|
5 600 brands
1 870 000 user's guides |
|
|
|||||||||||||||
|
Search a brand
Advanced Search
|
Our partners wish to propose you the following products
|
User manual BLAUPUNKT CDC A05
Diplodocs help download the user guide BLAUPUNKT CDC A05.
Preview of the first 3 pages of manual
You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player Get the latest Flash Player.
User guide BLAUPUNKT CDC A05
Detailed instructions for use are in the User's Guide. Einbauanleitung Fitting Instructions Instructions de montage lstruzioni di montaggio hbouwinstrukties Monteringsanvisning lnstrucciones de montaje lnstruqdes de montagem
edienungsanleitung Operati Bstruzioni d'uso
lnstrucciones de manejo
English Preparatory steps
Inserting CDs into the changer magazine (fig. 1). Do not insert more than one CD into a slot (the disc will be damaged). It is not necessary to load all of the slots. Note: Do not play 8-cm disks, neither with nor without adapter. Keep the door of the unit closed. Otherwise, foreign matter can enter into the set and contaminate the lenses in the player. Removing a CD from the magazine (fig. 2). Inserting the changer magazine Move the door to the left to open the magazine (fig. 3). Insert the loaded CD magazine until the stop is reached (fig. 4). Move the door to the right
l l l
Do not expose the disc to direct sunlight or high temperatures. Do not leave the discs in a car parked in the sun. High temperatures in the car can damage the disc. Notes on the changer magazine Do not expose. the magazine to high temperatures and humidity. Store the magazine where it is not exposed to direct sunlight (not on the dashboard or rear shelf)! Do not insert more than one disc into a slot. Otherwise, the disc and the CD changer can be damaged! Protect the magazine against vibration! Technical data Frequency response: ' Wow and flutter: Signal-to-noise ratio: Operating temperature: Modifications reserved 5 - 20 000 Hz fl dB below measurable limit 94 dB -10 "C to +50 "C
l
l
Removing the changer magazine Exchange the magazine only when the car radio is switched
Off.
Attention: It is absolutely necessary to move the door fully to the left (fig. 3) otherwise the changer and the magazine can be damaged. Press the EJECT button (fig. 5). The magazine will be transported into the take-out position.
l l
Notes on moisture condensation On a rainy day or when the temperature varies considerably moisture may condense on the focussing lens and the unit will not operate properly. In this case remove the disc and wait for about one hour until the moisture has evaporated. Notes on CD A contaminated or damaged CD can produce drop-outs in playing. To optain optimum sound, handle the disc as follows: Keep the CD clean, and handle the disc by its edge only. Do not touch the surface, without label! If required, clean the disc with an optional cleaning cloth. Wipe the disc surface from the middle towards the edge! Do not use any solvants such as benrine, thinner, antistatic spray or a conventional cleaning agent intended for analog discs! Do not stick paper or tape on the labeled surface!
Mitgelieferte Befestigungsteile Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni Ferreteria de montaje suministrada Componenti di fissaggio comprese nella fornitura 9 Meegeleverde montagematerialen Medfijljande monteringsdetaljer Elementos de fixa@o fornecidos
l l l l l l
A 0
X2
I3 0
x4
@x4
D 0
X2
E 0
X2
F 0
X4
Zur besonderen Beachtung . Bei der Wahl des Einbauortes ist folgendes zu beachten: Der Tank darf durch die Blechschrauben nicht beschadigt werden. Unter der Fl$iche, auf die das Ger3t montiert werden soll, d&fen sich keine Drahte oder Rohrleitungen befinden. Ersatzreifen, Werkzeug usw. dijrfen durch die Blechschrauben nicht beschadigt werden. Achten Sie such darauf, dal3 die Herausnahme des Ersatzreifens, Werkzeugs usw. nicht durch das Gerat behindert wird. . lnstallieren Sie das Gerat nicht an einem Ort, der Temperaturen tiber 55" C (z.B. in einem in der Sonne geparkten Wagen) ausgesetzt ist. der sich in der N3he von Warmluftausltissen (Heizung usw.) befindet. der Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist. der Staub oder Schmutz ausgesetzt ist. der starken Vibrationen ausgesetzt ist. . Fi.ir sicheren und stabilen Einbau verwenden Sie ausschliefilich die mitgelieferten Befestigungsteile. , Precautions Choose the mounting location carefully, observing the following: The fuel tank must not be damaged by the tapping screws. There should be no wire harnesses nor any tubes located under the place where you are going to install the unit. The spare wheel, tools or other equipment in or under the trunk must not be blocked or damaged by the screws or the unit itself. Do not install the unit at a place, which is exposed to temperatures of more than 55O C (e.g. in a car parked in .the sun). which is close to hot air out!ets (heating, etc.). which is exposed to rain or humidity. which is exposed to dust or dirt. which is exposed to considerable vibrations. Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Horizontaler Einbau Horizontal Installation - Installation horizontale de I'appareil lnstalacidn horizontal Montaggio orizzontale Horizontale montage - Horisontell montering Montagem horizontal
