|
5 600 brands
1 870 000 user's guides |
|
|
|||||||||||||||
|
Search a brand
Advanced Search
|
Our partners wish to propose you the following products
|
User manual AUDIOVOX ACD-18
Diplodocs help download the user guide AUDIOVOX ACD-18.
This product, although classified under the brand AUDIOVOX, may have been manufactured by ACOUSTIC RESEARCH, AMBICO, ASA ELECTRONICS, AVENT, AVENT-AUDIOVOX, CODE ALARM, JENSEN, KEEPMYTV, PHASE LINEAR, POURSUITRAK, PRESTIGE, RCA, RECOTRON, SPIKEMASTER, TERK, VOGELS after mergers, acquisitions, or a change in name.
Preview of the first 3 pages of manual
You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player Get the latest Flash Player.
User guide AUDIOVOX ACD-18
Detailed instructions for use are in the User's Guide. OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO
ACD-18
DIGITAL AM/FM/MPX RADIO WITH COMPACT DISC PLAYER RADIO AM/FM/MPX NUMÉRIQUE AVEC LECTEUR DE DISQUE CD RADIO DIGITAL AM/FM/MPX CON TOCA CD
INSTALL ALLA INSTRUCT INSTALL AT ION INSTRUC T IONS
INSTALLATION INSTRUCTIONS
This unit is designed for installation in cars, trucks, and vans with an existing radio opening. In many cases, a special installation kit will be required to mount the radio to the dashboard. These kits are available at electronics supply stores and car stereo specialist shops. Always check the kit application before purchasing to make sure the kit works with your vehicle. If you need a kit but cannot find it available, call our toll-free "HELP" line at 1-800-645-4994.
UNIVERSAL INSTALLATION PROCEDURE USING MOUNTING SLEEVE
1. Slide the mounting sleeve off of the chassis. If it is locked into position, use the removal tools (supplied) to disengage it. 2. Check the dashboard opening size by sliding the mounting sleeve into it. If the opening is not large enough, carefully cut or file as necessary until the sleeve easily slides into the opening. Do not force the sleeve into the opening or cause it to bend or bow. Check that there will be sufficient space behind the dashboard for the radio chassis. 3. Locate the series of bend tabs along the top, bottom, and sides of the mounting sleeve. With the sleeve fully inserted into the dashboard opening, bend as many of the tabs outward as necessary so that the sleeve is firmly secured to the dashboard. 4. Place the radio in front of the dashboard opening so that the wiring can be brought through the mounting sleeve. Follow the wiring diagram carefully and make certain all connections of the wiring harness are secure and insulated with wire nuts or electrical tape to insure proper operation of the unit. After completing the wiring connections, turn the unit on to confirm operation (ignition switch must be "on"). If unit does not operate, re-check all wiring until problem is corrected. NOTE: Adjust AM antenna trimmer NOW. Refer to label on right side of chassis for adjustment instructions. Once proper operation is achieved, turn off the ignition switch and proceed with final mounting of the chassis. 5. Carefully slide the radio into the mounting sleeve making sure it is right-side-up until it is fully seated and the spring clips lock it into place. 6. Attach one end of the perforated support strap (supplied) to the screw stud on the rear of the chassis using the hex nut provided. Fasten the other end of the perforated strap to a secure part of the dashboard either above or below the radio using the screw provided. Bend the strap to position it as necessary. CAUTION: The rear of the radio must be supported with the strap to prevent damage to the dashboard from the weight of the radio or improper operation due to vibration. 7. Test radio operation by referring to the Operating Instructions.
INSTALLATION USING KITS
1. If your vehicle requires the use of an installation kit to mount this radio, follow the instructions included with the installation kit to attach the radio to the mounting plate supplied with the kit. 2. Wire and test the radio as described in Step 4 above. 3. Install the radio/mounting plate assembly to the sub-dashboard according to the instructions of the installation kit. 4. Attach the support strap to the radio and dashboard as described in Step 6 above. 5. Replace the dashboard trim panel.
ISO INSTALLATION PROCEDURE
This unit has threaded holes in the chassis side panels which may be used with the original factory mounting brackets of some Toyota, Nissan, Mitsubishi, Isuzu, Hyundai and Honda vehicles to mount the radio to the dashboard. Please consult with your local car stereo specialist shop for assistance on this type of installation. 1. Remove the existing factory radio from its dashboard or center console mounting. Save all hardware and brackets as they will be used to mount the new radio. 2. Carefully un-snap the plastic frame from the front of the new radio chassis. Remove and discard the frame. 3. Remove the factory mounting brackets and hardware from the existing radio and attach them to the new radio. CAUTION: DO NOT EXCEED M5 X 6 MM MAXIMUM SCREW SIZE. LONGER SCREWS MAY TOUCH AND DAMAGE COMPONENTS INSIDE THE CHASSIS. 4. Wire the new radio to the vehicle as per step 4 above. 5. Mount the new radio assembly to the dashboard or center console using the reverse procedure of step 1.
1
INSTALL ALLA ASSISTA T OLL-FREE INSTALL AT ION ASSISTA NCE
The installation and wiring connections for this unit are so simple, we doubt you'll need our help, but, if you do, we're here to help you. Just call our toll-free telephone assistance line at 1-800-645-4994 during the days and hours shown (U.S.A. and Canada only). DAY MON. - FRI. SATURDAY PACIFIC 5:30AM - 4PM 6AM - 2PM MOUNTAIN 6:30AM - 5PM 7AM - 3PM CENTRAL 7:30AM - 6PM 8AM - 4PM EASTERN 8:30AM - 7PM 9AM - 5PM
INSTALL AT ION INSTRUC T IONS INSTALLAT ION INSTRUC T IONS INSTALL AT ION INSTRUCT IONS INSTALL AT ION INSTRUC T IONS INSTALL AT ION INSTRUC T IONS
UNIVERSAL INSTALLATION USING MOUNTING SLEEVE
NUT (5MM) PERFORATED STRAP FASTEN THIS END TO SCREW STUD ON REAR OF CHASSIS EXISTING DASH OPENING FILE EDGES TO FIT IF NECESSARY - DO NOT OVERFILE NOTE: IF DASH IS SOLID, USE REAR SIDE (WITHOUT THE LIP) OF MOUNTING SLEEVE AS A TEMPLATE & CUT OPENING BEND TOP TABS UPWARD
SCREW (5MM)
BEND BOTTOM TABS DOWNWARD RADIO SCREW STUD
MOUNTING SLEEVE FASTEN THIS END TO SECURE PART OF DASHBOARD. DRILL HOLE IF NECESSARY. NOTE: PLASTIC FRAME MUST BE REMOVED (UN-SNAP ON LEFT AND RIGHT SIDES) TO USE REMOVAL TOOLS. REMOVAL TOOLS
CAUTION: FOR PROPER OPERATION OF THE CD PLAYER, THE CHASSIS MUST BE MOUNTED WITHIN 20° OF HORIZONTAL. MAKE SURE THE UNIT IS MOUNTED WITHIN THIS LIMITATION.
20° MAX. SIDE VIEW OF CHASSIS FRONT PANEL
ISO INSTALLATION
REMOVE THE PLASTIC FRAME FROM THE FRONT OF THE CHASSIS BY CAREFULLY UN-SNAPPING IT.
UN-SNAP ON LEFT AND RIGHT SIDES MAXIMUM SCREW SIZE M5 x 6 FACTORY MOUNTING BRACKETS
TYPICAL INSTALLATION
MAXIMUM SCREW SIZE M5 x 6
PLASTIC FRAME
2
RADIO WIRING
R A DIO WIRING
REFER TO PAGE 4 AND 5 FOR SPEAKER WIRING
ANTENNA AUTOMATIC ANTENNA
BLUE (0.5 AMP FUSE) IMPORTANT
THE BLUE WIRE CAN BE USED TO REMOTELY ACTIVATE AN AUTOMATIC ANTENNA OR AN EXTERNAL AMPLIFIER (SEE ANTENNA OR AMPLIFIER MANUAL)
CAR FUSEBLOCK
EXISTING ANTENNA CABLE
RED (0.5 AMP FUSE) SCREW BLACK
"RADIO" OR "ACCESSORY" FUSE
METAL PART OF DASH (DRILL HOLE IF NECESSARY) YELLOW (5 AMP FUSE) IMPORTANT
THIS WIRE MUST BE CONNECTED AS SHOWN OR RADIO WILL NOT OPERATE PROPERLY
CAR BATTERY
SEE PAGES 4 AND 5 FOR SPEAKER WIRING
POSITIVE (+) TERMINAL 12 VOLT BATTERY
ANTENNA SOCKET ON REAR OF RADIO
RADIO
3
3
2 SPE A K ER WIRING 2 SPE A K ER WIRING 2 SPEA K ER WIRING 2 SPE A K ER WIRING 2 SPE A K ER WIRING
SPEA SPE A K ER WIRING
2 SPEAKER SYSTEMS
REFER TO PAGE 3 FOR RADIO WIRING
WARNING!
lNEVER COMBINE (BRIDGE) OUTPUTS FOR USE WITH 1 SPEAKER. l NEVER GROUND NEGATIVE SPEAKER LEADS TO CHASSIS GROUND. l FAILURE TO WIRE EXACTLY AS SHOWN BELOW MAY CAUSE ELECTRICAL DAMAGE TO THE RADIO.
RADIO
LEFT SPEAKER 4 - 8 OHMS
SEE PAGE 3 FOR RADIO WIRING RIGHT SPEAKER 4 - 8 OHMS
WHITE w/BLACK STRIPE WHITE
GRAY w/BLACK STRIPE GRAY
HELP! 1-800-645-4994
Monday - Friday 8:30am - 7:00pm Eastern Saturday 9:00am - 5:00pm Eastern
4
SPEA 4 SPE A K ER WIRING
SPE A K ER WIRING SPEA
4 SPEAKER SYSTEMS
REFER TO PAGE 3 FOR RADIO WIRING
WARNING!
lNEVER COMBINE (BRIDGE) OUTPUTS FOR USE WITH 1 SPEAKER. l NEVER GROUND NEGATIVE SPEAKER LEADS TO CHASSIS GROUND. l FAILURE TO WIRE EXACTLY AS SHOWN BELOW MAY CAUSE ELECTRICAL DAMAGE TO THE RADIO.
