Download user guide, user manual, owner manual and instructions guide
5 600 brands
1 870 000 user's guides
Search a brand
Advanced Search



Our partners wish to propose you the following products


Visit ALPINE official site

User manual ALPINE CDA-7852R

Diplodocs help download the user guide ALPINE CDA-7852R.



Download the user manual ALPINE CDA-7852R  
Download the complete
user guide (1236 Ko)
Need help, support, reviews, tips or troubleshooting for your ALPINE CDA-7852R products ?

Preview of the first 3 pages of manual

You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player
Get the latest Flash Player.
User guide ALPINE CDA-7852R

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

R CDA-7852R/ CDA-7850R FM/MW/LW/RDS CD Receiver · OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. · MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future. · MANUAL DE OPERACIÓN Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro. (CDA-7852R) WARNING English AVERTISSEMENT Français ADVERTENCIA Español The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death. Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "AVERTISSEMENT" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voir la mort. NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y a risque d'accident ou de choc électrique. NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin. El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "ADVERTENCIA", tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes. El hacer caso omiso de las instrucciones podría resultar en heridas graves o la muerte. DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may lead to accident, fire or electric shock. KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If swallowed, consult a physician immediately. USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock. NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, incendio o descarga eléctrica. MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente. UTILISEZ DES FUSIBLES DE L'AMPEUTILICE EL AMPERAJE CORRECTO RAGE APPROPRIE. Sinon il y a risque CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo d'incendie ou de choc électrique. contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica. 2 WARNING English AVERTISSEMENT Français ADVERTENCIA Español HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious odors, stop use immediately and contact the dealer where you bought the equipment. Failure to do so may result in an accident or injury. ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN CAS DE PROBLEME. Si un problème se présente, absence du son ou de l'image, objets tombés dans l'appareil, dégagement de fumée ou d'odeurs nocives, arrêtez-vous immédiatement et contactez le revendeur où vous avez acheté l'appareil. Il y a risque d'accident et de blessure. DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGUN PROBLEMA. Cuando ocurran problemas tales como falta de sonido o vídeo, caiga algún objeto dentro de la unidad, el aparato despida humo u olores nocivos, deje de usarlo inmediatamente y póngase en contacto con el distribuidor al que haya comprado el equipo. En caso contrario podrá ocasionar un accidente o heridas. NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A LA PANTALLA MIENTRAS ESTE CONDUCIENDO EL VEHICULO. La operación del equipo podrá distraer al conductor de su atención en la carretera y ocasionar un accidente. Pare siempre el vehículo en un lugar seguro antes de operar el equipo. NO SUBA EL VOLUMEN EXCESIVAMENTE. Mantenga el volumen a un nivel que no le impida escuchar los sonidos del exterior mientras conduce. El conducir sin poder escuchar los ruidos del exterior puede ocasionar un accidente. DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT OR LOOK AT THE SCREEN WHILE DRIVING THE VEHICLE. Operating the equipment may distract the driver from looking ahead of the vehicle and cause accident. Always stop the vehicle in a safe location before operating this equipment. DO NOT RAISE THE VOLUME EXCESSIVELY. Keep the volume at a level where you can still hear outside noises while driving. Driving while unable to hear outside noises could be the cause of accident. NE PAS FAIRE DE REGLAGES OU REGARDER L'ECRAN PENDANT LA CONDUITE. Votre attention sera détournée de la route et vous risquez un accident. Avant de faire fonctionner l'appareil, arrêtez-vous et garezvous dans un lieu sûr. NE PAS TROP AUGMENTER LE VOLUME. Réglez le volume de manière à pouvoir entendre les bruits extérieurs pendant la conduite. Si vous ne pouvez pas entendre les bruits extérieurs quand vous conduisez, vous risquez un accident. 