Download user guide, user manual, owner manual and instructions guide
5 600 brands
1 870 000 user's guides
Search a brand
Advanced Search



Our partners wish to propose you the following products


Visit ALPINE official site

User manual ALPINE CVA-1005R

Diplodocs help download the user guide ALPINE CVA-1005R.



Download the user manual ALPINE CVA-1005R  
Download the complete
user guide (2625 Ko)
Need help, support, reviews, tips or troubleshooting for your ALPINE CVA-1005R products ?

Preview of the first 3 pages of manual

You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player
Get the latest Flash Player.
User guide ALPINE CVA-1005R

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

R SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NÚMERO DE SERIE: INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACIÓN: INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR: PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICIÓN: ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000 ALPINE ELECTRONICS GmbH Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen, Germany Tel.: 02102-45 50 ALPINE ITALIA S.p.A. Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio MI, Italy Tel.: 02-48 47 81 ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L. (RCS PONTOISE B 338 101 280) 98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il B.P. 50016 F-95945, Roissy, Charles De Gaulle Cedex, France Tel.: 01-48 63 89 89 ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD. 13 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes MK14 5BU, U.K. Tel.: 01908-61 15 56 ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Portal De Gamarra 36, Pabellón 32 01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain Tel.: 34-45-283588 Designed by ALPINE Japan Printed in Japan (Y) 68P21523Y72-B IVA-M700R/ CVA-1005R Mobile Media Station · OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. · MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et le conservez-le pour toute référence future. · MANUAL DE OPERACIÓN Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro. Yamagata Printing Co., Ltd. 2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama, Kanagawa, Japan 40W × 4 (IVA-M700R) Precautions WARNING The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death. Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "AVERTISSEMENT" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voir la mort. English DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may lead to accident, fire or electric shock. KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If swallowed, consult a physician immediately. USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock. HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious odors, stop El símbolo de exclamación dentro del use immediately and contact the triángulo y "ADVERTENCIA", tienen dealer where you bought the equipcomo fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de opera- ment. Failure to do so may result in an accident or injury. ción importantes. El hacer caso omiso de las instrucciones podría resultar en heridas graves DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT OR o la muerte. LOOK AT THE SCREEN WHILE DRIVING THE VEHICLE. Operating the equipment may distract the driver from looking ahead of the vehicle and cause accident. Always stop the vehicle in a safe location before operating this equipment. DO NOT MIX NEW BATTERIES WITH OLD BATTERIES. INSERT WITH THE CORRECT BATTERY POLARITY. When inserting the batteries, be sure to observe proper polarity (+ and ­) as instructed. Rupture or chemical leakage from the battery may cause fire or personal injury. 2 Précautions Français Precauciones Español NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, a risque d'accident ou de choc incendio o descarga eléctrica. électrique. NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin. MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente. UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO UTILISEZ DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE. Sinon il y a risque CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, podrá ocasionar un d'incendie ou de choc électrique. incendio o descarga eléctrica. ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN CAS DE PROBLEME. Si un problème se présente, absence du son ou de l'image, objets tombés dans l'appareil, dégagement de fumée ou d'odeurs nocives, arrêtez-vous immédiatement et contactez le revendeur où vous avez acheté l'appareil. Il y a risque d'accident et de blessure. NE PAS FAIRE DE REGLAGES OU REGARDER L'ECRAN PENDANT LA CONDUITE. Votre attention sera détournée de la route et vous risquez un accident. Avant de faire fonctionner l'appareil, arrêtez-vous et garez-vous dans un lieu sûr. NE PAS UTILISER EN MEME TEMPS DES PILES USEES ET DES PILES NEUVES. RESPECTEZ AUSSI LA POLARITE DES PILES. Quand vous insérez les piles, veillez à respecter la polarité (+) et (­), comme indiqué. Une rupture ou une fuite des piles peuvent causer un incendie ou des blessures corporelles. DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGUN PROBLEMA. Cuando ocurran problemas tales como falta de sonido o vídeo, caiga algún objeto dentro de la unidad, el aparato despida humo u olores nocivos, deje de usarlo inmediatamente y póngase en contacto con el distribuidor al que haya comprado el equipo. En caso contrario podrá ocasionar un accidente o heridas. NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A LA PANTALLA MIENTRAS ESTE CONDUCIENDO EL VEHICULO. La operación del equipo podrá distraer al conductor de su atención en la carretera y ocasionar un accidente. Pare siempre el vehículo en un lugar seguro antes de operar el equipo. NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON VIEJAS. INSERTELAS CON LAS POLARIDADES CORRECTAMENTE ORIENTADAS. Cuando las inserte en su compartimento, cerciórese de colocarlas con las polaridades (+ y ­) como se indica. La rotura o la fuga de sustancias químicas de la batería podrá ocasionar un incendio o heridas personales. 3 Precautions WARNING The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death. Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "AVERTISSEMENT" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voir la mort. English DO NOT RAISE THE VOLUME EXCESSIVELY. Keep the volume at a level where you can still hear outside noises while driving. Driving while unable to hear outside noises could be the cause of accident. DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VEHICLE. Failure to do so may result in electric shock or injury. KEEP FOREIGN OBJECTS OUT OF THE MONITOR COMPARTMENT. Also, avoid placing your hands in the area where it might interfere with the El símbolo de exclamación dentro del monitor's operation. triángulo y "ADVERTENCIA", tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de opera- USE ONLY VEHICLES WITH A 12 VOLT NEGATIVE (­) GROUND. Check with ción importantes. El hacer caso omiso de las instruccio- your dealer if you are not sure. Failure nes podría resultar en heridas graves to do so may result in fire or electric o la muerte. shock. 4 Précautions Français Precauciones Español NE PAS TROP AUGMENTER LE VOLUME. Réglez le volume de manière à pouvoir entendre les bruits extérieurs pendant la conduite. Si vous ne pouvez pas entendre les bruits extérieurs quand vous conduisez, vous risquez un accident. NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS D'AUTRES BUTS QUE CEUX ENONCES. Il y a risque de choc électrique ou de blessure. NE PAS POSER D'OBJETS PRES DU COMPARTIMENT DU MONITEUR. Évitez de mettre les mains tout près pour ne pas gêner son bon fonctionnement. POUR LES VEHICULES A MASSE NEGATIVE (­) DE 12 VOLTS SEULEMENT. Consultez votre revendeur en cas d'incertitude. Sinon risque d'incendie et d'électrocution. NO SUBA EL VOLUMEN EXCESIVAMENTE. Mantenga el volumen a un nivel que no le impida escuchar los sonidos del exterior mientras conduce. El conducir sin poder escuchar los ruidos del exterior puede ocasionar un accidente. NO UTILICE ESTE EQUIPO CON OTROS FINES A LOS INDICADOS PARA EL VEHICULO. De lo contrario, podrá ocasionar una descarga eléctrica o heridas. MANTENGA LOS OBJETOS EXTRAÑOS ALEJADOS DEL COMPARTIMIENTO DEL MONITOR. Además, evite colocar sus manos en el área donde pueda interferir con la operación del monitor. UTILÍCESE SOLAMENTE EN VEHÍCULOS DE 12 VOLTIOS CON MASA NEGATIVA (­). Confirme con su concesionario si no está seguro. En caso contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica. 5 Precautions CAUTION The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions can result in injury or material damage. Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "ATTENTION" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer des blessures ou des dommages de matériels. English DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Blocking them may cause heat to build up inside and may result in fire. STOP THE VEHICLE IF UNIT OPERATION MIGHT INTERFERE WITH DRIVING. Remove the anti-theft cover when you drive. This prevents the cover from falling off the unit and interfering with the safe operation of the vehicle. Operation of some of the functions of this unit is very complex. Because of this, it was deemed necessary to place these functions into a special screen. This will restrict operation of these functions to El símbolo de exclamación dentro del times when the vehicle is parked. This triángulo y "PRUDENCIA", tienen ensures the focus of the driver's attention como fin alertar al usuario de la will be on the road and not on the IVApresencia de instrucciones de opera- M700R/CVA-1005R. This has been done for the safety of the driver and passención importantes. El hacer caso omiso de las instruccio- gers. Title Input and Audio Processor Adjustnes podría resultar en heridas o ments cannot be made if the car is daños materiales. moving. The car must be parked and the parking brake must be engaged for the procedure described in the Owner's Manual to be valid. The warning "CAN'T OPERATE WHILE DRIVING," will be displayed if any attempts are made to perform these operations while driving. This operation is the same as when selecting sources using the remote control (RUE-4167). When the car is parked, the selection is made as described in the Owner's Manual. 