LEFT FRONT SPEAKER 4 - 8 OHMS
WHITE w/BLACK STRIPE
WHITE
GRAY w/WHITE STRIPE
+
+
LEFT REAR SPEAKER 4 - 8 OHMS
NOTE: CONNECT ALL OTHER WIRES AS SHOWN ON PAGE 3.
1-800-645-4994
Monday - Friday 8:30am - 7:00pm Eastern Saturday 9:00am - 5:00pm Eastern
HELP!
5
211 1 2 221 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21
TO RADIO
RIGHT FRONT SPEAKER 4 - 8 OHMS
1 1 2 11 21 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
+
GRAY
USE WIRE NUTS OR SOLDER AND TAPE ALL SPLICES
+
RIGHT REAR SPEAKER 4 - 8 OHMS
OPER AT ING INSTRUC T IONS OPER AT ING INSTRUC T IONS OPER AT ING INSTRUCT IONS OPER AT ING INSTRUC T IONS OPER AT ING INSTRUC T IONS
INSTRUCT OPER AT ING INSTRUC T IONS
1 ON-OFF SWITCH/VOLUME CONTROL 4 FUNCTION (MODE) SELECTOR
Turn this knob clockwise to turn the unit on. Continue rotation until the desired volume level is obtained. Turn the knob fully counter-clockwise to turn the unit off.
Turn this knob clockwise to emphasize treble response, counter-clockwise to emphasize bass response. LEFT/RIGHT BALANCE CONTROL To adjust the left-right speaker balance, first pull the knob outward until it locks into position. Turn the knob clockwise to adjust the balance toward the right speaker(s) or counter-clockwise to adjust it toward the left speaker(s). A detent click can be felt at the center of rotation. After adjusting the balance as desired, push the knob back in to return to the volume control position.
2 TONE CONTROL 3
AM/FM BAND SELECTOR This button is used to select the playback mode (radio, CD or auxiliary input) as well as the radio band (AM or FM). With each press of the button, a different playback mode will be selected as indicated on the display panel as follows: FM radio (FM on display) à AM radio (MW) à CD ( ) à Auxiliary input ( AUX ) à FM radio.
5 MANUAL TUNING CONTROL
Turn this knob clockwise to tune upward in frequency on the band in use, counterclockwise to tune downward in frequency. The frequency to which you are tuned will be shown in digital form on the display panel. When tuning in a station, always adjust the control so that the correct broadcast
6
INSTRUCT OPER AT ING INSTRUC T IONS
frequency is shown on the display and adjust the control so that you are receiving a clear signal. If the radio is tuned offfrequency, you could experience distorted audio, noise and other reception problems.
6 (MONO l ST) SELECTOR FM STEREO/MONO
During FM radio operation, this button is used to select mono or stereo reception of the broadcast signal. Under normal reception conditions, the unit should be left in the stereo mode as indicated by ((STEREO)) on the display panel when tuned to an FM stereo signal. If the stereo signal is too noisy for comfortable listening, press the FM Stereo/Mono Selector button to switch to mono reception (MONO will appear on the display panel). To return to stereo reception mode, press the button again so that the ((STEREO)) indication appears on the display panel.
With the label surface facing up, fully insert a compact disc into the slot until the mechanism engages. If CD mode has been selected by the Function Selector the indication as well as the number of tracks on the disc will appear on the display panel. NOTE: This unit is designed for play of standard 5" (12cm) Compact Discs ONLY. Do not attempt to use 3" (8cm) CD-Singles in this unit, either with or without an adapter, as damage to the player and/or disc can occur. Such damage will not be covered by the Warranty on this product.
8 DISC SLOT
4,
7 LIQUID CRYSTAL DISPLAY PANEL
The Liquid Crystal Display (LCD) panel displays the frequency and activated functions. NOTE: It is a characteristic of LCD panels that, if subjected to cold temperatures for an extended period of time, they may take longer to illuminate than under normal conditions. In addition, the visibility of the numbers on the LCD may slightly decrease. The LCD read-out will return to normal when the temperature increases to a normal range.
Press this button to begin play of the disc. Playback will begin from track 1 (01 on display panel) and continue until all tracks on the disc have been played, after which playback will automatically stop. During disc play, pressing this button will temporarily stop play of the disc (the track number will flash on the display panel). Press the button again to resume play of the disc from the point at which it was stopped.
9 CD PLAY/PAUSE SELECTOR
bl FORWARD TRACK SELECTOR (
7
) This button is used to quickly select the beginning of a particular track in the forward direction. With each press of the button, the next higher track number will be selected as shown on the display panel.
7
) This button is used to quickly select the beginning of a particular track in the backward direction. With each press of the button, the next lower track number will be selected as shown on the display panel.
bmBACKWARD TRACK SELECTOR ( bn REPEAT PLAY SELECTOR
bp DISC EJECT
OPER AT ING INSTRUC T IONS OPER AT ING INSTRUC T IONS OPER AT ING INSTRUCT IONS OPER AT ING INSTRUC T IONS OPER AT ING INSTRUC T IONS
During disc play, pressing this button will select the track or disc Repeat play mode. To repeat the playback of the present track, indication press the button so that the appears on the display panel. Play of the selected track will continue to repeat until the Track Repeat function is canceled by pressing the button twice so that the indication disappears. To repeat the playback of the entire disc, press the button so that the ALL indication appears on the display panel. Play of the disc will continue to repeat until the Disc Repeat function is canceled by pressing the button again so that the ALL indication disappears.
Disc play is stopped and the disc is ejected by pressing this button (nocd will appear on the display panel). Remove the disc and insert another disc into the unit (press the Play/Pause Selector to begin play of the new disc) or press the Function Selector to choose radio or auxiliary input operation. Discs may be ejected with the ignition switch on or off. NOTE: To prevent an ejected disc from accidentally being damaged, always remove the disc from the unit. Do not leave the disc extending from the disc slot.
9
4
bo CD STOP SELECTOR ( n )
To stop disc play at any point, press this button. Press the Play/Pause Selector to begin disc play again from the first track.
9
An audio input jack for use with portable cassette players is located on the front control panel. Using an audio patch cable with standard 1/8" phono plugs (available at most radio supply stores), attach the audio output from the cassette player to the input jack on the unit. By selecting the auxiliary input mode ( AUX on display panel) with the Function Selector the cassette player will now operate through the audio system of the radio using the volume, tone and balance controls of the radio for adjustment of the sound.
bq AUXILIARY INPUT JACK (AUX)
4,
8
ERROR SPECIFICAT ERROR CODE / SPECIFICAT IONS
ERROR ERROR CODE
If a problem should develop while operating the CD player, the error code nocd may appear on the display panel. This can indicate a number of problems with the unit, including a mechanical error or an error in the microprocessor control of the player. If the error code should appear, try ejecting and re-loading the disc into the player. Make sure the disc is clean, undamaged, and loaded correctly (label side up). If the problem remains, try another disc to make sure the one you are using is not damaged. If the suggested measures do not solve the problem, contact an approved warranty station near you for further assistance.
SPECIFICATIONS
Size: Operating Voltage: Fuse Ratings: 7" W x 2" H x 6-1/8" D 178 mm x 50 mm x 155 mm 12 volts DC, negative ground Constant (yellow) lead: 5 AMP. Switched (red) lead: 0.5 AMP. Power Antenna (blue) lead: 0.5 AMP. 50 watts maximum (25 watts x 2 channels) Floating-ground type designed for 2 speaker use. May also be used with 4 speakers. Compatible with 4-8 ohm speakers. AM: 530 1,720 KHz. FM: 87.5 107.9 MHz. AM: 20 uv. FM: 1.5 uv. 30 dB
Output Power: Output Wiring: Output Impedance: Tuning Range: Sensitivity: FM Stereo Separation:
CD Frequency Response: 20 20,000 Hz. ±1 dB CD Signal/Noise Ratio: CD Channel Separation: CD Distortion: 70 dB 60 dB 0.2%
*Specifications are subject to change without notice.
9
CARE AND MAINTENA INTENANCE CA RE A ND MA INTENA NCE
CARE AND MAINTENANCE
The radio section of your new sound system does not require any maintenance. We recommend that you keep this manual for reference on the many features found in this unit as well as how to set the clock. The compact disc player section also requires no routine maintenance, but proper understanding of its use and handling will help you obtain maximum enjoyment of its capabilities. The following points should be observed: l When cleaning the interior of the vehicle, do not get water or cleaning fluids on the unit. l The CD player is a precision instrument and will not operate properly in extreme heat or cold. In case of such conditions, wait until the interior temperature of the vehicle reaches a normal temperature before using the player. l If the temperature inside the player gets too hot, a protective circuit will automatically stop play of the disc. In this case, allow the unit to cool off before operating the player again. l Never insert anything other than a 5" (12 cm) compact disc into the player as the mechanism can be damaged by foreign objects. l Do not attempt to use 3" (8 cm) CD-Single discs in this unit, either with or without an adaptor, as damage to the player and/or disc may occur. Such damage will not be covered by the Warranty on this product. l When not using the disc player, always remove the compact disc. Do not leave an ejected disc sitting in the disc slot as this can expose it to sunlight and other causes of damage. l Do not attempt to open the unit chassis. There are no user serviceable parts or adjustments inside. l When the vehicle warms up during cold weather or under damp conditions, moisture may condense on the lens of the disc player. Should this occur, the player will not operate properly until the moisture has evaporated. l The unit is designed with a vibration dampening CD mechanism to minimize interruption of disc play due to normal vibration in a moving vehicle. When driving on very rough roads, however, occasional sound skips may occur. This will not scratch or damage the disc and normal play will resume when the rough conditions cease. HANDLING COMPACT DISCS Dirt, dust, scratches, and warpage can cause skips in the playback and deterioration of sound quality. Please follow these guidelines to take care of your compact discs:
COMPACT
l Use only compact discs with the mark DIGITAL AUDIO . l Fingerprints, dust, and dirt should be carefully wiped off the disc's playing surface (shiny side) with a soft cloth. Wipe in a straight motion from the inside to the outside of the disc. l Never use chemicals such as record sprays, household cleaners or thinner to clean compact discs. Such chemicals can irreparably damage the disc's surface. l Discs should be kept in their storage cases when not in use. l Do not expose discs to direct sunlight, high temperatures or high humidity for extended periods. l Do not stick paper, tape, or labels on the disc surfaces nor write on them with any type of marker.