3 WARNING English AVERTISSEMENT Français ADVERTENCIA Español DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VEHICLE. Failure to do so may result in electric shock or injury. DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Do not insert hands, fingers or foreign objects in the disc or cassette insertion slots, or in gaps during monitor startup/storage. Doing so may result in personal injury or damage to the equipment. NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS D'AUTRES BUTS QUE CEUX ENONCES. Il y a risque de choc électrique ou de blessure. NE PAS INSERER D'OBJETS ETRANGERS DANS LES FENTES D'INSERTION OU ORIFICES. Ne pas mettre les mains, les doigts ou des objets étrangers dans les fentes d'insertion de disque ou de cassette, ou dans les orifices pendant la mise en marche/ rangement de l'appareil. Vous pourriez vous blesser ou endommager l'appareil. NE PAS UTILISER EN MEME TEMPS DES PILES USEES ET DES PILES NEUVES. RESPECTEZ AUSSI LA POLARITE DES PILES. Quand vous insérez les piles, veillez à respecter la polarité (+) et (­), comme indiqué. Une rupture ou une fuite des piles peuvent causer un incendie ou des blessures corporelles. NO UTILICE ESTE EQUIPO CON OTROS FINES A LOS INDICADOS PARA EL VEHICULO. De lo contrario, podrá ocasionar una descarga eléctrica o heridas. NO INTRODUZCA OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCION O EN LAS ABERTURAS. No introduzca las manos, los dedos ni objetos extraños en las ranuras de inserción de discos o cintas, o en las aberturas cuando prepare/guarde el monitor. Si lo hiciera, podrá sufrir heridas personales u ocasionar daños al equipo. NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON VIEJAS. INSERTELAS CON LAS POLARIDADES CORRECTAMENTE ORIENTADAS. Cuando las inserte en su compartimento, cerciórese de colocarlas con las polaridades (+ y ­) como se indica. La rotura o la fuga de sustancias químicas de la batería podrá ocasionar un incendio o heridas personales. DO NOT MIX NEW BATTERIES WITH OLD BATTERIES. INSERT WITH THE CORRECT BATTERY POLARITY. When inserting the batteries, be sure to observe proper polarity (+ and ­) as instructed. Rupture or chemical leakage from the battery may cause fire or personal injury. 4 CAUTION English ATTENTION Français PRUDENCIA Español The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions can result in injury or material damage. Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "ATTENTION" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer des blessures ou des dommages de matériels. NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D'AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie. ARRETEZ LE VEHICULE SI LE FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL GENE LA CONDUITE. El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "PRUDENCIA", tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes. El hacer caso omiso de las instrucciones podría ocasionar heridas o daños materiales. NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE VENTILACION O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea el calor se acumulará en el interior y podría producirse un incendio. PARE EL VEHICULO SI LA OPERACIONE DE LA UNIDAD PUEDE INTERFERIE CON LA CONDUCCION. DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Blocking them may cause heat to build up inside and may result in fire. STOP THE VEHICLE IF UNIT OPERATION MIGHT INTERFERE WITH DRIVING. 5 English Contents Page Precautions .............................................................. 9 Basic Operation Detaching the Front Panel ........................................... 13 Attaching the Front Panel ............................................ 14 Initial System Start-Up ................................................. 15 Turning Power On and Off ........................................... 16 Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left and Right)/Fader (Between Front and Rear) ......... 17 Subwoofer On and Off ................................................. 18 Non Fading Pre-Out (N.F.P.) On and Off (CDA-7850R only) ................................................. 20 Turning Loudness On/Off (CDA-7850R only) .............. 22 Setting Bass Frequency ............................................... 23 Sound (Beep) Guide Function ..................................... 24 Changing Lighting Colour ............................................ 25 Changing Display Pattern of Audio Level .................... 26 Dimmer Control ............................................................ 27 Audio Mute Function .................................................... 28 Sound Position Selector (S.P.S.) ................................. 29 Selecting BBE Mode (CDA-7852R only) ..................... 30 Turning Mute Mode On/Off .......................................... 31 Demonstration .............................................................. 33 Adjusting Source Signal Level ..................................... 34 Display Angle Adjustment ............................................ 35 Turning Scroll Display On or Off .................................. 36 RDS Operation Setting RDS Reception Mode and Receiving RDS Stations ..... 44 Recalling Preset RDS Stations .................................... 46 Receiving RDS Regional (Local) Stations ................... 48 Receiving Traffic Information ....................................... 49 PTY (Programme Type) Tuning ................................... 51 Receiving Traffic Information While Playing CD or Radio .... 53 Priority PTY (Programme Type) .................................. 55 Turning Emengency Alarm On or Off .......................... 57 Displaying Radio Text .................................................. 58 CD Player Operation Opening and Closing of the Movable Display .............. 