6 Précautions Français Precauciones Español NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D'AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie. ARRETEZ LE VEHICULE SI LE FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL GENE LA CONDUITE. Enlevez le cache antivol lorsque vous conduisez. Il ne risquera pas de tomber de l'appareil et de gêner pendant la conduite du véhicule. Le fonctionnement de certaines fonctions de cet appareil est très complexe. C'est la raison pour laquelle elles se trouvent sur un écran spécial. Ceci à pour but de limiter l'utilisation de ces fonctions au seul moment où le véhicule est à l'arrêt pour que le conducteur se concentre sur la route et non sur l'IVA-M700R/CVA-1005R. Cette fonction a été conçue pour la sécurité du conducteur et des passagers. La fonction de titrage et les réglages du processeur audio sont impossibles pendant la conduite du véhicule. Le véhicule doit être à l'arrêt et le frein à main tiré pour que la procédure décrite dans la mode d'emploi soit valide. Le message "CAN'T OPERATE WHILE DRIVING" s'affichera, si vous essayez d'effectuer ces opérations en conduisant. Elle fonctionne donc comme les touches de sélection de la télécommande (RUE-4167). Quand la voiture est à l'arrêt, vous sélectionnez la source comme décrit dans le mode d'emploi. NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE VENTILACION O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea el calor se acumulará en el interior y podría producirse un incendio. PARE EL VEHICULO SI LA OPERACION DE LA UNIDAD PUEDE INTERFERIR CON LA CONDUCCION. Quite la tapa antirrobo cuando conduzca. De esta forma evitará que se caiga del aparato y entorpezca la conducción segura del vehículo. La operación de algunas funciones de este unidad son muy complicadas. Debido a ello, se ha considerado necesario agrupar esas funciones en una pantalla especial de ajustes. Esto restringirá la operación de estas funciones a sólo cuando el vehículo esté aparcado. De esta forma se asegura que la atención del conductor estará en la carretera y no en el IVA-M700R/CVA1005R. Esto ha sido pensado para la seguridad del conductor y de los pasajeros. La introducción de títulos y los ajustes del procesador de audio no se pueden realizar cuando el vehículo está en movimiento. Para poder realizar los procedimientos descritos en el manual de propietario, el automóvil deberá estar aparcado y el freno de mano echado. Si se intenta realizar estas operaciones mientras se está conduciendo, se visualizará el aviso "CAN'T OPERATE WHILE DRIVING" (Operación inválida mientras conduce). Esta operación es la misma que cuando se seleccionan fuentes con el telemando (RUE-4167). Cuando el vehículo está aparcado, la selección se realiza como se describe en el Manual del Propietario. 7 Contents English Page/ Page /Página 2/ 3 ............................................................................. Precautions Basic Operation 20/ 21 ................................................................. Using Face Cover 20/ 21 ............................................................. Resetting the System 22/ 23 ................................................................ Raising the Monitor 24/ 25 ............................................................. Lowering the Monitor 26/ 27 ........................................................ Turning Power On or Off 28/ 29 .................................... Selecting the Monitor Opening Angle 28/ 29 ..................................... Adjusting the Monitor Viewing Angle 30/ 31 ................ Adjusting the Volume/Bass/Treble/Balance/Fader 30/ 31 ................................................................... Muting the Sound 32/ 33 .................................................. Turning Loudness On or Off 34/ 35 ............................................. Adjusting Source Signal Levels 36/ 37 38/ 39 40/ 41 42/ 43 44/ 45 46/ 47 48/ 49 50/ 51 54/ 55 56/ 57 60/ 61 64/ 65 Radio Operation ....................................................................... Manual Tuning .......................................................... Automatic Seek Tuning .......................................................... Mono/Stereo Switching ......................................... Manual Storing of Station Presets ................. Automatic Memory (A.MEMO) of Station Presets ...................................................... Tuning to Preset Stations ........................................ T.R.V.S. Search for Local Stations RDS Operation .................... Turning AF (Alternative Frequencies) On or Off ............................. Receiving RDS Regional (Local) Stations ................................................. Receiving Traffic Information ............................................. PTY (Programme Type) Tuning .......................... Receiving Traffic Information While Playing MD/CD 68/ 69 ............................................ Priority PTY (Programme Type) 72/ 73 ........................................ Turning Emergency Alarm Display On or Off 74/ 75 ............................................................ Displaying Radio Text 76/ 77 80/ 81 80/ 81 82/ 83 82/ 83 84/ 85 86/ 87 MD Player Operation .......................................................... Playing Mini-Disc (MD) ............................................................... Music Sensor (Skip) .................................................. Fast Forward and Backward ........................................................................... Repeat Play ............................................................ M.I.X. (Random) Play ....................................................... Scrolling Displayed Titles ............................................... Displaying List for Track Titles CD Player/Changer Operation (Optional) 88/ 89 ............................................................. Playing CD Player or Changer 90/ 91 .................................................. Fast Forward and Backward 90/ 91 ................................................................. Music Sensor Skip 92/ 93 ................................................. Repeat Play on Single Track 94/ 95 ............................................................ M.I.X. (Random) Play 96/ 97 .................................. Displaying and Scrolling CD Title/Text 98/ 99 .................................................... Displaying List of CD Titles 100/ 101 ................................................... Controlling CD Changers 8 Contenu Français Indice Español ................................................... Précautions ................................................ Precauciones Fonctionnement de base Operación básica ................................. Utilisation du cache antivol ............................... Empleo de la tapa frontal ................................. Réinitialisation du système ........................... Reinicialización del sistema ........................................ Ouverture du moniteur ..................................... Elevación del monitor ....................................... Fermeture du moniteur .................................... Descenso del monitor ................................... Mise sous et hors tension .................... Encendido/apagado del aparato ........ Sélection de l'angle d'ouverture du moniteur ... Selección del ángulo de apertura del monitor ........... Réglage de l'angle de vision du moniteur ......... Ajuste del ángulo de visión del monitor ....... Réglage du volume/du grave/de l'aigu/de la balance/du fader ... Ajuste del volumen/graves/agudos/balance/atenuador ............................................................. Sourdine ........................... Enmudecimiento del sonido ........ Mise en ou hors service de la correction physiologique .... Activación y desactivación de la sonoridad ............. Réglage du niveau du signal de source ............ Ajuste del nivel de señal de la fuente Fonctionnement de la radio ............................................... Accord manuel .................. Accord automatique d'une station ............................ Commutation Mono/Stéréo ...................... Préréglage manuel de stations ... Préréglage automatique des stations (A. MEMO) ...................... Accord des stations préréglées ........ Recherche T.R.V.S. de stations locales Fonctionnement RDS ...... Mise en et hors service de la fonction AF ........ Réception des stations RDS régionales ................. Réception d'informations routières ................ Accord PTY (Type de programme) ............ Réception des informations routières pendant la lecture de MD, CD .................. PTY prioritaire (Programme PTY) ............ Mise en et hors service de l'affichage d'alarme .................................. Affichage du radiotexte Fonctionnement du lecteur MD Operación de la radio ..................................... Sintonización manual ........ Sintonización con búsqueda automática ....... Cambio entre sonido monoaural/estéreo ...... Almacenamiento manual de presintonías ... Memorización automática (A.MEMO) de presintonías ........................ Sintonización de presintonías ... Búsqueda de emisoras locales con T.R.V.S. Operación RDS ....................... Activación o desactivación de AF ... Recepción de emisoras de RDS regionales ..... Recepción de información sobre el tráfico ............. Sintonía por tipo de programa (PTY) ..... Recepción de información sobre el tráfico durante la reproducción de MD, CD ............ Prioridad del tipo de programa (PTY) .................... Activación o desactivación de la visualización del parte de emergencia ............................ Visualización de radiotexto Operación del reproductor de MD .............. Reproducción de un minidisco (MD) ............................... Sensor de música (Salto) ............................ Avance y retroceso rápidos ................................... Reproducción repetida ..................... Reproducción M.I.X. (arbitraria) ...................... Avance de los títulos visualizados ........................... Lecture de minidisque (MD) ............... Détecteur de plage musicale (Saut) ...... Recherche rapide vers l'avant ou l'arrière .............................................. Lecture répétée ................................ Lecture aléatoire (M.I.X.) ......................... Défilement des titres affichés ........ Affichage de la liste des titres de plages Fonctionnement du lecteur/changeur CD (en option) ................. Lecture de CD avec un lecteur ou changeur CD ...... Recherche rapide vers l'avant ou l'arrière ............... Détecteur de plage musicale (Saut) ................. Lecture répétée d'une seule plage ................................ Lecture aléatoire (M.I.X.) ... Affichage et défilement du titre et du texte de CD ............. Affichage de la liste des titres de CD .............................. Contrôle du changeur CD ... Visualización de la lista de títulos de canciones Operación del reproductor/cambiador de CD (opcional) ....... Reproducción con un reproductor de CD o cambiador de CD ............................ Avance y retroceso rápidos ....................... Salto con el sensor de música ......... Reproducción repetida de una canción ..................... Reproducción M.I.X. (arbitraria) ... Visualización y desplazamiento de títulos de CD/texto ....... Visualización de la lista de títulos de CD ......................... Control del cambiador de CD 9 Contents English 104/ 105 ....................... Navigation System Operation (Optional) 106/ 107 ........................... Auxiliary Device Operation (Optional) 108/ 109 ......................... Audio Processor Operation (Optional) Other Useful Features ............................................ Displaying Spectrum Analiser ...................................... Turning Defeat Mode On and Off ......................................................................... Titling CDs ................................................ Adjusting Subwoofer Level ................................................................ Switching Phase ............................................... Setting the External Device Interrupt Mode ............................................. Setting Interrupt Icon Display ................................................................ Interrupt Feature ..................................................... Setting Bass Frequency ........................................................... Setting Visual Mode ...................................................... Selecting Rear Monitor ................................................................. Displaying Time .................................................................. Resetting Clock ............................................. Setting Daylight Saving Time .......................................... Turning Sound Guide Function On or Off ................................................................... Demonstration ................................... Setting Automatic Opening/Closing of Monitor .......................................... Adjusting Brightness of Picture ..................................................... Adjusting Tint of Picture ................................................ Adjusting Colour of Picture ............................................................ Illumination Control ........................... Switching Background Textures/Colours .......................................... Setting Automatic Background Texture/Colour Scroll ................................................... Switching Display Modes .................................... Playing 2 Sources Simultaneously 158/ 159 160/ 161 162/ 163 166/ 167 170/ 171 172/ 173 176/ 177 178/ 179 180/ 181 182/ 183 184/ 185 186/ 187 188/ 189 192/ 193 194/ 195 196/ 197 198/ 199 200/ 201 202/ 203 204/ 205 206/ 207 208/ 209 210/ 211 212/ 213 214/ 215 216/ 217 ................................................................ Remote Control 228/ 229 .......................................................................... Disc Care 230/ 231 ......................................................... In Case of Difficulty 242/ 243 .................................................................. Specifications * US and foreign patents licensed from Dolby Laboratories Licensing Corporation. 