10
W A RR A NT Y
LIMITED WA 12 MONTH LIMI TED WA RR A NT Y
AUDIOVOX CORPORATION (the Company) warrants to the original retail purchaser of this product that should this product or any part thereof, under normal use and conditions, be proven defective in material or workmanship within 12 months from the date of original purchase, such defect(s) will be repaired or replaced with new or reconditioned product (at the Company's option) without charge for parts and repair labor. To obtain repair or replacement within the terms of this Warranty, the product is to be delivered with proof of warranty coverage (e.g. dated bill of sale), specification of defect(s), transportation prepaid, to the warranty center at the address shown below. This Warranty does not extend to the elimination of car static or motor noise, to correction of antenna problems, to costs incurred for installation, removal, or reinstallation of the product, or damage to tapes, compact discs, speakers, accessories, or vehicle electrical systems. This Warranty does not apply to any product or part thereof which, in the opinion of the Company, has suffered or been damaged through alteration, improper installation, mishandling, misuse, neglect, accident, or by removal or defacement of the factory serial number/bar code label(s). THE EXTENT OF THE COMPANY'S LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT PROVIDED ABOVE AND, IN NO EVENT, SHALL THE COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE PAID BY PURCHASER FOR THE PRODUCT. This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS WRITTEN WARRANTY. ANY ACTION FOR BREACH OF ANY WARRANTY HEREUNDER INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY MUST BE BROUGHT WITHIN A PERIOD OF 30 MONTHS FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE COMPANY BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER. No person or representative is authorized to assume for the Company any liability other than expressed herein in connection with the sale of this product. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damage so the above limitations or exclusions may not apply to you. This Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
U.S.A.: AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 · 1-800-645-4994 CANADA: CALL 1-800-645-4994 FOR LOCATION OF WARRANTY STATION SERVING YOUR AREA
Form No. 128-4270E
11
CA RE A ND MA INTENA NCE CA RE A ND MA INTENANCE INTENA CARE AND MAINTENA NCE CA RE A ND MA INTENA NCE
12
DIRECTIVES D'INSTALLATION
13
Cet appareil est conçu pour être installé dans une voiture, un camion ou une fourgonnette étant déjà doté d'une ouverture pour la radio. Dans bien des cas, il faudra un nécessaire spécial d'installation pour monter la radio au tableau de bord. Ces nécessaires sont vendus dans les magasins de matériel électronique et les ateliers spécialisés dans l'installation des chaînes stéréo d'auto. Vérifiez toujours l'utilisation indiquée du nécessaire avant de l'acheter pour vous assurer qu'il convient à votre véhicule. S'il vous faut un nécessaire mais que vous ne parvenez pas à vous en procurez un, composez le numéro de notre ligne d'assistance sans frais. INSTALLATION UNIVERSELLE 1. Retirer le panneau avant, s'il est fixé au châssis, en poussant le bouton de libération "Release". Faire glisser la gaine de montage hors du châssis. Si elle est bloquée, la dégager à l'aide des outils de retrait (fourni). 2. Vérifier la taille de l'ouverture pratiquée dans le tableau de bord en y insérant la gaine. Si l'ouverture n'est pas suffisante, découper ou limer délicatement les bords jusqu'à ce que la gaine puisse être insérée aisément dans l'ouverture. Ne pas forcer la gaine dans l'ouverture et éviter de la courber ou de la plier. Vérifier qu'il y ait suffisamment d'espace derrière le tableau de bord pour loger le châssis de la radio. 3. Repérer la série de pattes de pliage situées sur le pourtour de la gaine de montage. Cette dernière étant complètement introduite dans l'ouverture du tableau de bord, replier vers l'extérieur autant de pattes qu'il est nécessaire pour fixer solidement la gaine au tableau de bord. 4. Placer la radio devant l'ouverture du tableau de bord de manière à ce que le câblage puisse être acheminé à travers la gaine. Suivre rigoureusement le schéma de câblage et s'assurer que tous les branchements du harnais de câbles sont solides et isolés avec des écrous ou du ruban isolant pour garantir un fonctionnement correct de l'unité. Une fois le câblage terminé, fixer le panneau avant et mettre l'unité sous tension pour vérifier le bon fonctionnement (la clé de contact doit être tournée). Si l'unité ne se met pas en marche, vérifier tous les câblages jusqu'à ce que le problème disparaisse. Une fois l'installation réussie, couper le contact, et procéder au montage final de ce dernier. 5. Insérer délicatement la radio dans la gaine de montage, en s'assurant que la radio ne soit pas sens dessus dessous, jusqu'à ce qu'elle repose complètement et que les pinces à ressort s'enclenchent. 6. Fixer l'une des extrémités de l'étrier perforé (fourni) au crampon à vis situé à l'arrière de la radio, à l'aide de l'écrou hexagonal fourni. Fixer l'autre extrémité de l'étrier à une partie fixe du tableau de bord, soit endessus, soit en-dessous de la radio, à l'aide de la vis et de l'écrou hexagonal fournis. Courber l'étrier pour rectifier la position si nécessaire. ATTENTION: L'arrière de la radio doit être soutenu par l'étrier pour éviter que le poids de l'unité ou un fonctionnement incorrect dû aux vibrations n'endommagent le tableau de bord. 7. Remonter le panneau avant sur le châssis et vérifier le fonctionnement de la radio en se reportant aux consignes de fonctionnement de l'unité. RETIRER L'AUTORADIO DES INSTALLATIONS DE LA GAINE DE MONTAGE 1. S'il s'avère nécessaire d'enlever l'autoradio pour le réparer ou pour toute autre raison, retirez d'abord le panneau avant amovible. 2. Retirez l'armature de support arrière en dévissant l'écrou hexagonal la maintenant au goujon prisonnier àl'arrière du châssis. 3. Utilisez les outils de retrait (fournis) afin de dégager les agrafes à ressort latérales et extgraire l'autoradio de la gaine de montage. METHODE DE POSE ISO Les panneaux latéraux du boîtier de cet appareil sont dotés de trous filetés pouvant être utilisés avec les supports de montage d'origine de certains véhicules Toyota, Nissan, Mitsubishi, Isuzu, Hyundai et Honda pour monter l'autoradio sur tableau de bord. Veuillez demander avis à votre magasin d'autoradios local pour vous qu'il vousconseille sur ce type de pose. 1. Enlevez l'autoradio d'origine du tableau de bord ou de sa console centrale. Conservez tout le matériel et les fixations car vous en aurez besoin pour monter le nouvel autoradio. 2. Détacher délicatement le cadre de plastique du devant du châssis de la nouvelle radio, puis l 'enlever et la jeter. 3. Retirez les supports de montage et le matériel de l'autoradio d'origine et fixez-les sur le nouvel autoradio. ATTENTION : N'UTILISEZ PAS DE VIS D'UNE TAILLE SUPERIEURE A M5X8MM. DES VIS D'UNE LONGUEUR SUPERIEURE POURRAIENT TOUCHER ET ENDOMMAGER LES ELEMENTS SE TROUVANT A L'INTERIEUR DU CHASSIS. 4. Branchez le nouvel autoradio sur le véhicule en suivant l'étape 4 ci-dessus. 5. Montez le nouveau bloc autoradio sur le tableau de bord ou sur la console centrale en suivant l'étape 1 en sens inverse.
DIRECT D'INSTALL ALLA DIREC T I VES D'INSTALL AT ION
ASSISTA TUITE ASSISTA NCE GR ATUI TE
Le montage et les branchements sont si simples que vous n'aurez vraisemblablement besoin d'aucune assistance; toutefois, nous sommes là pour vous aider en cas de besoin. Il suffit d'appeler notre ligne d'assistance (appel gratuit) 1-800-645-4994 (aux Etats-Unis et Canada). HORAIRES MONTAGNE CENTRE CÔTE EST CÓTE QUEST LUNDI AU VENDREDI 8:30AM - 7PM 5:30AM - 4PM 6:30AM - 5PM 7:30AM - 6PM 9AM - 5PM 6AM - 2PM 7AM - 3PM 8AM - 4PM SAMEDI
INSTALL AT ION UNI VERSELLE INSTALL ALLA UNIVERSELLE INSTALL AT ION UNI VERSELLE
INSTALLATION UNIVERSELLE
ECROU ETRIER PERFORE ATTACHER CETTE EXTREMITE AU CRAMPON A VIS A L'ARRIERE DU CHASSIS OUVERTURE ACTUELLE DANS LE TABLEAU DE BORD (LIMER LES BORDS POUR ACCOMODER L'UNITE SI NECESSAIRE - NE PAS LIMER TROP LOIN) REMARQUE : SI LE TABLEAU DE BORD EST PLEIN, UTILISER LA GAINE DE MONTAGE COMME GABARIT ET DECOUPER L'OUVERTURE
REPLIER LES PATTES SUPERIEURES VERS LE HAUT
VIS
REPLIER LES PATTES INFERIEURES VERS LE BAS CRAMPON A VIS RADIO
ECROU GAINE DE MONTAGE ATTACHER CETTE EXTREMITE POUR FIXER LA PIECE AU TABLEAU DE BORD. PERCER UN TROU SI NECESSAIRE.
