not use this equipment for purposes other than those listed for a vehicle. Failure to do so may result in an electric shock or an injury. KEEP FOREIGN OBJECTS OUT OF THE CD COMPARTMENT SLOT Keep any foreign objects, including fingers, out of the CD compartment slot. STOP THE VEHICLE BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATION THAT COULD INTERFERE WITH YOUR DRIVING If loading or unloading a CD interferes with your driving, stop the vehicle in a safe location before attempting operation. DO NOT REPLACE THE BATTERY WITH ONE NOT SPECIFIED. INSERT WITH THE CORRECT BATTERY POLARITY Do not replace with other than specified battery. When inserting the battery, be sure to observe proper polarity (+ and ) as instructed. Battery rupture or chemical leakage can cause an injury or equipment malfunction.
4
Précautions
Attention
Français
Precaución
¡Prudencia!
Español
NE PAS TROP AUGMENTER LE VOLUME Réglez le volume de manière à pouvoir entendre les bruits extérieurs pendant la conduite, afin d'éviter tout risque d'accident. NE PAS UTILISER CET APPAREIL HORS DU VEHICULE Ne pas utiliser cet appareil dans d'autres buts que ceux indiqués pour un véhicule. Il y a sinon risque d'électrocution et de blessure. NE PAS INSERER D'OBJETS ETRANGERS DANS LE LOGEMENT DE CD Ne rien insérer, à part les disques, ni mettre les doigts dans le logement de CD. ARRETEZ LE VEHICULE AVANT D'EFFECTUER UNE OPERATION QUI POURRAIT PERTURBER LA CONDUITE Si l'insertion ou l'éjection d'un disque perturbe la conduite, garez le véhicule dans un lieu sûr avant d'effectuer l'opération. REMPLACEZ LA BATTERIE PAR UNE BATTERIE DU TYPE SPECIFIE A L'EXCLUSION DE TOUT AUTRE. RESPECTEZ LA POLARITE DE LA PILE Ne pas remplacer la pile par un autre type de pile. Quand vous remplacez la pile, veillez à respecter la polarité (+ et ) indiquée. La rupture des piles ou l'écoulement de l'électrolyte peut provoquer des dommages corporels et matériels.
NO SUBA EL VOLUMEN EXCESIVAMENTE Mantenga el volumen a un nivel que no le impida escuchar los sonidos del exterior mientras conduce. Si condujera sin poder oír los sonidos del exterior podría causar un accidente. NO UTILICE ESTE APARATO FUERA DEL VEHíCULO No utilice este aparato con otros propósitos diferentes a los que se listan para su uso en un vehículo. De lo contrario podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas. NO INTRODUZCA OBJETOS EXTRAÑOS EN LA RANURA DEL COMPARTIMIENTO DEL DISCO COMPACTO No introduzca ningún objeto extraño, incluidos los dedos, en la ranura del compartimiento del disco compacto. PARE EL VEíCULO ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIóN QUE PUDIERA INTERFERIR CON LA CONDUCCIóN Si el cargar o descargar un disco compacto puede interferir con su conducción, pare el vehículo en un lugar seguro antes de intentar realizar cualquier operación. NO REEMPLACE LA PILA CON OTRA QUE NO SEA LA ESPECIFICADA. INSERTELA CON SUS POLARIDADES CORRECTAMENTE POSICIONADAS No reemplace la pila con otra que no sea la especificada. Cuando la inserte, asegúrese de hacerlo teniendo en cuenta sus polaridades (+) y (), de la forma indicada. La ruptura de las pilas o las fugas de su líquido químico interior puede causar heridas o un malfuncionamiento del aparato.