10 Contenu Français Indice Español ... Fonctionnement du système de navigation (en option) .. Operación del sistema de navegación (opcional) ... Fonctionnement des appareils auxiliaires (en option) ... Operación de dispositivos auxiliares (opcional) ... Fonctionnement du processeur audio (en option) ... Operación del procesador de audio (opcional) Autres fonctions utiles ................ Affichage de l'analyseur de spectre ... Mise en et hors service du mode d'annulation ................................................. Titrage de CD ...................... Réglage du niveau de subwoofer .............................. Commutation de la phase ..................... Réglage du mode d'interruption du son ... Réglage de l'affichage de l'icône d'interruption .................................... Fonction d'interruption ............. Réglage de la fréquence des basses ................................. Réglage du mode visuel ......................... Sélection du moniteur arrière ....................................... Affichage de l'heure ......................... Remise à l'heure de l'horloge ................................ Réglage de l'heure d'été ............................. Mise en et hors service du guide sonore ................................................ Démonstration ................... Réglage de l'ouverture/fermeture automatique du moniteur .............. Réglage de la luminosité de l'image ...................... Réglage de la teinte de l'image ................... Réglage de la couleur de l'image .................................. Commande d'éclairage ...... Changement de texture de fond/couleurs ........ Réglage du défilement automatique des textures de fond/couleurs ............. Commutation des modes d'affichage ............. Lecture simultanée de deux sources Otras funciones útiles ....... Visualización del analizador de espectro ... Activación y desactivación del modo directo ........................................... Titulación de CDs ....................... Ajuste del nivel del subwoofer ..................................... Conmutación de fase ............... Ajuste del modo de interrupción del dispositivo externo ... Ajuste para visualizar el icono de interrupción ................................. Función de interrupción ...................... Ajuste de la frecuencia de graves ................................... Ajuste del modo visual ...................... Selección del monitor posterior ................................. Visualización de la hora ............................................... Ajuste del reloj ........................... Ajuste de la hora de verano .... Activación o desactivación de la función del pitido de confirmación ................................................. Demostración ................... Ajuste de la apertura/cierre del monitor automáticamente ........... Ajuste de la luminosidad de la imagen ........................ Ajuste del matiz de la imagen ....................... Ajuste del colour de la imagen ................................ Control de la iluminación ..... Cambio de las texturas de fondo/coloures ................... Ajuste automático del cambio de textura/colour de fondo .......... Cambio de los modos de visualización ... Reproducción de 2 fuentes simultánea-mente ............................................. Télécommande ........................................ Mando a distancia .................................. Entretien des disques ................................. Cuidado de los discos ..................................... En cas de problème ................................... En caso de dificultad ............................................... Spécifications .......................................... Especificaciones · Dolby Laboratories Licensing Corporation autorise une license d'exploitation de ses brevets d'invention américains et étrangers. · Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido otorgadas por Dolby Laboratories Licensing Corporation. 11 English Precautions Temperature Be sure the temperature inside the vehicle is between +45°C (+113°F) and 0°C (+32°F) before turning your unit on. Fuse Replacement When replacing the fuse(s), the replacement must be of the same amperage as shown on the fuse holder. If the fuse(s) blows more than once, carefully check all electrical connections for shorted circuitry. Also have your vehicle's voltage regulator checked. Maintenance If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing. Bumps Before inserting an MD Résidus Use your finger to feel around the outer edge of Abultamientos the MD. If you feel any small bumps, remove the bumps before inserting. Inserting an MD with bumps could severely damage the mechanism. Using an MD Check and ensure the following: Under no circumstances should you open the MD's shutter and touch the inside of the disc. Do not expose the MD to direct sunlight. Place only 1 label in its proper position. Make sure the MD is clean and not warped before inserting into the player. (See page 228.) 