OUTILS DE RETRAIT
ATTENTION POUR QUE LE LECTEUR DE CD FONTIONNE CORRECTEMENT LE CHÂSSIS DOIT VUE LATÉRALE ÊTRE MONTÉ SELON UN ANGLE INFÉRIEUR À 20° DE LA POSITION HORIZONTAL EL DU CHÂSSIS ASSUREZ-VOUZ QUE L'APPAREIL EST MONTÉ EN FONCTION DE CETTE RESTRICTION.
20° MAXIMUM PANNEAU AVANT
INSTALLATION ISO
ENLEVER LE CADRE DE PLASTIQUE DU DEVANT DU CHÂSSIS EN LE DÉTACHANT DÉLICATEMENT. DÉTACHER À DEUX ENDROITS DIMENSION MAX. M5 x 8
INSTALLATION (TYPIQUE)
DIMENSION MAX. M5 x 8
CADRE DE PLASTIQUE SUPPORTS DE MONTAGE D'ORIGINE
14
CABLA SCHEMA DE CABL A GE
CABLA SCHEMA DE CABL A GE
ANTENNE ANTENNE A COMMANDE ELECTRIQUE BLEU (0.5 AMP.) IMPORTANT
DU FIL BLEU PEUT ETRE UTILISE POUR ACTIVER A DISTANCE UNE ANTENNE A COMMANDE ELECTRIQUE AUTOMATIQUE OU POUR ALLUMER UN AMPLIFICATEUR EXTERIEUR OPTIONNEL. REPORTEZ-VOUS A LA NOTICE DÍNSTALLATION DE L'ANTENNE OU DE L'AMPLIFICATEUR.
COFRET À FUSIBLES
LE FIL D'ANTENNE
ROUGE (0.5 AMP.) VIS NOIR
FUSIBLE "RADIO" OU "ACCESSORY"
ATTACHE EXISTANTE DANS LE TABLEAU DE BORD (PERCER SI NÉCESSAIRE)
BATTERIE
JAUNE (5 AMP.) IMPORTANT BRANCHER LE FIL JAUNE VERS LA SOURCE +12 VOLTS CONSTANTE.
RACCORDER TOUS LES AUTRES FILS COMME IL EST MONTRE AUX PAGES 16 ET 17.
BORNE POSITIVE DE LA BATTERIE (12 VOLT)
PRISE D'ANTENNE AU DOS DE LA RADIO
POSTE DE RADIO
15
SYSTEME DES 2 H AUT-PA RLEURS SYSTEME HAUT-P AUT-PA SYSTEME DES 2 H AUT-PA RLEURS
SYSTEME DES 2 HAUT-PARLEURS
ATTENTION!
l NE COMBINEZ JAMAIS (PAR UN MONTAGE EN PONT) DES SORTIES POUR UNE UTILISATION AVEC 1 HAUT-PARLEUR. l NE METTEZ JAMAIS A LA MASSE DES CABLES DES HAUT-PARLEURS NEGATIFS. l TOUT MAUVAIS CABLAGE PEUT ENDOMMAGER L'AUTORADIO.
POSTE DE RADIO
HAUT-PARLEUR GAUCHE 4 8 OHMS
RACORDER TOUS LES AUTRES FILS COMME IL EST MONTRE À LA PAGE 15. HAUT-PARLEUR DROIT 4 8 OHMS
BLANC RAYE NOIR BLANC
GRIS RAYE NOIR GRIS
1-800-645-4994
Lundi au Vendredi 8:30am - 7:00pm Côte Est Samedi 9:00am - 5:00pm Côte Est
HELP!
16
SYSTEME HAUT-P AUT-PA SYSTEME DES 4 H AUT-PA RLEURS
SYSTEME DES 4 HAUT-PARLEURS
ATTENTION!
l NE COMBINEZ JAMAIS (PAR UN MONTAGE EN PONT) DES SORTIES POUR UNE UTILISATION AVEC 1 HAUT-PARLEURS. l NE METTEZ JAMAIS A LA MASSE DES CABLES DES HAUT-PARLEURS NEGATIFS. l TOUT MAUVAIS CABLAGE PEUT ENDOMMAGER L'AUTORADIO.
HAUT-PARLEUR AVANT GAUCHE 4 8 OHMS
HAUT-PARLEUR AVANT DROIT 4 8 OHMS
BLANC
BLANC RAYE NOIR
GRIS RAYE NOIR
+
+
HAUT-PARLEUR ARRIERE GAUCHE 4 8 OHMS
REMARQUE: RACORDER TOUS LES AUTRES FILS COMME IL EST MONTRE À LA PAGE 15.
1-800-645-4994 17
Lundi au Vendredi 8:30am - 7:00pm Côte Est Samedi 9:00am - 5:00pm Côte Est
HELP!
211 2 2 211 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21
1 1 2 11 11 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
+
GRIS
+
HAUT-PARLEUR ARRIERE DROIT 4 8 OHMS
MODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOI
BOUTON D'ALIMENTATION (ON/OFF)/ RÉGLAGE DU VOLUME Tourner ce bouton dans le sens horaire pour allumer la radio; continuer à tourner jusqu'à l'obtention du niveau de volume désiré. Tourner complètement le bouton dans le sens anti-horaire pour éteindre l'appareil. RÉGLAGE DE TONALITÉ Tourner ce bouton dans le sens horaire pour accentuer les tonalités aiguës et dans le sens anti-horaire pour accentuer les tonalités graves. RÉGLAGE DE L'ÉQUILIBRE GAUCHE/ DROITE Pour régler l'équilibre entre les haut-parleurs de droite et de gauche, tirer d'abord sur ce bouton jusqu'à ce qu'il se bloque en place. Tourner le bouton dans le sens horaire pour régler l'équilibre vers le(s) haut-parleur(s) de droite ou dans le sens anti-horaire pour le régler vers le(s) haut-parleur(s) de gauche.
1 2 3
On sent la présence d'une encoche au milieu de la rotation. Lorsque le réglage de l'équilibre est terminé, pousser sur le bouton afin qu'il revienne à sa position initiale de réglage du volume. SÉLECTEUR DE FONCTION (MODE) SÉLECTEUR DE BANDES AM/FM Cette touche sert à choisir le mode d'écoute (radio, CD ou entrée auxiliaire) ainsi que la bande de fréquences de la radio (AM ou FM). Un mode d'écoute différent est sélectionné à chaque fois que l'on appuie sur cette touche et il est indiqué sur l'afficheur de la façon suivante : Radio FM (FM sur l'afficheur) à radio AM (MW) à CD ( ) à entrée auxiliaire ( AUX ) à radio FM RÉGLAGE DE SYNTONISATION MANUEL Tourner ce bouton dans le sens horaire pour syntoniser les fréquences de la bande
4
5
18
MODE D'EMPLOI
sélectionnée en ordre croissant et dans le sens anti-horaire pour les syntoniser en ordre décroissant. La fréquence syntonisée apparaît sous forme numérique sur l'afficheur. Lorsque vous syntonisez une station, ajuster toujours le réglage afin que la fréquence exacte de diffusion apparaisse sur l'afficheur et de façon à ce que la réception du signal soit exempte de parasites. Si la radio est réglée hors-fréquence, vous pouvez éprouver des problèmes de réception comme de la distorsion, des bruits sonores et autres. SÉLECTEUR FM STÉRÉO/MONO (MONO · ST) Lors de l'écoute de la radio, cette touche sert à sélectionner un mode de réception mono ou stéréo du signal de diffusion. Dans des conditions de réception normales, on doit laisser l'appareil en mode stéréo (l'indication ((STEREO)) apparaîtra sur l'afficheur) lorsqu'il syntonise un signal FM stéréo. Si le signal stéréo présente trop de bruits pour que l'écoute soit agréable, appuyer sur la touche du sélecteur FM stéréo/mono pour passer en mode de réception mono (l'indication MONO apparaîtra sur l'afficheur). Pour retourner au mode de réception stéréo, appuyer à nouveau sur la touche pour faire apparaître l'indication ( ( STEREO ) ) sur l'afficheur.
8
peuvent être légèrement moins visibles. L'affichage de l'ACL redeviendra normal lorsque la température s'élèvera jusqu'à un niveau satisfaisant.
6
FENTE D'INSERTION DU DISQUE En prenant soin de tenir la face du disque portant l'étiquette vers le haut, introduire complètement celui-ci dans la fente jusqu'à ce que le mécanisme de chargement prenne la relève. Si l'on a choisi le mode CD à l'aide l'indication du sélecteur de fonction ainsi que le nombre de plages du disque apparaîtront sur l'afficheur. REMARQUE: C e t a p p a r e i l e s t c o n ç u uniquement pour la lecture des disques compacts ordinaires de 5 pouces (12 cm). Ne pas utiliser de CD simple de 3 po (8 cm) dans cet appareil, peu importe qu'il soit muni ou non d'adaptateur, car il pourrait en résulter des dommages au lecteur et/ou au disque. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie de cet appareil.