5
Page/Page/Página 8/ 9 ........................................................................ Precautions 14/ 15 ................................................. Detachable Front Panel
Contents
English
Basic Operation
18/ 19 18/ 19 20/ 21 20/ 21 22/ 23 22/ 23 24/ 25 26/ 27 26/ 27 28/ 29 30/ 31 ..................................................... Initial System Start-Up .............................................................. Automatic Setup ............................................... Turning Power On and Off ..................................................... Subwoofer On and Off ................................................ Turning Loudness On/Off ....................................... Adjusting Source Signal Levels ....................................... Adjusting Volume/Bass/Treble/ Balance/Fader ..................................................... Sound Guide Function ................................................ Changing Lighting Colour .............................................. Turning Mute Mode On/Off ................................................................. Demonstration
Radio Operation
32/ 33 ................................................................. Manual Tuning 34/ 35 ................................................... Automatic Seek Tuning 36/ 37 ................................................................ Station Presets
42/ 43 46/ 47 48/ 49 50/ 51 52/ 53 54/ 55 56/ 57 58/ 59 60/ 61 62/ 63
64/ 65 64/ 65 66/ 67 66/ 67 68/ 69 70/ 71 72/ 73 74/ 75
RDS Operation ............................................. Receiving RDS Stations ........................................... Turning AF List On or Off .................................. Recalling Preset RDS Stations ............................. Receiving RDS Regional Stations ...................................... Receiving Traffic Information ............................ Presetting Volume Level for Traffic Information ................................. PTY (Programme Type) Tuning ........................... Receiving Traffic Information While Playing CD or Radio ................................. Priority PTY (Programme Type) .......................... Turning Emergency Alarm On or Off CD Operation
..................................................... Inserting/Ejecting Disc ..................................................................... Normal Play ........................................................ Music Sensor (Skip) ............................................ Fast Forward and Backward ..................................................................... Repeat Play ...................................................... M.I.X. (Random Play) ......................................................... Scanning Programs .......................................................................... CD Titles
82/ 83 .................................................... CD Shuttle Operation 92/ 93 ........................................... Audio Processor Operation 94/ 95 .............................................................. Remote Control 102/ 103 ................................................... In Case of Difficulty 110/ 111 ............................................................ Specifications
6
Contenu
Fonctionnement de base
Français
Indice
Operación básica
Español
.................................................. Précautions ............................................... Precauciones ......................... Panneau avant détachable ...................................... Panel desmontable ......................... Mise en service de l'appareil .................................... Réglage automatique .............................. Mise sous et hors tension ........... Mise en et hors service du subwoofer .... Activation/annulation de la correction physiologique ......... Réglage du niveau du signal de source ..... Réglage du volume/graves/aigus/balance droite-gauche/balance avant-arrière ................................................. Guide sonore ....... Changement de la couleur de l'éclairage ..... Mise en et hors service de la fonction Mute ............................................... Démonstration .... Puesta en funcionamiento inicial del sistema .......................................... Ajuste automático .... Conexión y desconexión de la alimentación ...... Activación y desactivación de subgraves .... Activación/desactivación del efecto de sonoridad ........ Ajuste de los niveles de señal de las fuentes ..... Ajuste del volumen/los graves/los agudos/el equilibrio entre los altavoces derechos e izquierdos/el equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros ............................... Función de guía acústica .................... Combio del color de iluminatión .... Activación/desactivación del modo de silenciamiento ................................................ Demostración
Fonctionnement de la radio
Operación de la radio
............................................... Accord manuel ............................................. Sintonía manual ............... Accord par recherche automatique ............... Sintonía con búsqueda automática .......................................... Stations préréglées ................................... Preajuste de emisoras
Fonctionnement RDS