60 Playback ....................................................................... 62 Music Sensor (Skip) ..................................................... 63 Fast Forward and Backward ........................................ 63 Repeat Play ................................................................. 64 M.I.X. (Random Play) ................................................... 65 Scanning Programmes ................................................ 67 Displaying the CD Title/Text ........................................ 68 Titling Discs .................................................................. 70 Erasing Disc Title ......................................................... 72 Controlling CD Shuttle (Optional) ........................ 73 Controls on Remote Control (RUE-4185 supplied) ............................................. 78 Disc Care ................................................................ In Case of Difficulty ............................................... Specifications ........................................................ Index ....................................................................... 82 83 90 93 Radio Operation Manual Tuning ............................................................. 38 Automatic Seek Tuning ................................................ 39 Manual Storing of Station Presets ............................... 40 Automatic Memory of Station Presets ......................... 41 Tuning to Preset Stations ............................................ 42 Auto Station Search While Travelling .......................... 43 6 Français Contenu Page Précautions .............................................................. 9 Fonctionnement de base Retrait du panneau avant ............................................ 13 Pose du panneau avant ............................................... 14 Mise en service de l'appareil ........................................ 15 Mise sous et hors tension ............................................ 16 Réglage du volume/graves/aigus/balance droite-gauche/balance avant-arrière ....................... 17 Mise en et hors service du subwoofer ......................... 18 Mise en et hors service de sortie préampli sans fader (N.F.P.) (CDA-7850R seulement) ........................... 20 Activation/annulation de la correction physiologique (CDA-7850R seulement) ......................................... 22 Réglage de la fréquence de transition des basses ............. 23 Guide sonore (bip) ....................................................... 24 Changement de la couleur de l'éclairage .................... 25 Changement de la manière d'afficher le niveau des sons .... 26 Commande d'éclairage ................................................ 27 Silencieux (fonction MUTE) ......................................... 28 Sélecteur de position sonore (S.P.S.) ......................... 29 Sélection du mode BBE (CDA-7852R seulement) ...... 30 Mise en et hors service de la fonction Mute ................ 31 Démonstration .............................................................. 33 Réglage du niveau du signal de source ...................... 34 Réglage de l'angle de l'affichage ................................. 35 Mise en ou hors service de l'affichage défilant ............ 36 Rappel des stations RDS préréglées .......................... 46 Réception des stations RDS régionales (locales) ....... 48 Réception d'informations routières .............................. 49 Accord PTY (Type de programme) .............................. 51 Réception des informations routières pendant la lecture CD ou l'écoute de la radio ....................... 53 PTY (Programme type) prioritaire ................................ 55 Mise en ou hors service de l'alarme d'urgence ........... 57 Affichage alphanumérique ........................................... 58 Fonctionnemt du lecteur CD Ouverture et fermeture de l'affichage mobile .............. 60 Lecture ........................................................................ 62 Détecteur de plage (Saut) ............................................ 63 Recherche rapide vers l'avant ou l'arrière ................... 63 Lecture répétée ............................................................ 64 M.I.X. (Lecture aléatoire) ............................................. 65 Balayage des plages .................................................... 67 Affichage du titre/texte ................................................. 68 Titrage d'un disque ...................................................... 70 Effacement du titre d'un disque ................................... 72 Commande d'un changeur CD (optionnel) ......... 73 Commandes sur la télécommande (RUE-4185 fournie) ................................................ 78 Entretien du disque ............................................... En cas de problème .............................................. Spécifications ........................................................ Index ....................................................................... 82 83 91 94 Fonctionnement de la radio Accord manuel ............................................................. 38 Accord par recherche automatique ............................. 