4,
7
19
AFFICHEUR À CRISTAUX LIQUIDES L'afficheur à cristaux liquides (ACL) indique la fréquence radio et les fonctions activées. REMARQUE: Les afficheurs à cristaux liquides ont tous la même caractéristique : s'ils sont soumis à de basses températures pendant une longue période, il leur faudra plus de temps pour éclairer que sous des conditions normales. De plus, les chiffres sur l'ACL
SÉLECTEUR DE LECTURE/PAUSE DU CD Appuyer sur cette touche pour que la lecture du disque débute. La lecture débutera à la plage 1 (l'indication 01 apparaîtra sur l'afficheur) et elle se poursuivra jusqu'à ce que toutes les plages du disque aient été lues. La lecture cessera ensuite automatiquement. La lecture d'un disque peut être interrompue temporairement en appuyant sur cette touche (le numéro de plage clignotera sur l'afficheur). Appuyer à nouveau sur la touche pour reprendre la lecture du disque à l'endroit même où elle a été interrompue.
9
bl
MODE D'EMPLOI
SÉLECTEUR DE PLAGE PRÉCÉDENTE ( ) Cette touche sert à sélectionner rapidement le début d'une plage particulière parmi les plages précédentes. Chaque fois que l'on appuie sur cette touche, la plage portant le numéro précédent est sélectionnée et ce chiffre apparaît sur l'afficheur. SÉLECTEUR DE LECTURE EN REPRISE En appuyant sur cette touche lors de la lecture du disque, le mode de lecture en reprise de la plage ou du disque est activé. Pour répéter la lecture de la plage en cours de lecture, appuyer sur la touche pour faire apparaître l'indication sur l'afficheur. La lecture de la plage sélectionnée sera reprise jusqu'à ce que l'on annule la fonction de lecture en reprise de plage en appuyant deux fois sur la touche de façon à faire disparaître l'indication . Pour répéter la lecture du disque en entier, appuyer sur la touche pour faire apparaître l'indication ALL sur l'afficheur. La lecture du disque sera reprise jusqu'à ce que l'on annule la fonction de lecture en reprise de disque en appuyant à nouveau sur la touche de façon à faire disparaître l'indication ALL.
bm
SÉLECTEUR DE PLAGE SUIVANTE ( ) Cette touche sert à sélectionner rapidement le début d'une plage particulière parmi les plages suivantes. Chaque fois que l'on appuie sur cette touche, la plage portant le numéro suivant est sélectionnée et ce chiffre apparaît sur l'afficheur.
bn
ÉJECTION DU DISQUE En appuyant sur cette touche, la lecture s'arrête et le disque est éjecté (l'indication nocd apparaîtra sur l'afficheur). Enlever le disque et insérer un autre disque dans l'appareil (appuyer sur le sélecteur de lecture/ pour que débute la lecture du pause nouveau disque) ou appuyer sur le sélecteur pour sélectionner l'écoute de de fonction la radio ou de l'appareil relié à l'entrée auxiliaire. On peut éjecter le disque lorsque le contact du véhicule est établi ou non. REMARQUE: Afin d'éviter qu'un disque éjecté ne soit accidentellement endommagé, toujours le retirer de l'appareil. Ne pas laisser de disque dépasser de la fente de l'appareil.
bp
que la lecture du disque reprenne à partir de la première plage, appuyer sur le sélecteur de lecture/pause
9.
9
4
bo
SÉLECTEUR D'ARRÊT DE LECTURE DE CD ( n ) Pour arrêter la lecture du disque à n'importe quel endroit, appuyer sur cette touche. Pour
PRISE D'ENTRÉE AUXILIAIRE (AUX) Une prise d'entrée audio convenant aux lecteurs de cassettes portatifs est située sur le panneau de commande frontal. En vous servant d'un câble de raccordement audio muni de fiches phono 1/8 po régulières (en vente dans la plupart des magasins d'articles pour radios) relier la sortie audio du lecteur de cassettes à la prise d'entrée de l'appareil. En choisissant le mode d'entrée auxiliaire (l'indication AUX apparaît sur l'afficheur) vous pouvez avec le sélecteur de fonction alors écouter le lecteur de cassettes par la chaîne stéréo de la radio et vous servir des commandes de volume, de tonalité et d'équilibre pour régler le son.
bq
4,
20
CODE D'ERREUR / CARACTÉRISTIQUES
CODE D'ERREUR
Si un problème de fonctionnement du lecteur de CD survenait, il se peut que le code d'erreur nocd apparaisse sur l'afficheur. Ceci peut indiquer que l'appareil éprouve certains problèmes; il peut s'agir, entre autres, d'une erreur mécanique ou d'une erreur dans la commande de microprocesseur du lecteur. S'assurer que le disque est propre, non endommagé et qu'il est chargé correctement (l'étiquette vers le haut). Si le problème persiste, essayer un autre disque pour s'assurer que celui dont vous vous servez n'est pas endommagé. Si les mesures préconisées s'avéraient insuffisantes pour résoudre le problème, communiquer avec votre revendeur autorisé offrant la garantie pour obtenir de l'aide.
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions: Tension d'opération: Puissance de sortie: Câblage de sortie: Impédance de sortie: Plage de syntonisation: Sensibilité: Séparation stéréo FM: Courbe de réponse du CD: Rapport signal/bruit du CD: Distorsion du CD: 7 po L x 2 po H x 6-1/8 po P 178 mm x 50 mm x 155 mm 12 Volts CC, masse négative 50 Watts maximum (25 Watts x 2 voies) À masse flottante destinée à l'alimentation de 2 ou 4 haut-parleurs. Compatible avec des haut-parleurs de 4 à 8 ohms AM: 530 - 1,720 Khz. FM: 87.5 - 107.9 MHz. AM: 20 µv FM: 1.5 µv 30 dB 20 20,000 Hz ± 1 dB 70 dB 0.2%
Séparation entre canaux du CD: 60 dB
21
*Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
SOINS ET ENTRETIEN
La portion radio de votre nouveau système de son n'a pas besoin d'entretien. Nous vous recommandons de garder ce manuel à la portée de la main pour y référer ultérieurement concernant les nombreuses caractéristiques de cet appareil et la façon de régler l'horloge. Le lecteur de disques compacts de votre système n'a pas lui non plus besoin d'entretien de routine, mais une meilleure compréhension de son fonctionnement vous permettra de tirer le maximum de cet appareil. Les points suivants sont à surveiller: l Lorsque vous nettoyez l'intérieur de votre véhicule, prendre garde de ne pas éclabousser votre appareil avec de l'eau ou des produits de nettoyage. l Le lecteur de disques compacts est un instrument de précision ne pouvant pas fonctionner adéquatement dans une ambiance de chaleur ou de froid extrême. Dans ces conditions, attendre que la température à l'intérieur du véhicule revienne à la normale avant d'utiliser le lecteur. l Si la température interne du lecteur devient trop élevée, un circuit de protection fera arrêter automatiquement le lecteur et le disque sera éjecté. Dans ce cas, laisser refroidir l'appareil avant de le remettre en marche. l Insérer uniquement des disques compacts de 5 po (12 cm) dans le lecteur et rien d'autre puisque des corps étrangers pourraient endommager le mécanisme. l Ne pas utiliser de CD simples de 3 po (8 cm) dans cet appareil, peu importe qu'ils soient munis ou non d'adaptateurs, car des dommages au lecteur et/ou au disque pourraient en découler. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie de cet appareil. l Lorsque vous ne vous servez pas du lecteur, retirer toujours le disque compact. Ne pas laisser un disque éjecté dans la fente durant une longue période de temps car il pourrait être exposé aux rayons du soleil ou à d'autres éléments dommageables. Toujours remettre le disque qui ne sert pas dans son boîtier. l Ne pas essayer d'ouvrir le boîtier du lecteur. Il ne contient aucune commande d'ajustement ni aucune pièce dont on doit faire l'entretien. l Lorsque le véhicule se réchauffe alors qu'il fait très froid où qu'il y a beaucoup d'humidité, il peut se former de la condensation sur l'objectif du lecteur. Si cela se produit, le lecteur ne fonctionnera pas tant que l'humidité ne se sera pas évaporée. l Cet appareil est doté d'un mécanisme amortissant les vibrations pour diminuer les interruptions de lecture du disque causées par la vibration que produit normalement un véhicule en marche. Toutefois, si le véhicule roule sur une route très accidentée, le lecteur peut occasionnellement sauter des sons. Ceci n'égratignera MANIPULATION DES DISQUES La saleté, la poussière et la déformation peuvent provoquer des sauts à la lecture et détériorer la qualité sonore. Voici quelques conseils concernant le nettoyage et la manipulation des disques. l Employer les disques compacts qui portent la marque . l On doit essuyer soigneusement les traces de doigt et la poussière sur la surface pressée (surface brillante) à l'aide d'un chiffon doux. Contrairement aux disques conventionnels, le disque compact n'a pas de sillon favorisant l'accumulation de poussière et de débris microscopiques; ainsi, le fait d'essuyer légèrement à l'aide d'un chiffon doux débarrassera la surface de la plupart des particules. Essuyer d'un mouvement rectiligne à partir du centre et vers le bord du disque. De fines particules de poussière et de légères taches n'affecteront en rien la qualité de la reproduction. l Ne jamais employer de produits chimiques tels que le nettoyant pour disque en aérosol, les produits antistatiques ou les liquides contentant de la benzène ou du diluant pour nettoyer les disques compacts. Ces produits chimiques endommageraient d'une façon irréversible la surface en plastique du disque. l Les disques doivent être remis dans leur boîtier après usage pour éviter qu'ils ne s'égratignent, ce qui peut causer des sauts lors de la lecture. l Ne pas exposer les disques aux rayons directs du soleil, à une température ou à un taux d'humidité élevés durant de longues périodes. Une exposition prolongée à une température élevée peut déformer le disque. l Ne pas coller de papier ni écrire avec un stylo à bille sur la surface du disque.
