|
|
|
User guide BLAUPUNKT CDC A08
Einbauanleitung Fitting Instructions Instructions de montage lstruzioni di montaggio Inbouwinstrukties Monteringsanvisning lnstrucciones de montaje Instru@es de montagem
ebruiksaanwijzin
English Preparatory steps
Loading the disc magazine Figure 1 To load the magazine, move it into the position shown in the picture (arrow up). Pull out the empty tray. To be sure that all trays are correctly loaded with the right orientation, never remove more than one disc tray at a time. Figure 2 Insert one CD per tray with the labelling facing up. Insert the tray with the disc into the magazine until it stops (locks). You can load the magazine with a maximum of IO discs. You can also leave individual disc trays unoccupied. Make sure not to use discs measuring 8 cm in Note: diameter. Avoid getting fingerprints or scratches on the CD. After having removed a CD tray, take care that the disc lying on it does not fall down. You may leave individual disc trays empty, though you should insert all of the trays into the magazine. Do not leave the discs in a car parked in the sun. High temperatures in the car can damage the disc. Notes on the disc magazine Do not expose the magazine to high temperatures and humidity. Store the magazine where it is not exposed to direct sunlight (not on the dashboard or rear shelf)! Protect the magazine against vibration! Operation Please refer to car stereo's owner's manual. Technical data 5 - 20 000 Hz &l dB Frequency response: below measurable limit Wow and flutter: 94 dB Signal-to-noise ratio: -10 "C to +50 "C Operating temperature: (Subject to modifications without notice) FCC warning for USA The equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy, and, if not installed and used in accordance with instructions, may cause harmful interference with radio communications. However, there is no guarantee that radio interference will not occur in particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to contact the dealer or an experienced RadioRV technician for help. You are cautioned that any changes or modifications not `. expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. The shielded interface cable recommended in this manual must be used with this equipment in order to comply with limits for a digital device pursuant to Sub-part B of Part 15 of the FCC rules. Caution - The use of optical instruments with this product will increase eye hazard. - Because the laser beam in this compact disc player is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble this cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. Safety certification This Compact Disc Player is made and tested to meet exacting safety standards. It meets FCC requirements and complies with safety performance standards of the US Department of Heath and Human Services. Notice: This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. Warranty: Refer to radio warranty.
! A
Inserting the disc magazine Figure 3 Slide the door to the rightmost position. Figure 4 Insert the magazine with the arrow showing up until it stops and locks. Figure 5 Close the door sliding it back to the leftmostposition. Be sure that the slider is always closed. This will Note: protect the changer's laser lens against contamination. Removing the disc magazine Figure 6 Make sure to open the door completely moving it to the rightmost end and press the Eject button 8. The magazine will come out automatically. Attention: Failure to open the door completely may very likely result in damages of the-changer and the magazine! _. Notes on moisture condensation On a rainy day or when the temperature varies considerably moisture may condense on the laser lens and the unit will not operate properly. In this case remove the disc and wait for about one hour until the moisture has evaporated. Notes on CD A contaminated or damaged CD can produce drop-outs in playing. To optain optimum sound, handle the disc as follows: Keep the CD clean, and handle the disc by its edge only. If required, clean the disc with an optional cleaning cloth. Wipe the disc surface from the middle towards the edge! Do not use any solvants such as benzine, thinner, antistatic spray or a convenQonal cleaning agent intended for analog discs! Do not stick paper or tape anywhere Qn the disc! Do not expose the disc to direct sunlight or high temperatures.