39 Mémorisation manuelle des stations ........................... 40 Mémorisation automatique des stations ...................... 41 Accord d'une station préréglée .................................... 42 Utilisation du mode de recherche en voyage .............. 43 Fonctionnement RDS Réglage du mode de réception RDS et réception des stations RDS ... 44 7 Español Indice Página Precauciones ........................................................... 9 Operación básica Extracción del panel frontal ......................................... 13 Fijación del panel frontal .............................................. 14 Puesta en funcionamiento inicial del sistema .............. 15 Conexión y desconexión de la alimentación ............... 16 Ajuste del volumen/los graves/los agudos/el equilibrio entre los altavoces derechos e izquierdos/el equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros .... 17 Activación y desactivación del altavoz de subgraves ... 18 Activación y desactivación de la no difuminación en la salida de preamplificación (N.F.P.) (CDA-7850R solamente) ......................................... 20 Activación/desactivación del efecto de sonoridad (CDA-7850R solamente) ......................................... 22 Ajuste de la frecuencia de los graves .......................... 23 Función de guía acústica (pitido) ................................. 24 Cambio del color de iluminación .................................. 25 Cambio del patrón de visualización del nivel de audio ..... 26 Control de illuminación ................................................. 27 Función de silenciamiento de audio ............................ 28 Selector de posición de sonido (S.P.S.) ...................... 29 Selección del modo BBE (CDA-7852R solamente) .... 30 Activación/desactivación del modo de silenciamiento ...... 31 Demonstración ............................................................. 33 Adjuste del nivel de señal de la fuente ........................ 34 Ajuste del ángulo de la consola ................................... 35 Encendido o apagado del avance de la visualización ...... 36 Operación RDS Establecimiento del modo del sistema RDS y recepción de emisoras RDS .................................... 44 Invocación de emisoras de RDS memorizadas ........... 46 Recepción de emisoras de RDS regionales (locales) ...... 48 Recepción de información sobre el tráfico .................. 49 Sintonia por tipo de programa (PTY) ........................... 51 Recepción de información sobre el tráfico durante la reproducción de un CD o le escucha de la radio .... 53 Prioridad del tipo de programa (PTY) .......................... 55 Activación/desactivacion de la alarma de emergencia ..... 57 Visualización de radiotexto .......................................... 58 Operación del reproductor de discos compactos Apertura y cierre del visualizador abatible ................... 60 Reproducción ............................................................... 62 Sensor de música (Salto) ............................................ 63 Avance rápido o retroceso ........................................... 63 Reproducción con repetición ....................................... 64 M.I.X. (Reproducción aleatoria) ................................... 65 Escaneo de programas ................................................ 67 Visualización del título/texto ........................................ 68 Para titular los discos ................................................... 70 Borrado de títulos del disco ......................................... 72 Cómo controlar el Shuttle CD (opcional) ............ 73 Controles del controlador remoto (RUE-4185, suministrado) .................................... 78 Cuidado de los discos .......................................... En caso de dificultad ............................................ Especificaciones ................................................... Índice alfabético .................................................... 82 83 92 95 Operación de la radio Sintonía manual ........................................................... 38 Sintonía con búsqueda automática ............................. 39 Almacenamiento manual de emisoras ........................ 40 Almacenamiento automático de emisoras ................... 41 Sintonía de emisoras memorizadas ............................ 42 Empleo de la búsquedo en viaje .................................. 