l l l l
l
Vertikaler Einbau Vertical installation Installation verticale Instalaci6n vertical Montaggio vertlcale Vertikale montage Vertikal montering Montagem vertical
l l l l l l
l
Hangender Einbau Suspended Installation Installation suspendue Montaggio sospeso Hangende montage HIngande montering Montagem suspensa
l l l l l
l
I
04
-
Bei der hangenden Montage unter der Heckablage oder im Kofferraum beachten Sie folgende VorsichtsmaOnahmen: Wahlen Sie den Befestigungsort so aus, daf3 die Einheit horizontal montiert werden kann. Achten Sie darauf, dat3 die Einheit die Federn, den Arm usw. des Kofferraumdeckels nicht behinden. When the unit is to be installed under the backshelf or in the trunk, note the following: Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed horizontally. Make sure that the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring etc. of the trunk flap. Si I'appareil doit etre installe sous le plateau arriere ou dans le coffre, par exemple, prendre d'abord les precautions suivantes. Bien choisir I'emplacement pour pouvoir installer I'appareil a I'horizontale. Verifier que I'appareil ne gene pas le mouvement du ressort du capot, entre autres. Cuando desee instalar la unidad en la bandeja trasera o dentro del portaequipajes, tenga en cuentra lo siguente: Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad pueda instalarse horizontalmente. Cerciorese de que la unidad no impida el movimiento del resorte de la barra de torsion, el brazo etc., de la tapa del portaequipajes. Nel case di un montaggio sospeso sotto il ripiano posteriore oppure nel vano bagagli osservare le seguenti misure di sicurezza: Scegliere con cura il luogo di fissaggio in modo the I'apparecchio possa essere montato in posizione orizzontale. Fare attenzione al fatto, the I'apparecchio non ostacoli le molle, il braccio etc. del coperchio del portabagagli.
-
Bij montage hangend onder de hoedenplank (of anderszins in de kofferruimte) de inbouwplaats zo kiezen dat de wisselaar horizontaal gemonteerd kan worden. De wisselaar mag de vrije beweging van verenlarmen van achterklep of kofferdeksel niet belemmeren. Nar vaxlare monteras hangande under hatthyllan eller i bagageutrymmet ar det viktigt att tanka pa foljande: Valj noga platsen sa att vaxlaren hanger horisontellt. Se noga till sa att bagageluckans fjadrar eller stag ej hindras. No case de uma montagem suspensa sob o porta-chap& ou na mala, observe as seguintes medias de seguranca: Escolha o local de fixacao atenciosamente para que a unidade possa ser montada horizontalmente. Atencao para que a unidade n%o impessa as molas e o brace da mala.
l l
-
W inkeleinstellschalter Angle'adjustment switches Bngulo lnterruttori di regolazione dell'angolatura Interruptor de adjuste do dngulo
l
l
Commutateurs de reglage d'angle Conmutadores de adjuste de Vinkelinstlllningsomkopplare Schakelaars voor installatiehoek
l l
l
Die Winkeleinstellschalter an der Unterseite miissen entsprechend des Einbauwinkels des CD-Autowechslers eingestellt werden. Beide Schalter werden auf die gleiche Position eingestellt. Wenn die Schalter nicht richtig eingestellt sind, kijnnen Tonausfalle und andere Fehlfunktionen eintreten. The angle adjustment switches on the bottom panel are to be set ac cording to the angle of installation of the CD auto changer. Set both of the two switches to the same position. If the switches are not set properly, sound skip or other malfunction may occur. Les commutateurs de reglage d'angle qui se trouvent sur le panneau du fond doivent etre places dans la position correspondant a Tangle d'in stallation du changeur de CD. Les deux commutateurs doivent etre dans la m&me position. Si ces commutateurs ne sont pas convenablement regles, il peut y avpir des ratees de son ou d'autres problemes de fonctionnement. Los conmutadores de ajuste de angulo ubicados en el panel inferior debe ran ajustarse segun el angulo de instalacion del cambiador de discos compactos automatico. Ponga ambos conmutadores en la misma posici6n. Si 10s conmutadores estan mal ajustados, el sonido saltara o podra producirse un mal funcionamiento. Gli interruttori di regolazione dell'angolatura del pannello posteriore vengono regolati sull'angolo di installazione del cambia CD automatic0 Ambedue si devono trovare nella stessa posizione. Se non fossero rego lati bene, la riproduzione potrebbe saltare" o si potrebbero avere altri errori di funzionamento. Vinkelinstallningsomkopplarna, pa undersidan, maste stallas in pa den position som vaxlaren skall monteras i. Bada omkopplarna maste stallas pa samma position. Om omkopplarna ej stalls i ratt Iage kan ljudbortfall och andra funktionsstijrningar upptrada.