22
ENTRETIEN SOINS ET ENTRET IEN
GARANTIE
NTIE LIMITÉE G A R A NT IE LIMI TÉE DE 12 MOIS
AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l'acheteur initial du produit que si tout ou partie de ce produit, en cours d'utilisation et sous des conditions normales, venait à présenter des vices de matière primitive ou des défauts de fabrication, dans les 12 mois suivant la date d'achat initial, ce(s) défaut(s) sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un produit neuf ou reconditionné (au choix de la Société), sans frais de pièces ni de maind'oeuvre. Pour obtenir réparation ou remplacement selon les termes de cette Garantie, le produit doit être renvoyé, accompagné d'une attestation de garantie (par ex., ticket de caisse daté), d'une description du(des) défaut(s), transport prépayé à un centre de garantie à l'adresse indiquée ci-dessous. Cette Garantie ne couvre pas la suppression de l'électricité statique ou des bruits du moteur, la correction des problèmes d'antenne, les coûts engendrés par l'installation, l'enlèvement ou la réinstallation du produit, ou les dégats subis par les cassettes, les disques compacts, les haut-parleurs, les accessoires ou les circuits électriques du véhicle. Cette Garantie ne s'applique pas à tout ou partie de produit qui, de l'avis de la Société, a été endommagé en raison ou au cours de modification, installation incorrecte, défaut de manipulation, emploi abusif, négligence, accident, ou lors du retrait ou de la dissimulation de l'(des) étiquette(s) portant le numéro de série de l'usine ou le code barres. SELON LES TERMES DE CETTE GARANTIE, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST LIMITEE A LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT, TEL(LE) QU'IL(ELLE) EST STIPULE(E) CIDESSUS ET, EN AUCUN CAS, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE NE POURRA EXCEDER LE PRIX D'ACHAT PAYE PAR L'ACHETEUR DU PRODUIT. Cette Garantie remplace toute autre garantie expresse ou responsabilité. TOUTE GARANTIE TACITE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE DE TOUTE GARANTIE, SELON LES TERMES DE LA PRESENTE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, DOIT ETRE INTENTEE DANS LES 30 MOIS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT INITIAL. EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT POUR RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUELLE QUE NATURE QUE CE SOIT. Aucune personne ni aucun représentant n'est autorisé(e) à assumer, au nom de la Société, d'autre responsabilité que celle exprimée dans la présente, et se rapportant à la vente de ce produit. Certains Etats n'autorise pas les restrictions relatives à la durée d'application des garanties implicites ni l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits. Dans ces Etats, de telles limitations ou exclusions ne s'appliquent donc pas. Cette Garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d'autres droits, suivant l'Etat dans lequel vous vivez.
ETATS-UNIS : AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 l 1-800-645-4994 CANADA : COMPOSEZ LE 1-800-645-4994 CONNAÎTRE L'ADRESSE DU POSTE DE GARANTIE DE VOTRE RÉGION
23
Formulaire n°128-4270E
24
INSTAL ALACIÓN INSTRUCCIONES DE INSTAL ACIÓN
INSTAL ALACIÓN INSTRUCCIONES DE INSTAL ACIÓN
Esta unidad está diseñada para instalarse en automóviles, camiones y camionetas que ya tengan un lugar para una radio. En muchos casos, se necesitará un juego de instalación especial para montar la radio en el tablero. Estos juegos se consiguen en tiendas de artículos electrónicos y especializados en equipos estereofónicos para autos. Fíjese siempre en la aplicación del juego antes de comprarlo para asegurarse de que funcione con su vehículo. Si necesita un juego de este tipo pero no puede encontrarlo, llame a nuestro teléfono de "AYUDA" sin cargo. INSTALACIÓN UNIVERSAL 1. Saque el panel delantero desmontable si está fijado al chasis, apretando el botón "Release". Corra el soporte de montaje para sacarlo del chasis. Si está trabado, use la herramienta de extracción (provista) para desengancharlo. 2. Verifique el tamaño de la abertura del tablero deslizando el soporte de montaje. Si la abertura no es lo suficientemente grande, corte o lime con mucho cuidado y según sea necesario, hasta que el soporte se deslice con facilidad en la abertura. No lo fuerce hacia adentro de la abertura ni deje que se doble o curve. Fíjese que haya suficiente espacio detrás del tablero para el chasis de la radio. 3. Ubique la serie de lengüetas plegables que hay a lo largo de las partes superior e inferior y los costados del soporte de montaje. Cuando el soporte esté totalmente insertado en la abertura del tablero, doble tantas lengüetas como sea necesario para asegurarse de que el soporte esté bien fijo en el tablero. 4. Coloque la radio enfrente del tablero de manera tal que el cableado puedan pasarse por el soporte de montaje. Atienda cuidadosamente las instrucciones del diagrama de cableado y asegúrese de que todas las conexiones del cableado estén seguras y aisladas con tuercas para cables o cintas eléctricas a fin de asegurar un funcionamiento adecuado de la unidad. Después de finalizar con el cableado, fije el panel delantero en el chasis y encienda la unidad para comprobar que funcione (el interruptor de encendido tiene que estar en "on"). Si la unidad no funciona, vuelva a examinar todo el cableado hasta solucionar el problema. Una vez que el funcionamiento sea correcto, apague el interruptor de encendido y prosiga con el montaje final del chasis. 5. Deslice con cuidado la radio hacia el soporte de montaje, asegurándose de que el lado correcto esté hacia arriba y, una vez que esté totalmente asentada, pueda enganchar los sujetadores de resorte para trabarla. 6. Fije un extremo de la correa de soporte perforada (provista) al tornillo que está en la parte posterior de la radio, utilizando la tuerca hexagonal provista. Ajuste el otro extremo de la correa perforada a una parte segura del tablero, ya sea arriba o abajo de la radio, utilizando el tornillo y la tuerca hexagonal provistos. Doble la correa para ubicarla, si es necesario. PRECAUCION: La parte posterior de la radio deberá fijarse con la correa para evitar daños al tablero por el peso de la radio o un mal funcionamiento debido a la vibración. 7. Vuelva a colocar el panel delantero en el chasis y pruebe el funcionamiento de la radio consultando las Instrucciones de operación de la unidad. CÓMO SACAR EL RADIO DE LAS INSTALACIONES DEL SOPORTE DE MONTAJE 1. Si resulta necesario sacar el radio para darle servicio o por otros motivos, primero quite el tablero delantero desprendible. 2. Quite el fleje de apoyo trasero quitando la tuerca hexagonal que lo fija al tornillo prisionero en la parte trasera del chasis. 3. Use las herramientas de extracción (suministradas) para desenganchar los muelles de retén laterales y sacar el radio del soporte de montaje. PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN ISO Esta unidad está dotada de agujeros roscadas en el los paneles laterales del chasis, que podrán usarse con las ménsulas de montaje originales de ciertos vehículos Toyota, Nissan, Mitsubishi, Isuzu, Hyundai y Honda para montar el radio en el tablero de instrumentos. Sírvase consultar con su especialista local de equipos estereofónicos de automóvil para ayuda sobre este tipo de instalación. 1. Quite el radio existente de fábrica de su montaje del tablero de instrumentos o consola central. Guarde todos los herrajes y ménsulas, ya que se usarán para montar el radio nuevo. 2. Cuidadosamente desenbroche el marco plastico del frente del chassis del radio nuevo. Remueva y descarge el marco. 3. Quite las ménsulas de montaje de fábrica y los herrajes del radio existente y fíjelos al radio nuevo. PRECAUCIÓN: NO EXCEDA UN TAMAÑO MÁXIMO DE TORNILLO DE M5 X 8MM. LOS TORNILLOS MÁS LARGOS PODRÁN TOCAR Y DAÑAR LOS COMPONENTES EN EL INTERIOR DEL CHASIS. 4. Alambre el radio nuevo al vehículo de acuerdo con el paso 4 que antecede. 5. Monte el nuevo conjunto de radio en el tablero de instrumentos o consola central siguiendo el procedimiento inverso del paso 1.
25
INSTAL ACION UNI VERSAL INSTAL ALACION INSTAL ACION UNI VERSAL
ILA MADA PA ASISTENCIA INSTAL ALACION IL A MA DA GR AT IS PA R A ASISTENCI A DE INSTAL ACION
La instalacion & alambración de las conecciónes para esta unidad son tan simples que no creemos que usted necisite nuestra ayuda, peru si lo necesita estamos aquí para ayudarle. Solamente tiene que llamar nuestra linia telefonica gratis de asistencia al 1-800-645-4994 durante los dias y horas indicadas (solament en los U.S.A. y en Canada). ZONAS de TIEMPO DÍA PACIFICO MONTAÑA CENTRAL EL ESTE LUNES-VIERNES 5:30AM - 4PM 6:30AM - 5PM 7:30AM - 6PM 8:30AM - 7PM SÁBADO 6AM - 2PM 7AM - 3PM 8AM - 4PM 9AM - 5PM
TUERCA CORREA PERFORADA
INSTALACION UNIVERSAL
ABERTURA QUE EXISTE EN EL TABLERO (LOME LOS BORDES PARA ADAPTARLA SI ES NECESARIO-NO LIME FIJE ESTE EXTREMO AL DEMASIADO) TORNILLO DE LA PARTE NOTA: SI EL TABLERO ES SOLIDO, USE EL CHASIS DE LA RADIO COMO PLANTILLA Y CORTE LA ABERTURA TRASERA DEL CHASIS
TORNILLO
DOBLE LAS LENGUETAS SUPERIORES HACIA ARRIBA
RADIO TORNILLO TUERCA SOPORTE DE MONTAJE AJUSTE ESTE EXTREMO A UNA PARTE SEGURA DEL TABLERO. PERFORE UN ORIFICIO SI ES NECESARIO. HERRAMIENTA DE EXTRACCION
DOBLE LAS LENGUETAS INFERIORES HACIA ABAJO
PRECAUCIÓN
PARA LA OPERACIÓN APROPIADA DEL REPRODUCTOR DE DISCOS CD, EL CHASÍS DEBE SER MONTADO DENTRO DE 20° DEL HORIZONTAL. ASEGÚRESE QUE LA UNIDAD ESTÉ MONTADA DENTRO DE ESTA LIMITACIÓN.