43 8 Precautions English Précautions Français Precauciones Español Temperature Température l'appareil sous tension. Temperatura Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté entre +60°C (+140°F) y ­ 10°C (+14°F) antes de conectar la alimentación de la unidad. Be sure the temperature inside the vehicle Assurez-vous que la température intérieure du véhicule est comprise entre +60°C is between +60°C (+140°F) and ­10°C (+140°F) et ­10°C (+14°F) avant de mettre (+14°F) before turning your unit on. Moisture Condensation You may notice the CD playback sound wavering due to condensation. If this happens, remove the disc from the player and wait about an hour for the moisture to evaporate. Condensation d'humidité Si le son est irrégulier pendant la lecture de CD, de l'humidité s'est probablement condensée. Dans ce cas, enlever le disque du lecteur et attendre environ une heure pour que l'humidité s'évapore. Condensación de humedad Usted puede oír fluctuaciones en el sonido de reproducción de un disco compacto debido a la condensación de humedad. Cuando suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad. Damaged Disc Do not attempt to play cracked, warped, or damaged discs. Playing a bad disc could severely damage the playback mechanism. Disque endommagé Ne pas reproduire une disque craquelé, déformé ou endommagé sous peine de détériorer sévèrement le mécanisme de lecture. Disco dañado No intente reproducir discos rayados, alabeados, o dañados. La reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar el mecanismo de reproducción. Maintenance If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing. Entretien En cas de problème, n'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Rapportez l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-le dans un centre de réparation Alpine. Mantenimiento Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo. Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio Alpine para que se la reparen. 9 Precautions English Précautions Français Precauciones Español Never Attempt the Following Do not grip or pull out the disc while it is being pulled back into the player by the automatic reloading mechanism. Do not attempt to insert a disc into the unit when the unit power is off. Ne jamais tenter d'effectuer les opérations suivantes Ne pas attraper ni tirer sur le disque pendant qu'il est attiré dans le lecteur par le mécanisme de recharge automatique. Ne pas essayer d'insérer un disque dans l'appareil quand celui-ci est hors tension. No intente realizar nunca lo siguiente No tome ni tire del disco mientras esté insertándose en el reproductor mediante el mecanismo de carga automática. No intente insertar un disco en el reproductor mientras la alimentación del mismo esté desconectada. Inserting Discs Your player accepts only one disc at a time for playback. Do not attempt to load more than one disc. Make sure the label side is facing up when you insert the disc. Your player will automatically eject any disc that is inserted incorrectly. If the player continues to eject a correctly inserted disc, push the Reset switch (located at lower left corner of the front panel) with a pointed object such as a ball-point pen. Playing a disc while driving on a very bumpy road may result in skips, but this will not scratch the disc or damage the player. Insertion des disques Ne pas tenter de charger plusieurs disques car le lecteur accepte un seul disque à la fois pour la lecture. Insérer le disque avec la face imprimée vers le haut. Le lecteur éjecte automatiquement tout disque incorrectement inséré. Si le lecteur continue à éjecter un disque inséré correctement, appuyer sur l'interrupteur de réinitialisation (situé dans le coin inférieur gauche du panneau avant) avec un objet pointu comme un stylo-bille. L'écoute d'un disque sur une route très abîmée peut provoquer des sautes de son mais ne risque pas de rayer le disque ni d'endommager le lecteur. Inserción de los discos Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para reproducción. No intente cargar más de un disco. Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando inserte el disco. Su reproductor expulsará automáticamente cualquier disco incorrectamente insertado. Si el reproductor continúa expulsando un disco correctamente insertado, presione el interruptor de reposición (situado en la esquina inferior izquierda del panel frontal) con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy accidentada puede resultar en salto del sonido, pero el disco no se rayará ni se dañará el reproductor. 10 Precautions English Center Hole Orifice central Orificio central Bumps Résidus Abultamientos Précautions Français Centre Hole Orifice central Orificio central Precauciones Español New Disc Disque neuf Disco nuevo Outside (Bumps) Péniférie (résidus) Borde exterior (abultamientos) New Discs As a protective measure to prevent the CD from jamming, the CD player will automatically eject discs with irregular surfaces or inserted incorrectly. When a new disc is inserted into the player and ejected after initial loading, using your finger, feel around the inside of the center hole and outside edge of the disc. If you feel any small bumps or irregularities, this could inhibit proper loading of the disc. To remove the bumps, rub the inside edge of the hole and outside edge of the disc with a ball-point pen or other such instrument, then insert the disc again. Disques neufs Par mesure de protection, le lecteur CD éjecte automatiquement un disque qui n'est pas inséré correctement ou dont la surface est irrégulière. Si le lecteur éjecte un disque neuf chargé pour la première fois, toucher le contour de l'orifice central et de la périphérie du disque avec le doigt. Si le disque contient des résidus ou des irrégularités, il ne pourra pas être chargé. Pour enlever les résidus, passer un stylo-bille ou autre objet similaire sur le contour de l'orifice central et de la périphérie du disque, puis le réinsérer. Discos nuevos Como