.......................... Réception des stations RDS .... Mise en service ou hors service de la liste AF ............ Rappel des stations RDS préréglées ........ Réception des stations RDS régionales ................ Réception d'informations routières ........... Préréglage du niveau de volume pour les informations routières ................ Accord PTY (Type de programme) .... Réception des informations routières pendant la lecture CD ou l'écoute de la radio ................. PTY prioritaire (Programme PTY) ..... Mise en ou hors service de l'alarme d'urgence
Operación RDS
........................ Recepción de emisoras RDS ....... Activación o desactivación de la lista AF .... Invocación de emisoras de RDS memorizadas ...... Recepción de emisoras de RDS regionales ..... Recepción de información sobre el tráfico ......... Preajuste del nivel del volumen para la información sobre el tráfico ............. Sintonía por tipo de programa (PTY) ............ Recepción de información sobre el tráfico durante la reproducción de discos compactos o le escucha de la radio ............ Prioridad del tipo de programa (PTY) ....... Activación/desactivación de la alarma de emergencia
Fonctionnement du lecteur CD
.................... Insertion et éjection d'un disque ............................................. Lecture normale ............................. Détecteur de plage (Saut) ...... Recherche rapide vers l'avant ou l'arrière ............................................. Lecture répétée ............................... M.I.X. (Lecture aléatoire) ..................................... Balayage des plages .................................................. Titre d'un CD
Operación del reproductor de discos compactos
........................ Inserción/expulsión de discos .................................... Reproducción normal .............................. Sensor de música (Salto) ............................. Avance rápido o retroceso ......................... Reproducción con repetición ........................ M.I.X. (Reproducción al azar) ................................. Escaneo de programas ............................ Títulos del disco compacto
.............. Fonctionnement du changeur CD ... Operación del Shuttle de discos compactos ....... Fonctionnement du processeur audio .......... Operación del procesador de audio ............................................ Télécommande ..................................... Controlador remoto ..................................... En cas de problème ................................... En caso de dificultad .............................................. Spécifications ......................................... Especificaciones
7
Precautions
English
Thermal Protection Circuit
Be sure the temperature inside the vehicle is between +60°C (+140°F) and 10°C (+14°F) before attempting to play a disc. If the temperature is over +60°C (+140°F), the protection circuit functions to stop the CD player, and "HI TEMP" is displayed.
INTLZ
PWR
REMOT
E SENSOR EYE
SOURCE A.S.U.
LOU
TITLE CLK
IND
T. RCL
D
DN
AUD
IO
CO
NT
RO
L
UP
BAND
F 3
SCAN
DISK TITLE MEMORY
MIN
MAX
D.A.P.
DX SEEK
RL RF
T.RCL RPT ALL M.I.X. MONO ST
D.A.P.
1 4
MONO 2 RPT
TUNE A. MEMO
MO
DE
LOUD
M.I.X.
5
6
TUNER/CD PLAYER CDA-7930
Moisture Condensation
You may notice the CD playback sound wavering due to condensation. If this happens, remove the disc from the player and wait about an hour for the moisture to evaporate.
Damaged Disc
Do not attempt to play cracked, warped, or damaged discs. Playing a bad disc could severely damage the playback mechanism.
Never Attempt the Following
Do not grip or pull out the disc while it is being pulled back into the player by the automatic reloading mechanism. Do not attempt to insert a disc into the unit when the unit power is off.
Maintenance
If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing.
8
Précautions
Circuit de protection thermique
Français
Precauciones
Circuito termoprotector
Español
Vérifier que la température à l'intérieur du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et 10°C (+14°F) avant de reproduire un disque. Si la température dépasse +60°C (+140°F), le circuit de protection se déclenche pour arrêter le lecteur CD et l'indication "HI TEMP" est affichée.
Cerciórese de que la temperatura del interior del vehículo esté comprendica entre 60 y 10°C antes de intentar reproducir un disco. Si la temperatura fuese superior a 60°C, se activaría el circuito termoprotector a fin de parar el reproductor de discos compactos, y se visualizaría "HI TEMP."
Condensation d'humidité
Si le son est irrégulier pendant la lecture de CD, de l'humidité s'est probablement condensée. Dans ce cas, enlever le disque du lecteur et attendre environ une heure pour que l'humidité s'évapore.
Condensación de humedad
Usted puede oír fluctuaciones en el sonido de reproducción de un disco compacto debido a la condensación de humedad. Cuando suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Disque endommagé
Ne pas reproduire une disque craquelé, déformé ou endommagé sous peine de détériorer sévèrement le mécanisme de lecture.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, alabeados, o dañados. La reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar el mecanismo de reproducción.
Ne jamais tenter d'effectuer les opérations suivantes
Ne pas attraper ni tirer sur le disque pendant qu'il est attiré dans le lecteur par le mécanisme de recharge automatique. Ne pas essayer d'insérer un disque dans l'appareil quand celui-ci est hors tension.