\ Allacciamento 0 Aa&&i%x~ * Ansluitning * Conex2h
l l l l
an ein Blaupunkt-Autoradio mit Disc-Management-System.
l l l l
to a Blaupunkt car stereo with Disc Management System. a un autoradio de Blaupunkt avec Systeme Disc Management. a un autorradio Blaupunkt con Disc Management System.
ad un'autoradio Blaupunkt dotata di un sistema Disc-Management. op een Blaupunkt autoradio met DSC (Disc Management System). till en Blaupunkt bilstereo med Disc Management System. a urn auto-radio Blaupunkt corn sistema Disc-Management.
br rt bl gr or
braun, brown, marron, marrone, bruin, brun, marron, castanho rot, red, rouge, rosso, rood, rod, rojo, vermelho blau, blue, bleu, blu, blauw, bla, azul, azul grau, grey, gris, grigio, grijs. gra, gris, cinzento orange, orange, orange, arancio, oranje, orangefargad, naranja, car de laranja
bllwt blau/weif3, blue/white, bleu/blanc. blu/bianco, blauw/wit, blA/vit, azul/blanco, azullbranco
1 Battery ]
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
2/97 K7NKD 8 622 401 239 PM
Einbauanleitung wFitting / Installation Instructions
l
Notice d'installation
l
lstruzion
Mitgelieferte Befestigungsteile l Supplied Mounting Hardware l Materiel de montage fourni . Ferreteria de montaje suministrada l Componenti di fissaggio comprese nella fornitura l Meegeleverde montagematerialen . Medfijljande monteringsdetaljer l Elementos de fixaclo fornecidos
@ x4
0
x4
0
x4
0
x4
8 . Q
M4x8 4,8x16 M6x25 M6
Zur besonderen Beachtung . Bei der Wahl des Einbauortes ist folgendes zu beachten: Der Tank darf durch die Blechschrauben nicht beschadigt werden. Unter der Flache, auf die das Gerat montiert werden soll, dtirfen sich keine Drahte oder Rohrleitungen befinden. Ersatzreifen, Werkzeug usw. diirfen durch die Blechschrauben nicht beschadigt werden. Achten Sie such darauf, dal3 die Herausnahme des Ersatzreifens, Werkzeugs usw. nicht durch das Gerat behindert wird. . lnstallieren Sie das Gerat nicht an einem Or?, der Temperaturen tiber 55" C (z.B. in einem in der Sonne geparkten Wagen) ausgesetzt ist. der sich in der Nahe von Warmluftauslassen (Heizung usw.) befindet. der Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist. der Staub oder Schmutz ausgesetzt ist. der starken Vibrationen ausgesetzt ist. . Fur sicheren und stabilen Einbau verwenden Sie ausschliet3lich die mitgelieferten Befestigungsteile. Precautions . Choose the mounting location carefully, observing the following: The fuel tank must not be damaged by the tapping screws. There should be no wire harnesses nor any tubes located under the place where you are going to install the unit. The spare wheel, tools or other equipment in or under the trunk must not be blocked or damaged by the screws or the unit itself. . Do not install the unit at a place, which is exposed to temperatures of more than 55" C (e.g. in a car parked in the sun). which is close to hot air outlets (heating, etc.). which is exposed to rain or humidity. which is exposed to dust or dirt. which is exposed to considerable vibrations. . Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. Precautions . Choisir soigneusement I'endroit de montage en observant ce qui suit. Le reservoir d'essence ne doit pas etre endommage par les vis a t6le. II ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou de tuyaux a I'endroit oti I'on desire installer I'appareil. La roue de secours, les outils ou autre equipement dans ou sous le coffre ne doivent pas etre genes ni endommages par les vis ou I'appareil lui-m&me. . Eviter d'instalier le poste a un lieu, qui est soumis a des temperatures exedent 55" C (p. ex. dans une voiture stationnee au soleil). qui se trouve pres des echappements d'air chaud (chauffage etc.). qui est soumis a la pluie ou a I'humidite. qui est soumis a la poussiere ou a la salete. qui est soumi a des vibrations fortes. . s'assurer d'utiliser uniquement le materiel de montage fourni pour une installation correcte et sure.