medida de protección, el reproductor de discos compactos expulsará automáticamente los discos cuando hayan sido incorrectamente insertados o tengan superficies irregulares. Cuando inserte un disco nuevo en el reproductor y salga expulsado, utilice un dedo para comprobar los bordes del orificio central y de la periferia. Si nota abultamientos o irregularidades, es posible que el disco no pueda cargarse apropiadamente. Para eliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificio central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y después inserte de nuevo el disco. Irregular Shaped Discs Be sure to use round shape discs only for this unit and never use any special shape discs. Use of special shape discs may cause damage to the mechanism. Disques de forme irrégulière N'utilisez que des disques de forme ronde avec cet appareil à l'exclusion de tout autre. L'utilisation de disques de forme spéciale peut endommager le mécanisme. Discos de forma irregular Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta unidad y nunca utilice ningún otro disco de forma especial. El uso de discos de forma especial podrá causar daños al mecanismo. 11 Precautions English Précautions Français Precauciones Español Installation Location Make sure the CDA-7852R/CDA-7850R will not be installed in a location subjected to: · Direct sun and heat · High humidity and water · Excessive dust · Excessive vibrations Emplacement de montage N'installez pas le CDA-7852R/CDA-7850R dans un endroit exposé: · directement au soleil ou à la chaleur, · à l'humidité et à l'eau, · à la poussière, · à des vibrations excessives. Ubicación de instalación Cerciórese de no instalar el CDA-7852R/ CDA-7850R en un lugar sometido a: · La luz solar directa ni el calor · Gran humedad y agua · Polvo excesivo · Vibraciones excesivas Handling the Detachable Front Panel · Do not expose to rain or water. · Do not drop or apply shock. Manipulation du panneau avant détachable · Protégez-le de la pluie et de l'eau. · Ne le laissez pas tomber et ne le soumettez pas à des chocs. Manejo del panel frontal desmontable · No lo exponga a la lluvia ni al agua. · No lo deje caer ni lo golpee. 12 1 2 English Français Español Detaching the Front Panel Retrait du panneau avant Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche PWR (alimentation) pour mettre l'appareil hors tension. Appuyez sur la touche RLS (libération) jusqu'à ce que le panneau avant se désenclenche. Saisissez le côté gauche du panneau avant et tirez pour l'enlever. Extracción del panel frontal Mantenga presionado el botón PWR (alimentación) durante 3 segundos por lo menos para desconectar la alimentación. Presione el botón RLS (liberación) situado hasta que el panel frontal salga hacia fuera. 1 2 3 Press and hold the PWR (Power) button for at least 3 seconds to turn off the power. Press the RLS (Release) button until the front panel pops out. Grasp the left side of the front panel and pull it out. Sujete la parte izquierda del panel frontal y tire de él hacia afuera. Notas: · El panel delantero podrá calentarse con el uso normal (especialmente los terminales del conector de la parte posterior del panel delantero). Esto es normal y no deberá ser motivo de preocupación. · Proteja el panel delantero metiéndolo en la funda de transporte suministrada cuando lo extraiga. Notes: · The front panel may become hot Remarques: · Le panneau avant peut devenir chaud, surtout au with normal use (especially the niveau des bornes de connector terminals on the back connecteur au dos du of the front panel). This is panneau. C'est normal et ne normal and should not be a doit pas vous inquiéter. concern. · Après avoir enlevé le · Protect the front panel by panneau, avant mettez-le placing it in the supplied dans l'étui fourni pour le carrying case after removing. protéger. 13 2 1 English Français Español Attaching the Front Panel Pose du panneau avant 1. Insérez d'abord le côté droit du panneau avant dans l'appareil. Alignez la rainure du panneau avant sur les saillies de l'appareil principal. 2. Poussez sur le côté gauche du panneau avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche à fond dans l'appareil. Fijación del panel frontal 1. En primer lugar, inserte la parte derecha del panel frontal en la unidad principal. Alinee la ranura del panel frontal con los salientes de la unidad principal. 2. Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta que se bloquee firmemente en la unidad principal. Nota: Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya suciedad ni polvo en los terminales del conector, y de que no existan objetos extraños entre el panel frontal y la unidad principal. 1 1. First, insert the right side of the front panel into the main unit. Align the groove on the front panel with the projections on the main unit. 2. Push the left side of the front panel until it locks firmly into the main unit. Note: Before attaching the front panel, Remarque: Avant de mettre le panneau make sure that there is no dirt or avant, vérifiez qu'il n'y a pas de dust on the connector terminals and poussière ni saleté sur les no foreign object between the front bornes du connecteur et panel and the main unit. qu'aucun objet ne se trouve entre le panneau avant et l'appareil. 