20° MÁXÍMO VISTA LATERAL DEL CHASSÍS PANEL DELANTERO
INSTALACIÓN ISO
REMUEVA EL MARCO PLASTICO DEL FRENTE DEL CHASSIS CUIDADO SAMENTE DESENBROCHANDOLO. DESENBROCHE EN 2 SITIOS TAMAÑO MÁXIMO M5 x 8 MÉNSULAS DE MONTAJE DE FÁBRICA
INSTALACIÓN TÍPICA
TAMAÑO MÁXIMO M5 x 8
MARCO PLASTICO
26
DIAGRAMA DE CABLEADO
DIA CABLEA DI A GR A MA DE CABLE A DO
ANTENA ANTENA AUTOMATICA AZUL (0.5 AMP.) IMPORTANTE
EL ALAMBRE AZUL PUEDE SER USADO PARA ACTIVAR POR CONTROL REMOTO UNA A N T E N N A AUTOMATICA O UN AMPLIFICADOR EXTERNAL (VEA EL MANUAL DE LA ANTENNA O AMPLIFICADOR)
FUSIBLES DEL VEHICULO
EL CABLE DE LA ANTENA
ROJO (0.5 AMP.) TORNILLO NEGRO
"RADIO" O "ACCESORIO" FUSIBLE
UNA PARTE SEGUIRA DEL TABLERO (TALADRE UN AGUJERO SIES NECESSARIO) AMARILLO (5 AMP.) IMPORTANTE
ESTE ALAMBRE TIENE QUE SER CONECTADO COMO ILUSTRADO O EL RADIO NO OPERARA PROPIAMENTE
BATTERÍA
VEA PAGINA 28 Y 29 PARA ALAMBRACION DE LOS ALTAVOZ
TERMINAL POSITIVO (+) BATTERIA DE 12 VATIOS
ZOCALO PARA LA ANTENA DE LA PARTE TRASERA DE LA RADIO
RADIO
27
SYSTEMA DE 2 ALTAVOZ SYSTEMA DE 2 ALTAVOZ SYSTEMA DE 2 ALTAVOZ
SYSTEMA DE 2 ALTAVOZ
PRECAUCIÓN!
l NUNCA COMBINE (CONECTE) LAS SALIDAS PARA USO CON 1 ALTOVOZ. l NUNCA CONECTE A TIERRA LOS CONDUCTORES NEGATIVOS DE LOS ALTOVOZ A LA CONEXIÓN A TIERRA DEL CHASIS. l EL ALAMBRADO INCORRECTO PODRÁ OCASIONAR DAÑOS AL RADIO.
RADIO
VEA PAGINA 27 ALAMBRACION DEL RADIO ALTAVOZ IZQUIERDO 4 8 OHMS ALTAVOZ DERECHO 4 8 OHMS
BLANCO CON RAYAS NEGRO BLANCO
GRAY CON RAYAS NEGRO GRAY
1-800-645-4994
Lunes - Viernes 8:30am - 7:00pm El Este Sàbado 9:00am - 5:00pm El Este
HELP!
28
SYSTEMA DE 4 ALTAVOZ
SYSTEMA ALT SYSTEMA DE 4 ALTAVOZ
PRECAUCIÓN!
l NUNCA COMBINE (CONECTE) LAS SALIDAS PARA USO CON 1 ALTOVOZ. l NUNCA CONECTE A TIERRA LOS CONDUCTORES NEGATIVOS DE LOS ALTOVOZ A LA CONEXIÓN A TIERRA DEL CHASIS. l EL ALAMBRADO INCORRECTO PODRÁ OCASIONAR DAÑOS AL RADIO.
BLANCO CON RAYAS NEGRO
+
BLANCO
+
ALTAVOZ TRASERO IZQUIERDO 4 8 OHMS
NOTA: VEA PAGINA 27 ALABRACION DEL RADIO.
1-800-645-4994
Lunes - Viernes 8:30am - 7:00pm El Este Sàbado 9:00am - 5:00pm El Este
HELP!
29
211 21 211 21 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
GRAY CON RAYAS NEGRO
ALTAVOZ DELANTERO IZQUIERDO 4 8 OHMS
ALTAVOZ DELANTERO DERECHO 4 8 OHMS
2 1 21 21 11 21 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
+
GRAY
+
ALTAVOZ TRASERO DERECHO 4 8 OHMS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
I NSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1INTERRUPTOR 2CONTROL
DE APAGADO ENCENDIDO Y CONTROL DE VOLUMEN Para encender el aparato gire este botón en el sentido de las agujas del reloj. Siga girando hasta alcanzar el nivel de volumen deseado. Para apagar el aparato, gire del todo el botón en el sentido contrario a las agujas del reloj. DE TONO Gire este botón en el sentido de las agujas del reloj para reforzar las frecuencias agudas y en el sentido contrario a las agujas del reloj para intensificar las graves. DE BALANCE DERECHO/ IZQUIERDO Para regular el balance derecho-izquierdo de los altavoces, hale el botón hacia afuera hasta que se bloquee en posición y hágalo girar en el sentido de las agujas del reloj para regular el balance de manera a aumentar el sonido del altavoz (o altavoces) derecho o en el sentido contrario a las agujas del reloj de manera a aumentar el sonido del altavoz (o altavoces) izquierdo. Se sentirá un "clic"
4SELECTOR
cuando se llega al centro de la rotación. Una vez regulado el balance deseado, empuje el botón para regresar a la posición de control de volumen. DE FUNCIONES (MODALIDADES) SELECTOR DE BANDA AM/FM Este botón se usa para seleccionar la función de reproducción (radio, CD o entrada auxiliar) así como la banda radio (AM o FM). Cada vez que se pulsa el botón, una modalidad distinta queda seleccionada e indicada de la manera siguiente en la pantalla: Radio FM (FM) à Radio AM (MW) à CD ) à Entrada auxiliar ( AUX ) à ( Radio FM PARA LA SINTONIZACIÓN MANUAL Gire este botón en el sentido de las agujas del reloj para sintonizar una frecuencia más alta de la banda seleccionada, y en el sentido contrario de las agujas del reloj para sintonizar una frecuencia más baja. En la pantalla de
3CONTROL
5BOTÓN
30
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
visualización aparecerá en forma de dígitos la frecuencia sintonizada. Para asegurar una recepción clara de la radioemisora sintonizada, ajustar siempre el control hasta que aparezca en la pantalla la frecuencia deseada. Una mala sintonización puede causar distorsión del sonido, ruido y otros problemas de recepción.
6SELECTOR
7LA
DE FM EN ESTEREO O EN MONO (MONOS l ST) Durante el funcionamiento del radio FM, este botón sirve para escoger el tipo de recepción, mono o estéreo, de la señal de la emisora. En circunstancias normales de recepción, el aparato debe dejarse siempre en la modalidad estéreo ((STEREO)), como se indica en la pantalla de visualización al sintonizar una señal estéreo FM. Si esta señal produce demasiado ruido e impide una escucha agradable, pulse el botón selector de FM Estéreo/Mono para cambiar a monofonía. La pantalla de visualización indicará entonces MONO. Para regresar a una recepción estereofónica pulse de nuevo el botón hasta que la señal ((STEREO)) aparezca en la pantalla. PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD) La pantalla de cristal líquido indica la frecuencia y las funciones activadas. NOTA: Las pantallas de cristal líquido expuestas al frío durante un tiempo prolongado tardarán más en iluminarse que en condiciones normales y la visibilidad de los dígitos puede bajar un poco. La lectura de la pantalla se normalizará una vez que se regrese a condiciones normales de temperatura. PARA EL DISCO Con la etiqueta hacia arriba, introduzca el disco bien hacia dentro de la ranura hasta
que el mecanismo engrane. Si se ha seleccionado la modalidad CD con el Selector la pantalla indicará y de Funciones el número de pistas que contiene el disco. NOTA: Este aparato está concebido para leer discos compactos estándar de 5 pulgadas (12 cm). No trate de usar este aparato con CD sencillos de 3" (8cm), ya sea con o sin adaptador, pues se puede dañar el aparato y el disco. La garantía de este producto no cubre tales daños.
4,
9SELECTOR
SELECTOR DE PISTAS EN AVANCE ( ) Este botón permite ir rápidamente al principio de una pista en particular que se encuentre hacia adelante. Cada vez que se pulsa el botón, se selecciona la pista siguiente y un número más alto de pista aparece en la pantalla. SELECTOR DE PISTAS EN RETROCESO ( ) Este botón permite ir rápidamente al principio de una pista deseada que se encuentre hacia atrás. Cada vez que se pulsa el botón, se selecciona la pista anterior y un número inferior aparace en la pantalla.
bl
DE LECTURA/PAUSA DEL CD Pulse este botón para iniciar la lectura del disco, que empezará con la pista 1 ( y la pantalla indicará 01) y continuará hasta leer todas las pistas, después de lo cual la lectura se parará automaticamente. Al pulsar de nuevo este botón mientras se está tocando el disco, la lectura se interrumpirá temporalmente y el número indicador de pista empezará a parpadear en la pantalla. Vuelva a pulsar el botón para reanudar la lectura en el punto donde se paró.
bm
8RANURA
31
SELECTOR DE REPETICIÓN DE LECTURA Durante la lectura, pulse este botón para seleccionar la función de repetición de la pista o del disco. Para repetir la lectura de la pista que se está escuchando, pulse el botón hasta que salga . Se repetirá en la pantalla la indicación la misma pista hasta que se cancele la función repetición de pista pulsando dos veces el botón de manera a que desaparezca de la pantalla la indicación . Para repetir la lectura del disco entero, pulse el botón hasta que salga en la pantalla la indicación ALL. Se repetirá la lectura del mismo disco hasta que se cancele la función repetición de disco pulsando dos veces el botón de manera a que desaparezca de la pantalla la indicación ALL.
bn
nocd. Saque el disco e introduzca otro disco Lectura/ en el aparato. Pulse el Selector Pausa para iniciar la lectura del disco nuevamente introducido o pulse el Selector de Funciones para hacer funcionar el radio o una entrada auxiliar. Puede suceder que el disco se expulse al prenderse o apagarse el aparato. NOTA: Para evitar que un disco expulsado se dañe accidentalmente, no dejar nunca el disco en el aparato, ni saliéndose de la ranura para disco.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
9
4
bo
bp
SELECTOR DE PAUSA DEL DISCO COMPACTO ( n ) Para interrumpir la lectura de un disco en cualquier momento, pulse este botón. Pulse el Selector Lectura/Pausa para volver a leer el disco a partir de la primera pista.