Precauzioni impottante . Per la scelta del luogo di montaggio osservare le seguenti indicazioni: fare attenzione a non danneggiare il serbatoio del carburante con le viti autofilettanti. Sotto la superficie sulla quale si desidera montare I'apparecchio non devono esserci fili oppure tubi. Fare attenzione a non danneggiare la ruota di scorta, attrezzi etc. con le viti autofilettanti. Fare anche attenzione al fatto, the I'apparecchio verga montato in modo da non ostacolarVi, se dovete estrarre la ruota di acorta. gli attrezzi etc. . Non installare I'apparecchio in un posto, esposto a temperature superiori a 55O C (per es. in un'autovettura parcheggiata al sole). the si trova esposto a soffi d'aria calda (riscaldamento etc.). esporto a pioggia ed umidit8. esposto a polvere e sporoizia. esposto a forti vibrazioni. . usare esclusivamente le componenti di fissaggio fornite per garantie un montaggio sicuro e stabile. Let op! . Bij het bepalen van de inbouwplaats erop letten dat: de brandstoftank niet door schroeven wordt beschadigd direct onder het vlak, waarop de wisselaar wordt gemonteerd, geen draden of andere kabels lopen het resetvewiel, gereedschap e.d. niet door schroeven worden beschadigd, de gemonteerde wisselaar het uitnemen van het reservewiel, gereedschap e.d. niet belemmert . De CD-wisselaar niet plaatsen, daar waar de temperatuur tot boven 55" C kan oplopen (denk b.v.aan een in de zon geparkeerde auto!) vlakbij een heteluchtuitlaat (verwarming enz.). daar waar hij aan vocht, regen, stof, vuil of sterke trillingen is blootgesteld. . Voor veilige en solide inbouw uitsluitend meegeleverde montagematerialen gebruiken. Att tsnka pB . Vid val av monteringsplats maste faljande beaktas: Bensintanken f3r ej skadas av plfitskruvar. Under ytan, som vaxlaren monteras p& f8r det ej finnas nsgra kablar eller rbrledninqar. Se till att intc teservhjlll. vcrklyg m m skaclas av plAtskruvarna. Placera v$xlarcn s?+ilt atkomliqheten till reservhjul och verktyg inte Aventyras. . Montera inte v8xlaren. d2r ternperatrtretl knn bli ijver 55" C (t cx vitl dirckt solbnstr,4lninq). i ntirheten av varmluftsutsltipp dZr den kan uts?ittas fijr regn och fuktighet. d8r den kan utsattas fijr damm och smuts. d% den kan paverkas av starka vibrationer. . Ftjr en stiker och stabil montering, anvtind endast de medlevererade monteringsdetaljerna. . Precauciones . Elija cuidadosamente el lugar de montaje, teniendo en cuenta lo siguiente: El dep6sito de combustible no deber;i daRarse con 10s tornillos roscachapa. No debera haber mazos de conductores ni tubos debajo del lugar donde vaya a instalar la unidad. La rueda de repuesto, las herramientas, u otros equipos situados dentro o debajo del portaequipajes no deberAn verse interferidos ni daiiados por 10s tornillos ni por la propia unidad. . No instala el aparato en un lugar, donde existen temperaturas de rn& de 55" C (p.ej. en un cache aparcado en el sol). que este junto a salidas de aire caliente (calefacciOn). que est.3 suieto a la Iluvia o la humedad. que estti sujeto al sucio. que estti sujeto a vibraciones fuertes. . Para realizar una instalacibn segura, emplee solamente la ferreteria de montaje suministrada. Para considera@o especial . Ao escolher o local de montagem 6 necessBrio observar o seguinte: NBo danificar o tanque corn OS parafusos de metal. Sob a superficie onde o aparelho serti montado, Go devem encontrar-se fios ou tubos condutores. 0 Pneumtitico sobressalente, as ferramentas etc., nAo devem ser danificadas pelos parafusos de metal. Tome atenCW0 para clue a remo@o do pneumBtico sobressalente, das ferrarnentas, etc., n%o seja impedida pelo aparelho. . N.30 instale o aparelho em urn local, corn temperatura superior de 55" C (par exemplo em urn veiculo estacionado sob o sol). pert0 de escapamento de ar aquecido (aquecimento etc.). exposto B chuva e humMade. exposto B poeira e sujidade. sujeito a fortes vibra@es. . Para uma montagem segura e estsvel utilize somerite OS elementos de fixa@o fornecidos.