14 1 English Français Español Initial System Start-Up Mise en service de l'appareil Immédiatement après l'installation ou la mise sous tension, l'appareil doit être initialisé. Appuyez sur la touche RESET dans le coin inférieur gauche du panneau avant. 1 Puesta en funcionamiento inicial del sistema En cuanto se instale o conecte la alimentación de la unidad, ésta deberá inicializarse. Presione el botón RESET en la esquina inferior izquierda del panel frontal. Immediately after installing or applying power to the unit, it should be initialized. Press the RESET button at lower left corner of the front panel. 15 1 English Français Español Turning Power On and Off Mise sous et hors tension Conexión y desconexión de la alimentación 1 Press the PWR (Power) button to turn on the unit. Note: The unit can be turned on by pressing any other button except the eject c button. The volume level gradually increases to the previous level you were listening to before the unit was turned off. Appuyez sur la touche PWR (alimentation) Para conectar la PWR (alimentación) de la unidad, presione el botón PWR. pour mettre l'appareil sous tension. Remarque: Vous pouvez également mettre l'appareil sous tension en appuyant sur n'importe quelle touche, excepté la touche c (éjection). Le niveau de volume augmente graduellement jusqu'au niveau réglé avant la mise hors tension de l'appareil. Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche PWR. Nota: La alimentación de la unidad podrá conectarse presionando cualquier botón, excepto el de extracción c. El nivel del volumen aumentará gradualmente hasta el existente antes de haber desconectado la alimentación de la unidad. Mantenga presionado el botón PWR durante 3 segundos por lo menos. Press and hold the PWR button for at least 3 seconds. 16 1 2 English Français Español 1 Ajuste del volumen/los graves/los Adjusting Volume/Bass/Treble/ Réglage du volume/graves/ agudos/el equilibrio entre los altavoces Balance (Between Left and aigus/balance droite-gauche/ derechos e izquierdos/el equilibrio entre Right)/Fader (Between Front balance avant-arrière los altavoces delanteros y traseros and Rear) Appuyez de façon répétée sur le bouton pour choisir le mode souhaité. A chaque pression les modes changent de la Each press changes the modes as follows: façon suivante: TRE VOL BAS TRE VOL BAS FAD BAL FAD BAL Remarques: · Si vous ne appuyez pas le bouton Notes: · If the K or L button is not K ou L dans les 5 secondes qui pressed within 5 seconds after suivent la sélection du mode selecting the BASS, TREBLE, BASS, TREBLE, BALANCE ou BALANCE, or FADER mode, the FADER, l'appareil revient unit automatically sets in the automatiquement au mode VOLUME mode. VOLUME. · Quand le mode BBE est réglé · When the BBE mode is set to ON, sur ON, le niveau BBE peut être the BBE level can be adjusted. ajusté. (CDA-7852R only) (CDA-7852R seulement) Press the MODE button repeatedly to choose the desired mode. Presione repetidamente el botón para elegir el modo deseado. Cada vez que presione los modos cambiarán como sigue: VOL BAS FAD BAL TRE Notas: · Si después de seleccionar el modo BASS, TREBLE, BALANCE o FADER no presione el botón K o L antes de 5 segundos, la unidad retornará automáticamente al modo VOLUME. · Cuando el modo BBE esté activado (ON), podrá ajustar el nivel BBE. (CDA-7852R solamente) 2 Press the K or L button until the desired sound is obtained in each mode. Note: Appuyez le bouton K ou L jusqu'à ce que vous obteniez le son souhaité dans chaque mode. The settings of the Bass and Treble Remarque: Les réglages des graves et des will be individually memorized for aigus sont mémorisés séparément each source (FM, MW (LW) and CD) pour chaque source (FM, PO (GO) et CD) et conservés jusqu'à qu'ils until the setting is changed. Dependsoient modifiés. Selon l'appareil ing on the connected devices, some raccorde, certaines fonctions functions and display indications do n'apparaissent pas sur l'affichage. not work. Presione el botón K o L hasta obtener el sonido deseado en cada modo. Nota: Los ajustes de los graves y los agudos se memorizarán individualmente para cada fuente (FM, MW (LW) y CD) hasta que los cambie. Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e indicaciones del visualizador no trabajarán. 17 5 6 14 2 3 English Français Español Subwoofer On and Off If an Ai-NET compatible processor with Subwoofer output is connected, its settings can be changed from the CDA-7852R/ CDA-7850R. Mise en et hors service Activación y desactivación du subwoofer del altavoz de subgraves Si un processeur compatible Ai-NET à sortie subwoofer est raccordé, les réglages pourront être changés sur le CDA-7852R/CDA-7850R. Si conecta un procesador con salida de Subwoofer compatible con Ai-NET, podrá cambiar sus ajustes desde el CDA-7852R/ CDA-7850R. Mantenga presionado el botón INTLZ durante más de 3 segundos. Presione repetidamente el botón f UP para seleccionar "SUBW". Cada vez que presione el botón f UP, cambiará el modo como se muestra en la figura de la siguiente forma: FM-LV REG PTY31 AMBER DIM BC SCR MUTE BEEP SUBW SUB-W 1 2 Press and hold the INTLZ button for more than 3 seconds. Press the f UP button repeatedly to select "SUBW." Each press of the f UP button changes the modes as shown: FM-LV REG PTY31 AMBER DIM BC SCR MUTE BEEP SUBW SUB-W Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche INTLZ. Appuyez de façon répétée sur la touche f UP pour sélectionner "SUBW." A chaque pression sur la touche f UP, les modes changent de la façon suivante: FM-LV REG PTY31 AMBER DIM BC SCR MUTE BEEP SUBW SUB-W Note: If you press the DN g button the display scrolls in reverse sequence. 