9
EXPULSIÓN DEL DISCO COMPACTO Este botón para y expulsa el disco. Al pulsarlo, sobre la pantalla aparecerá la indicación
TOMA PARA ENTRADA AUXILIAR (AUX) En el panel delantero se encuentra una toma de entrada de audio para un tocacintas portátil. Con la ayuda de un cable de conexión audio dotado de enchufes fono estándar de 1/8" (vendidos en la mayoría de las tiendas de artículos para radio), conecte la salida de audio del tocacintas a la toma de entrada del aparato. Al seleccionar la modalidad de entrada auxiliar (indicada en la pantalla bajo AUX ) con el Selector de Funciones, el tocacintas se pondrá a funcionar mediante el sistema audio del radio y se podrán utilizar los controles de volumen, tono y balance del radio para ajustar el sonido.
bq
4
32
CÓDIGO DE ERROR / ESPECIFICACIONES
CÓDIGO DE ERROR
Si se presentase un problema al hacer funcionar el lector de disco compacto, es posible que la pantalla indique nocd. Esto puede señalar varios problemas con el aparato, inclusive un problema mecánico o un error en el control del microprocesador del lector. Si este código de error aparece en la pantalla, trate de expulsar y volver a colocar el disco dentro del lector. Asegúrese que el disco está bien limpio, sin dañar y bien cargado (con la etiqueta hacia arriba). Si el problema no desaparece, pruebe lo mismo con otro disco para cerciorarse que el que estaba usando no está dañado. Si lo sugerido no resuelve el problema, póngase en contacto con un centro de garantía autorizado que pueda brindarle ayuda.
ESPECIFICACIONES
Tamaño: Tensión de servicio: Potencia de salida: Cableado de salida: Impedancia de salida: Margen de sintonización: Sensibilidad: Separación estereofónica FM: 7" (ancho) x 2" (altura) x 6-1/8" (profundidad) 178 mm x 50 mm x 155 mm 12 voltios CC, negativo a masa máxima de 50 vatios (25 vatios por 2 canales) Tipo masa flotante diseñado para usar con 2 o 4 altavoz. Compatible con altavoz de 4-8 ohms AM: 530 1.720 KHz FM: 87.5 107.9 MHz AM: 20uV FM: 1.5uV 30 dB
Respuesta de frecuencia de CD: 20 20,000Hz ± 1 dB Relación señal/ruido de CD: Separación de canales de CD: Distorsión de CD: 70 dB 60 dB 0.2%
33
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
CUIDADO MANTENIMIENT NTENIMIENTO CUIDA DO Y MA NTENIMIENT O
La sección de la radio de su nuevo sistema de sonido no requiere mantenimiento alguno. Le recomendamos guardar este manual para consultar las diversas funciones que tiene la unidad y la forma de poner la hora. La sección del reproductor de discos compactos tampoco requiere mantenimiento constante, pero los conocimientos adecuados del sistema, su uso y manejo le ayudarán a disfrutar al máximo sus posibilidades. Se recomienda tener en cuenta lo siguiente: l Al limpiar el interior del vehículo, no deje que entre agua o algún líquido de limpieza en la unidad. l El reproductor de CD es un instrumento de precisión y no va a operar como corresponde cuando se encuentre en lugares de mucho calor o frío. En caso de existir esas condiciones, espere hasta que la temperatura interior del vehículo llegue a una temperatura normal antes de usar el reproductor. l Si la temperatura interior del reproductor es muy elevada, un circuito protector detendrá automáticamente el disco. En este caso, deje que la unidad se enfríe antes de volver a operar el reproductor. l Nunca inserte nada más que un disco compacto de 5" (12 cm) en el reproductor dado que el mecanismo puede dañarse con objetos extraños. l No intente usar discos compactos de 3" (8 cm) en esta unidad, ya sea con un adaptador o sin él, dado que se pueden producir daños al reproductor y/o disco. Dichos daños no estarán cubiertos por la garantía del producto. l Cuando no use el reproductor de disco, siempre quite el disco compacto. No deje un disco eyectado en la ranura del disco dado que puede quedar expuesto a la luz directa del sol y otras causas de daños. l No intente abrir el chasis de la unidad. No hay piezas que puedan arreglarse ni tampoco se pueden hacer ajustes internos. l Cuando el vehículo se calienta en climas fríos, o en condiciones de mucha humedad, la humedad puede condensarse en la lente del reproductor de discos. Si esto ocurriera, el reproductor no operará en la forma adecuada hasta que se evapore la humedad. l La unidad está diseñada con un mecanismo para CD que amortigua las vibraciones a efectos de minimizar la interrupción de la reproducción del disco como consecuencia de una vibración normal en un vehículo en movimiento. Al conducir en carreteras de suelo desparejo, sin embargo, se pueden producir algunas omisiones de pistas y sonido. Esto no rayará ni dañará el disco y la reproducción normal continuará cuando las condiciones sean normales de nuevo. MANEJO DE LOS DISCOS COMPACTOS La tierra, la suciedad, el polvo, los rayones y el combado de los discos puede ocasionar omisiones en la reproducción y deterioro de la calidad del sonido. Sírvase tener en cuenta las siguientes pautas para cuidar sus discos compactos: l l l l l l Use solamente los discos compactos que tengan la marca . Es necesario limpiar bien toda huella digital, polvillo y suciedad que tenga la superficie del disco (el lado brillante), para lo cual puede usar un paño suave. Limpie con movimientos rectos de adentro hacia afuera del disco. Nunca use productos químicos tales como limpiadores en aerosol para discos, productos de limpieza para el hogar o algún diluyente para limpiar los discos compactos. Esos productos químicos pueden dañar irreversiblemente la superficie del disco. Es conveniente guardar los disco en sus estuches cuando no estén en uso. No exponga los discos a la luz del sol directa, a altas temperaturas o a un alto nivel de humedad durante períodos prolongados. No pegue ningún papel, cinta o etiqueta en las superficies de los discos ni tampoco escriba sobre ellos con algún tipo de marcador.
34
NTI LIMIT G A R A NT I A LIMI TA DA DE 12 MESES
AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador minorista original del presente producto que en el caso de que este producto o cualquiera de las partes del mismo, bajo circunstancias y condiciones de uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como en la mano de obra, dentro de un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados (a criterio de la Compañía) sin cargo alguno por las piezas y la mano de obra para la reparación. Para obtener servicios de reparación o sustitución en virtud de los términos y las condiciones de la Garantía, se enviará el producto con la correspondiente constancia de la garantía (es decir, la factura con la fecha de compra), especificando los defectos, con flete prepagado, a algún sitio de garantía aprobado. Esta garantía no cubre la eliminación de la estática del automóvil ni los ruidos del motor, la corrección de los problemas de antena, los gastos incurridos para la remoción o la reinstalación del producto, o los daños provocados a las cintas, los discos compactos, los altavoces, los accesorios o los sistemas eléctricos del vehículo. Esta Garantía no se aplica a aquellos productos, o partes de los mismos, que, según opinión de la Compañía, ha sufrido algún daño o fue dañado como consecuencia de alguna alteración, instalación incorrecta, maltrato, uso indebido, negligencia, accidente o por la eliminación o mutilación de las etiquetas correspondientes al número de serie y código de barras de la fábrica. LA RESPONSABILIDAD QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD DE LA PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA REPARACION O LA SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN ANTES Y, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑIA HABRA DE EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO POR EL PRODUCTO. Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO AQUELLAS GARANTIAS IMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARA LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER TIPO DE DEMANDA JUDICIAL POR INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS DE LAS CONDICIONES DE LA GARANTIA ESPECIFICADA EN EL PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, DEBERA PRESENTARSE EN EL PLAZO DE 30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA TENDRA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER DAÑO O PERJUICIO INDIRECTO O INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA PRESENTE GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna persona ni representante está autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía, excepto por lo expresado en la presente garantía, en relación con la venta de este producto. Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños indirectos o incidentales, por lo tanto, es posible que las limitaciones antes citadas no correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga derechos especiales y usted puede gozar de otros derechos que varían de un estado a otro.
EE. UU.: AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 l 1-800-645-4994 CANADA: LLAMAR AL TELÉFONO 1-800-645-4994 PARA LA UBICACIÓN DE LA ESTACIÓN QUE LE PROPORCIONA SERVICO DE GARANTÍA A SU AREA Form. No. 128-4270E
© 1999 Audiovox Corporation
l
Hauppauge, NY 11788
128-5499A
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual AUDIOVOX ACD-18. AUDIOVOX offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur Diplodocs allows you to download user manual AUDIOVOX ACD-18, user guide AUDIOVOX ACD-18, instructions AUDIOVOX ACD-18, owner's manual AUDIOVOX ACD-18, online manual AUDIOVOX ACD-18.Access web reviews AUDIOVOX ACD-18, AUDIVOX, Car audio, Speaker & Amplifier. |
![]() |
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog | ![]() |
Frequently Asked Questions | ![]() |
Contact Diplodocs team | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All Rights Reserved. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. |