12 Précautions Température Français Precauciones Temperatura Español Assurez-vous que la température à l'intérieur du véhicule est comprise entre +45°C (+113°F) et 0°C (+32°F) avant de mettre l'appareil en marche. Antes de encender el aparato, cerciórese de que la temperatura del interior del vehículo se encuentre entre +45°C (+113°F) y 0°C (+32°F). Remplacement du fusible Le fusible de rechange doit avoir le nombre d'ampères indiqué sur la boîte de fusible. Si le(s) fusible(s) saute(nt) plusieurs fois de suite, vérifiez s'il n'y a pas de court-circuit au niveau des connexions électriques. Faites vérifier aussi le régulateur de tension du véhicule. Reemplazo de fusibles Cuando tenga que reemplazar el(los) fusible(s), deberá reemplazarlos por otro(s) del mismo amperaje que el mostrado en el portafusibles. Si el(los) fusible(s) se funden más de una vez, compruebe cuidadosamente todas las instalaciones eléctricas para ver si existen cortocircuitos. Además, haga que comprueben el regulador de tensión del vehículo. Maintenance En cas de problème, n'essayez pas de réparer vous-même l'appareil. Apportez-le à votre revendeur Alpine ou au service après-vente Alpine le plus proche pour le faire réparer. Mantenimiento Si tiene problemas, no intente reparar el aparato por sí mismo. Devuélvalo a su distribuidor Alpine o a la estación de servicio Alpine para que se lo reparen. Avant d'introduire un MD Ne jamais insérer des MD voilés ou aux formes irrégulières dans cet appareil. Passez le doigt sur le pourtour du MD pour vous assurer que le bord n'est pas irrégulier. L'insertion de MD irréguliers ou endommagés peut endommager le mécanisme. Antes de insertar un MD No cargue nunca MDs alabeados o de forma irregular en este aparato. Sienta el borde del MD con su dedo para asegurarse de que no tiene irregularidades. Si inserta un MD defectuoso o dañado, podrá dañar seriamente el mecanismo. Utilisation d'un MD Vérifier et s'assurer de ce qui suit: En aucune circonstance le volet de fermeture de la disquette du MD ne peut être ouvert ni l'intérieur du disque touché. Ne pas exposer le MD aux rayons directs du soleil. Placer seulement une étiquette dans la position adéquate. Assurez-vous que le MD est propre et qu'il n'est pas voilé avant de l'insérer dans le lecteur. (Voir page 229.) Uso de un MD Compruebe y asegúrese de lo siguiente: Bajo ninguna circunstancia abra el obturador del MD ni toque el interior del disco. No exponga el MD a la luz directa del sol. Pegue sólo una etiqueta en la posición apropiada. Asegúrese de que el MD esté limpio y sin alabear antes de insertarlo en el reproductor. (Consulte la página 229.) 13 English Precautions Installation Location Make sure the IVA-M700R/CVA-1005R monitor/receiver will not be exposed to: · · · · Direct sun and heat High humidity Excessive dust Excessive vibrations · After turning the system off, a slight ghost of the image will remain temporarily. This is an effect peculiar to LCD technology and is normal. · Under cold temperature conditions, the screen may lose contrast temporarily. After a short warm-up period, it will return to normal. Alpine products equipped with the Ai-NET bus, connected to the IVA-M700R/CVA-1005R, can be operated from the IVA-M700R/CVA-1005R. Depending on the products connected, the functions and displays will vary. For details, consult your Alpine dealer. 14 Précautions Français Precauciones Lugar de instalación Español Emplacement de l'appareil Veillez à ne pas exposer le moniteur/récepteur IVA-M700R/CVA-1005R: · · · · à la lumière directe du soleil et à la chaleur à une humidité élevée à une poussière excessive à des vibrations excessives Cerciórese de que el monitor/receptor IVAM700R/CVA-1005R no quede expuesto a: · · · · La luz solar directa ni al calor Gran humedad Polvo excesivo Vibraciones excesivas · Después de apagar el sistema, · Après avoir mis le système hors tension, permanecerá temporalmente en pantalla une légère image fantôme reste una ligera imagen fantasma. Se trata de un temporairement apparente. C'est un peculiar efecto de la tecnología LCD y es phénomène inhérent à la technologie LCD et normal. est de ce fait normal. · Sous de faibles températures, il se peut que · En condiciones de temperaturas frías, es posible que la pantalla pierda contraste l'écran perde temporairement de son temporalmente. Después de un corto contraste. Après une brève période de periodo de calentamiento, recuperará la préchauffage, il revient à la normale. normalidad. Les produits Alpine équipés du bus Ai-NET, raccordés à l'IVA-M700R/CVA-1005R, peuvent être pilotés depuis l'IVA-M700R/CVA-1005R. Toutefois, selon l'appareil raccordé, les fonctions et les affichages varieront. Pour les détails, adressez-vous à votre revendeur Alpine. Los productos Alpine equipados con el bus AiNET, conectados al IVA-M700R/CVA-1005R, podrán operarse desde el IVA-M700R/CVA1005R. Dependiendo de los productos conectados, las funciones y visualizaciones variarán. Para detalles, consulte a su distribuidor Alpine. 