No intente realizar nunca lo siguiente
No tome ni tire del disco mientras esté insertándose en el reproductor mediante el mecanismo de carga automática. No intente insertar un disco en el reproductor mientras la alimentación del mismo esté desconectada.
Entretien
En cas de problème, n'essayez pas de réparer la panne vous-même. Rapportez l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportezle dans un centre de réparation Alpine.
Mantenimiento
Si tiene algún problema, no intente reparar la unidad usted mismo. Devuélvala a su proveedor o al centro de servicio técnico Alpine más cercano para que se la reparen.
9
Precautions
Inserting Discs
English
Your player accepts only one disc at a time for playback. Do not attempt to load more than one disc. Make sure the label side is facing up when you insert the disc. Your player will automatically eject any disc that is inserted incorrectly. If the player continues to eject a correctly inserted disc, push the Reset switch (located behind the detachable front panel) with a pointed object such as a ball-point pen. Playing a disc while driving on a very bumpy road may result in skips, but this will not scratch the disc or damage the player.
Center Hole Orifice central Orificio central
As a protective measure to prevent the CD from jamming, the CD player will automatically eject discs with irregular surfaces or inserted incorrectly. When a new disc is inserted into the player and ejected after initial loading, using Bumps your finger, feel around the inside of the centre Résidus hole and outside edge of the disc. If you feel Abultamientos any small bumps or irregularities, this could inhibit proper loading of the disc. To remove the bumps, rub the inside edge of the hole and outside edge of the disc with a ball-point pen or New Disc other such instrument, then insert the disc Disque neuf again. Disco nuevo
Center Hole Orifice central Orificio central
New Discs
Outside (Bumps) Péniférie (résidus) Borde exterior (abultamientos)
10
Précautions
Insertion des disques
Français
Precauciones
Inserción de los discos
Español
Ne pas tenter de charger plusieurs disques car le lecteur accepte un seul disque à la fois pour la lecture. Insérer le disque avec la face imprimée vers le haut. Le lecteur éjecte automatiquement tout disque incorrectement inséré. Si le lecteur continue à éjecter un disque inséré correctement, appuyer sur l'interrupteur de réinitialisation (situé derrière le panneau avant détachable) avec un objet pointu comme un stylo-bille. L'écoute d'un disque sur une route très abîmée peut provoquer des sautes de son mais ne risque pas de rayer le disque ni d'endommager le lecteur.
Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para reproducción. No intente cargar más de un disco. Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando inserte el disco. Su reproductor expulsará automáticamente cualquier disco incorrectamente insertado. Si el reproductor continúa expulsando un disco correctamente insertado, presione el interruptor de reposición (situado detrás del panel frontal desmontable) con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy accidentada puede resultar en salto del sonido, pero el disco no se rayará ni se dañará el reproductor.
Disques neufs
Par mesure de protection, le lecteur CD éjecte automatiquement un disque qui n'est pas inséré correctement ou dont la surface est irrégulière. Si le lecteur éjecte un disque neuf chargé pour la première fois, toucher le contour de l'orifice central et de la périphérie du disque avec le doigt. Si le disque contient des résidus ou des irrégularités, il ne pourra pas être chargé. Pour enlever les résidus, passer un stylo-bille ou autre objet similaire sur le contour de l'orifice central et de la périphérie du disque, puis le réinsérer.
Discos nuevos
Como medida de protección, el reproductor de discos compactos expulsará automáticamente los discos cuando hayan sido incorrectamente insertados o tengan superficies irregulares. Cuando inserte un disco nuevo en el reproductor y salga expulsado, utilice un dedo para comprobar los bordes del orificio central y de la periferia. Si nota abultamientos o irregularidades, es posible que el disco no pueda cargarse apropiadamednte. Para eliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificio central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y después inserte de nuevo el disco.
11
Precautions
Installation Location
English
Make sure the CDA-7832R will not be installed in a location subjected to: · Direct sun and heat · High humidity and water · Excessive dust · Excessive vibrations
Handling the Detachable Front Panel
· Do not expose to rain or water. · Do not drop or apply shock.
12
Précautions
Français
Precauciones
Español
Emplacement de montage
N'installez pas le CDA-7832R dans un endroit exposé: · directement au soleil ou à la chaleur, · à l'humidité et à l'eau, · à la poussière, · à des vibrations excessives.