Winkeleinstellschalter Angle adjustment switches Commutateurs de reglage d'angle Conmutadores de adjuste de angulo lnterruttori di regolazione dell'angolatura Vinkelinstallningsomkopplare Schakelaars voor installatiehoek Interruptor de adjuste do angulo
49 9 0 37
0
Bodenansicht I Bottom view I Vue de dessous / Vista del panel inferior / Visione dal basso / Undersida / Onderpaneele / Vista do painel inferior
Einbauwinkel Installation angle Angle d'installation Angulo de instalacibn Angola di installazione Uonteringsvinkel Installatiehoek Angulo de instalacao
O'-10'
80"-90'
Winkeleinstellschalter-Position Angle adjustment switch position Position des cotateurs de reglage dangle Posicibn de 10s conmutadores de ajuste de angel0 Posizione interruttore di regolazione Vinkelinstallingsomkopplare-position Stand van de schakelaar overeenkomstig met de installatiehoek Posicao para OS interruptores de ajuste do angulo
Der Einbau in einem Winkel von 45' ist nicht moglich, wenn nur @ verwendet wird. Eine Halterung verwenden wenn der Einbau in einem Winkel von 45' notwendig ist. It is not possible to install at an angle of 45 deg. if only @ is used. Use a support when it is required to install at an angle of 45 deg. L'installtion a une inclinaison de 45' est impossible en utilisant 0. Pour I'installation a 45', il faut utiliser un support. No es posible realizar una instalacion con un angulo de 45' si ~610 se utiliza 0. Utilice un soporte cuando quiera realizar una instalacion con un angulo de 45'. L'installazione ad un angolo di 45 gradi @ non e possibile. Se esso fosse necessario, servirsi di un supporto. Det ar ej mojligt att montera med 45 graders lutning nar endast @ anvandes. Anvand en hallare nar det ar nodvandigt att montera med en vinkel pa 45 grader. U kunt het toestel niet met een hoek van 45 graden installeren bij gebruik van 0. Gebruik een ondersteuningsbeugel wanneer u het toestel met een hoek van 45 graden wenst te installeren. N%o e possivel instalar corn urn angulo de 45' utilizado 0. Utilize urn apoio se for necessario instalar corn urn angulo de 45'.
.
l l l l l l l l
an ein Blaupunkt-Autoradio mit Disc-Management-System. to a Blaupunkt car stereo with Disc Management System. B un autoradio de Blaupunkt avec Systeme Disc Management. a un autorradio Blaupunkt con Disc Management System. ad un'autoradio Blaupunkt dotata di un sistema Disc-Management. op een Blaupunkt autoradio met DSC (Disc Management System). till en Blaupunkt bilstereo med Disc Management System. a urn auto-radio Blaupunkt corn sistema Disc-Management.
Achtung Zur Vermeidung von Kurzschltissen trennen Sie vor dem Anschliegen den ErdungsanschluO der Autobatterie ab. Caution Before making connections, disconnect the ground pole of the car battery to avoid short circuits. Attention Avant d'effectuer les connexions, debrancher le fil de masse de la batterie de voiture pour eviter un court-circuit. Precauci6n Antes de realizar las conexiones, desconecte el polo de masa de la bateria del autom6vil para evitar cortocircuitos. Attenzione Per evitare corti circuiti staccare il cave di massa dalla batteria dell'auto prima di iniziare con il collegamento. Let op! Voorkom kortsluiting! Alvorens aan te sluiten eerst de massa van de accu loskoppelen. Varning For att undvika kortslutning skall bilbatteries minuspol vara lossad under monterings- och inkopplingstiden. AtencHo Para evitar curto-circuitos, separe por pressao 0 contact0 de massa da bateria do veiculo antes da montagem.
Hinweis Achten Sie darauf, stets das mitgelleferte Verlangerungskabel zu verwenden. Bei Verwendung sines anderen Kabels kdnnen Storgerausche auftreten. Note Be sure to use the supplied extension cord. Using a cord other than supplied one may cause noise. Note S'assurer d'utiliser le cable de rallonge fourni. D'autres cables risqueraient de causer des parasites. Nota Asegurese de utilizar el cable de extensi6n suministrado. Si usa otro cable que no sea el suministrado, pueden producirse ruidos. Nota Utilizzare esclusivamente la prolunga fornita. Utilizzando altre prolunghe possono verificarsi disturbi. Opm. Gebruik uitsluitend de meegeleverde verlengkabel. Bij gebruik van een andere kabel kunnen stooringen optreden. Information Anvand endast den medlevererade fbrlangningskabeln. Vid anvandning av andra kablar finns risk for stbrningar. IndicagSo Utilize sempre o fio de extencao fornecido. Ao utilizar urn outro fio, podem surgir interferencias.
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Telecom
12195
KH-CNKD 3 D94 162 010
PM
864-0426-00
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual BLAUPUNKT CDC A05. BLAUPUNKT offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur Diplodocs allows you to download user manual BLAUPUNKT CDC A05, user guide BLAUPUNKT CDC A05, instructions BLAUPUNKT CDC A05, owner's manual BLAUPUNKT CDC A05, online manual BLAUPUNKT CDC A05.Access web reviews BLAUPUNKT CDC A05, BLAUKPUNT, BLAUNPUNKT, BLAUPUKT, BLAUPUNTK, TRAVEL PILOTE, TRAVELPILOT, Car audio, Speaker & Amplifier. |
![]() |
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog | ![]() |
Frequently Asked Questions | ![]() |
Contact Diplodocs team | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All Rights Reserved. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. |