3 Remarque: Si vous appuyez sur la touche DN g, Nota: Si presiona el botón DN g el cambio de modo se realizará a la inversa. l'affichage défile dans le sens inverse. Appuyez sur la touche TUNE pour sélectionner Presione el botón TUNE para seleccionar el modo le mode souhaité. A chaque pression, les modes deseado. Cada vez que presione, el modo cambiará SUB-W ON et SUBW OFF sont permutés. entre los modos SUB-W ON y SUBW OFF. Lorsque le subwoofer est activé: Appuyez de façon répétée sur la touche UP f pour sélectionner le mode "SUBW NOR". Appuyez sur la touche TUNE pour passer du mode SUBW NOR (NORMAL 0°) au mode SUBW REV (REVERSE 180°) et inversement. Cuando el altavoz de subgraves esté activado: Presione repetidamente el botón UP f para seleccionar el mode "SUB NOR". Presione el botón TUNE para combiar los modos entre SUBW NOR (NORMAL 0°) o SUBW REV (REVERSO 180°). Press the TUNE button to toggle mode between SUB-W ON and SUBW OFF. When the subwoofer is ON: Press the UP f button repeatedly to select "SUBW NOR." Press the TUNE button to toggle mode between SUBW NOR (NORMAL 0°) or SUBW REV (REVERSE 180°). 18 A next page A page suivante A página siguiente English Français Español 4 5 Press and hold the INTLZ button for at least 3 seconds after setting the SUB-W ON. Press the MODE button repeatedly to select the subwoofer mode. VOLUME BALANCE SUB-W+ FADER Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche INTLZ après avoir activé le mode SUB-W ON. Appuyez de façon répétée sur la touche MODE pour sélectionner le mode du subwoofer. VOLUME SUB-W+ BALANCE FADER Mantenga presionado el botón INTLZ durante 3 segundos por lo menos después de activar el altavoz de SUB-W ON. Presione repetidamente el botón MODE para seleccionar el modo de subgraves. VOLUME SUB-W+ BALANCE FADER 6 Press the K or L button to adjust the subwoofer output level. The setting is displayed for 5 seconds and then memorized. Appuyez sur la touche K ou L pour ajuster le niveau de sortie du subwoofer. Le réglage est indiqué pendant 5 secondes puis mémorisé. Presione el botón K o L para ajustar el nivel de salida del altavoz de subgraves. El ajuste se visualizará durante 5 segundos y luego se memorizará. 19 14 2 3 English Français Español Non Fading Pre-Out (N.F.P.) On and Off (CDA-7850R only) Use the N.F.P. On mode when a nonfading signal would be most effective. For example, to drive an amplifier with a low-pass filter for the subwoofer. Mise en et hors service de sortie préampli sans fader (N.F.P.) (CDA-7850R seulement) Utilisez le mode N.F.P. On si le signal est plus efficace sans fader. Par exemple, pour entraîner un amplificateur avec un filtre passe-bas pour le subwoofer. Activación y desactivación de la no difuminación en la salida de preamplificación (N.F.P.) (CDA-7850R solamente) Utilice el modo N.F.P. activado cuando lo más efectivo sea una señal sin desvanecimiento. Por ejemplo, para accionar un amplificador con filtro de pasabajos para el altavoz de subgraves. 1 2 Press and hold the INTLZ button for at least 3 seconds. Press the f UP button repeatedly to select "NFP." Each press of the f UP button changes the modes as shown: FM-LV REG PTY31 AMBER DIM BC SCR MUTE BEEP NFP Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche INTLZ. Appuyez de façon répétée sur la touche f UP pour sélectionner "NFP." A chaque pression sur la touche f UP, les modes changent de la façon suivante: FM-LV REG PTY31 AMBER DIM BC SCR MUTE BEEP NFP Mantenga presionado el botón INTLZ durante 3 segundos por lo menos. Presione repetidamente el botón f UP para seleccionar "NFP". Cada vez que presione el botón f UP, cambiarán los modos como sigue: FM-LV REG PTY31 AMBER DIM BC SCR MUTE BEEP NFP Note: If you press the DN g button the display scrolls in reverse sequence. Remarque: Si vous appuyez sur la touche Nota: Si presiona el botón DN g el DN g , l'affichage défile cambio de modo se realizará a la dans le sens inverse. inversa. 20 A next page A page suivante A página siguiente

If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual ALPINE CDA-7852R.

ALPINE offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: user guide, owner's manual, online manual, operating instructions, quick start guide, mounting instructions, schematics, service manual, installation instructions, RTFM.

Diplodocs allows you to download user manual ALPINE CDA-7852R, user guide ALPINE CDA-7852R, instructions ALPINE CDA-7852R, owner's manual ALPINE CDA-7852R, online manual ALPINE CDA-7852R.


Access web reviews ALPINE CDA-7852R, ALPIN, ALPINE ELECTRONICS, Car audio, Speaker & Amplifier.
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog Frequently Asked Questions Contact Diplodocs team Last searches
Last additions
Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.