Ubicación de instalación
Cerciórese de no instalar el CDA-7832R en un lugar sometido a: · La luz solar directa ni el calor · Gran humedad y agua · Polvo excesivo · Vibraciones excesivas
· Protégez-le de la pluie et de l'eau. · Ne le laissez pas tomber et ne le soumettez pas à des chocs.
Manipulation du panneau avant détachable
Manejo del panel frontal desmontable
· No lo exponga a la lluvia ni al agua. · No lo deje caer ni lo golpee.
13
Detachable Front Panel
1 2
English
Detaching the Front Panel
INTLZ
PWR
1 2 3
Press the PWR button to turn off the power.
Press the release button until the front panel pops out.
Grasp the left side of the front panel and pull it out.
Note: To protect the front panel, place it in the supplied carrying case.
14
Panneau avant détachable Retrait du panneau avant
Français
Panel desmontable
Español
Extracción del panel frontal
Presione el botón PWR para desconectar la alimentación.
Appuyez sur la touche PWR pour mettre l'appareil hors tension.
Appuyez sur la touche de libération jusqu'à ce que le panneau avant se désenclenche.
Presione el botón de liberación hasta que el panel frontal salga hacia afuera.
Saisissez le côté gauche du panneau avant et tirez pour l'enlever.
Sujete la parte izquierda del panel frontal y tire de él hacia afuera.
Remarque: Afin de protéger le panneau avant, rangez-le dans l'étui de transport fourni.
Nota: Para proteger el panel frontal, colóquelo en la caja de transporte suministrada.
15
Detachable Front Panel Attaching the Front Panel
English
1
1 2
1. First, insert the right side of the front panel into the main unit. Align the 2 small holes on the front panel with the 2 projections on the main unit. 2. Push the left side of the front panel until it locks firmly into the main unit.
Note: Before attaching the front panel, make sure that there is no dirt or dust on the connector terminals and no foreign object between the front panel and the main unit.
16
Panneau avant détachable Pose du panneau avant
Français
Panel desmontable
Español
Fijación del panel frontal
1. Insérez d'abord le côté droit du panneau 1. En primer lugar, inserte la parte derecha del avant dans l'appareil. Alignez les deux petits panel frontal en la unidad principal. Alinee orifices du panneau avant sur les 2 saillies los 2 pequeños orificios del panel frontal con de l'appareil. los 2 salientes de la unidad principal. 2. Poussez sur le côté gauche du panneau 2. Empuje la parte izquierda del panel frontal avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche à fond hasta que se bloquee firmemente en la dans l'appareil. unidad principal. Remarque: Avant de mettre le panneau avant, vérifiez qu'il n'y a pas de poussière ni saleté sur les bornes du connecteur et qu'aucun objet ne se trouve entre le panneau avant et l'appareil. Nota: Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya suciedad ni polvo en los terminales del conector, y de que no existan objetos extraños entre el panel frontal y la unidad principal.
17
Basic Operation
Initial System Start-Up
1
English
1
When operating the unit for the first time after installation or after the vehicle's battery has been disconnected and reconnected, set the volume level to its minimum, then remove the detachable front panel. Press the Reset switch with a ball-point pen or any other pointed object.
2 1
Automatic Setup (A.S.U.)
This convenient feature sets up the unit automatically after installation.
1 2
INTLZ
PWR
Press the PWR (POWER) button to turn on the unit. Note: When the ignition key is turned on then the power is turned on immediately after installation or resetting, the A.S.U. function is activated automatically. Press and hold the A.S.U. (Automatic Setup) button for at least 3 seconds to activate the A.S.U. mode. "ASU" blinks in the display. The unit automatically performs the following operations. 1. Activates Auto Memory mode. 2. Gradually sets the Bass, Treble, Balance and Fader controls to their center positions. 3. Gradually increases the volume to the position 12 in the display. 4. Turns the Loudness on. 5. Ends the A.S.U. mode.
SOURCE A.S.U.