15 English Basic Operation 2 1 36 45 This section describes the basic operation of the radio. These operations also apply to the other sources. 1 Press the PWR (Power) button on the unit to turn the power on to the unit. 2 3 4 Press the OPEN/CLOSE button to open the monitor. The unit beeps 3 times and raises the monitor. The opening screen appears on the monitor. Press the SOURCE button. The display shows the main menu screen. Rotate the rotary encoder and select "RADIO" from the main menu. Radio Mode Screen/Ecran du mode radio/Pantalla del modo de la radio Selected Source/ Source sélectionnée/ Fuente seleccionada Current Time/ Heure actuelle/Hora actual Volume Level/ Niveau du volume/Nivel de volumen The Function Guide displays the labels for each of the Function buttons. These labels will change depending upon the functions for the selected source./Le guide des fonctions indique les différentes fonctions des touches de fonction. Le contenu du guide change chaque fois que vous changez de source./La guía de funciones muestra las funciones de los botones de función. Esta guía de funciones cambiará cada vez que cambie de fuente. (To be continued) 16 Fonctionnement de base Français Español Operación básica Esta sección describe la operación elemental de la radio. La operación elemental también es aplicable a otras fuentes. Cette section décrit le fonctionnement élémentaire de la radio. Celui-ci s'applique à d'autres sources également. Appuyez sur la touche PWR (alimentation) de l'appareil pour le mettre en marche. Para encender el aparato, presione el botón PWR (alimentación) en el aparato. Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE pour ouvrir le moniteur. L'appareil émet trois bips et le moniteur s'élève. L'écran initial apparaît sur le moniteur. Para abrir el monitor, presione el botón OPEN/ CLOSE. El aparato emitirá 3 pitidos y subirá el monitor. Aparecerá la pantalla inicial en el monitor. Appuyez sur la touche SOURCE. Le menu principal apparaît. Presione el botón SOURCE. Aparecerá el menú principal en el visualizador. Tournez la molette et sélectionnez "RADIO" sur Seleccione "RADIO" en el menú principal le menu principal. girando el codificador rotatorio. (voir page suivante) (Continúa) 17 English Basic Operation 5 Press the rotary encoder to execute the selection. The Radio mode screen is displayed. Note: If PAGE 1/2 or PAGE 1/3 appears in the Function Guide menu, there are additional functions available for the selected source. Access these functions by pressing the FUNC button. 6 Press the SOURCE button again to select another source. 18 Fonctionnement de base Français Operación básica Español Appuyez sur la molette pour valider la sélection. Presione el codificador rotatorio para ejecutar la L'écran du mode radio apparaît. selección. Se visualizará la pantalla del modo de la radio. Remarque: Si PAGE 1/2 ou PAGE 1/3 apparaît dans le menu du guide des fonctions, Nota: Si en el menú de la guía de funciones c'est que d'autres fonctions sont aparece PAGE 1/2 o PAGE 1/3, habrá disponibles pour la source disponibles funciones adicionales para sélectionnée. Accédez à ces fonctions la fuente seleccionada. Podrá acceder a en appuyant sur la touche FUNC. ellas presionando el botón FUNC. Appuyez une nouvelle fois sur la touche SOURCE pour sélectionner l'autre source. Presione el botón SOURCE otra vez para seleccionar la otra fuente. 19 English Basic Operation Using Face Cover An anti-theft face cover is provided with the IVA-M700R/CVA-1005R. Put the face cover onto the IVA-M700R/CVA1005R when you leave the vehicle. Be sure to remove the anti-theft face cover when you drive. Resetting the System 1 Immediately after installing or applying power to the IVA-M700R/CVA-1005R, it should be reset. If any optional component such as a CD changer is added after the initial installation, the unit should also be reset. This will ensure the IVA-M700R/CVA-1005R recognises the new component. 1 To the right side of the Rotary Encoder, there is a small switch. Using a pencil or other pointed object, press this reset switch to reset the unit, then turn the power on to the unit. 20

If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual ALPINE CVA-1005R.

ALPINE offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur

Diplodocs allows you to download user manual ALPINE CVA-1005R, user guide ALPINE CVA-1005R, instructions ALPINE CVA-1005R, owner's manual ALPINE CVA-1005R, online manual ALPINE CVA-1005R.


Access web reviews ALPINE CVA-1005R, ALPIN, ALPINE ELECTRONICS, Car audio, Speaker & Amplifier.
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog Frequently Asked Questions Contact Diplodocs team Last searches
Last additions
Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.