18
Fonctionnement deFrançais base Mise en service de l'appareil
Lors de la mise en service de l'appareil pour la première fois, ou de la première utilisation après déconnexion et reconnexion de la batterie du véhicule, réglez le niveau de volume au minimum, puis enlevez le panneau avant détachable. Appuyez sur l'interrupteur de réinitialisation avec un stylobille ou autre objet similaire.
Operación básica
Español
Puesta en funcionamiento inicial del sistema
Antes de poner en funcionamiento por primera vez la unidad después de su instalación, o después de haber desconectado y vuelto a conectar la batería del automóvil, ajuste el volumen al mínimo, y luego extraiga el panel frontal desmontable. Presione el interruptor de reposición con un bolígrafo u otro objeto puntiagudo.
Réglage automatique (A.S.U.)
Grâce à cette fonction pratique, l'appareil est automatiquement réglé après l'installation. Appuyez sur la touche PWR pour mettre l'appareil sous tension.
Ajuste automático (A.S.U.)
Esta útil función ajustará automáticamente la unidad después de su instalación. Presione el botón PWR (alimentación) para conectar la alimentación de la unidad.
Remarque: Lorsque vous tournez la clé de Nota: Cuando conecte la llave del encendido contact et mettez le contact après inmediatamente después de haber l'installation ou la réinitialisation, instalado o reposicionado la unidad, la la fonction A.S.U. est automatiunidad activará automáticamente el quement activée. modo A.S.U. Appuyez sur la touche A.S.U. (Automatic Setup) pendant au moins 3 secondes pour activer le mode A.S.U. "ASU" clignote sur l'affichage et l'appareil procède automatiquement aux opérations suivantes. 1. Il active le mode de mémorisation automatique. 2. Il règle graduellement les commandes des graves, des aigus, de la balance droitegauche et de la balance avant-arrière sur leur position centrale. 3. Il augmente graduellement le volume jusqu'à la position 12 sur l'affichage. 4. Met la correction physiologique en service. 5. Il sort du mode A.S.U. Mantenga presionado el botón A.S.U. (Ajuste automático) durante 3 segundos por lo menos para activar el modo A.S.U. "ASU" parpadeará en el visualizador. La unidad realizará automáticamente las operacións siguiente. 1. Activará el modo de memorización automática. 2. Cambiará gradualmente los controles de graves, agudos, equilibrio entre los altavoces izquierdos y derechos, y equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros hasta su posición central. 3. Aumentará gradualmente el volumen hasta la posición 12 en el visualizador. 4. Activará la sonoridad. 5. Finalizará el modo A.S.U.
19
Basic Operation
1
English
Turning Power On and Off
Press the PWR button to turn on the unit. Note: The unit can be turned on by pressing any other button except the eject c button.
INTLZ
PWR
1
The volume level gradually increases to the previous level you were listening to before the unit was turned off. Press the PWR button again to turn off the unit.
Subwoofer On and Off
1
Use the Subwoofer Output when a non-fading signal would be most effective. For example, to drive an amplifier with a low-pass filter.
1
SUB-W ON
Press and hold the Eject button for at least 3 seconds. With each press, Subwoofer is toggled On or Off. Notes: · Initial mode is "SUBW OFF." · Leave the "SUBW OFF" as long as the Subwoofer output is not being used. · When the subwoofer is turned on, the subwoofer output level can be adjusted. For more details, refer to the Adjusting Volume/ Bass/Treble/Balance/Fader section on page 24.
SUBW OFF
20
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual ALPINE CDA-7832R. ALPINE offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: user guide, owner's manual, online manual, operating instructions, quick start guide, mounting instructions, schematics, service manual, installation instructions, RTFM. Diplodocs allows you to download user manual ALPINE CDA-7832R, user guide ALPINE CDA-7832R, instructions ALPINE CDA-7832R, owner's manual ALPINE CDA-7832R, online manual ALPINE CDA-7832R.ALPINE CDA-7832R, ALPIN, ALPINE ELECTRONICS, Car audio, Speaker & Amplifier. |
![]() |
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog | ![]() |
Frequently Asked Questions | ![]() |
Contact Diplodocs team | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All Rights Reserved. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. |