ildi-montaggio
l
lnbouwinstrukties
l
Monteringsanvisning
l
Noticia de montaje o InstruG6
Vor der Montage die zwei Transportsicherungsschrauben entfernen. Undo the two transport security bolts before you start with the lnstallatlon. Avant d'effectuer le montage, enlever les deux vis de securite de transport. Prima di effettuare il montaggio svitate le due viti di fissaggio per sicureua di trasporto. Verwijder v66r de montage de twee transportbeveiligingsschroeven. lnnan monteringen skall de tvo transportslkrlngsskruvarna av IZigsnas. Remover 10s dos tornillos de seguridad de transporte antes de comenzar con la instalacibn. Antes de montar B necessarlo retlrar OS dos parafusos de seguranca de transporte. Horizontaler Einbau . Horltontal Installation l Installation horizontale de I'appareil l lnstalaclbn horizontal Montaggio orluontale l Horlzontale montage l Horisontell monterlng l Montagem horizontal
l
Vertikaler Einbau l Vertical Installation l Installation verticale Vertikale montage l Vertikal montering l Montagem vertical
l
Instalaci6n vertical l Montaggio verticale
l
---------
1
f
Hhgender Einbau l Suspended Installation l Installation suspendue Hangende montage l HIngande montering l Montagem suspensa
l
Montaggio sospeso
l
//,,D
Winkeleinstellschalter Angle adjustment switches Commutateurs de reglage d'angle Conmutadores de adjuste de Angulo
lnterruttori di regolazione dell'angolatura Vinkelinst~llningsomkopplare Schakelaars voor installatiehoek Interruptor de adjuste do Bngulo
Einbauwinkel Installation angle Angle d'installation Angulo de instalacion Angolo di installazione Monteringsvinkel lnstallatiehoek Angulo de instalacao Winkeleinstellschalter-Position Angle adjustment switch position Posrtion des cotateurs de reglage d'angle Posrcion de 10s conmutadores de ajuste de angel0 Postzrone interruttore di regolazione Vinkelinstallingsomkopplare-position Stand van de schakelaar overeenkomstig met de rnstallatrehoek Pos@o para OS interruptores de ajuste do angulo
O"-5"
40'-50"
85'-90"
-LJ@J!T
rD
-
I ,
II
&
1" &x jD 00%
4nschluO I .
l
Connection
l
Raccordement
l
Conexibn
l
Allacciamento
l
Aanslulting
l
Anslultnlng
l
Conextio
1
Disconnect the vehicle battery's negative terminal before making connections. Be sure to observe the safety notes of the automobile manufacturer (airbags, alarm systems, on-board computers, immobilisers). Before drilling holes, look to see what is on the other side making holes into the battery, wiring looms or fuse box is not recommended! Debrancher le pole negatif de la batterie pendant les operations de montage et de branchement. Prendre note des indications de securite du fabricant du vehicule (airbag, alarmes, ordinateur de bord, dispositifs de blocage des roues). En percant des trous, veiller ace que les elements du vehicule (batterie, cable, boite a fusibles) ne solent pas endommages. Per tutta la durata delle operazioni di montaggio e di allacciamento il polo negativo della batteria deve rimanere distaccato. Quando si effettua quest0 intervento bisogna attenersi alle note di sicurezza del fabbricante d'auto (airbag, impianto di allarme, computer di bordo, bloccaggio di avvio). Quando si trapano fori bisogna fare attenzione a non danneggiare nossun element0 di veicolo (batteria, cave, scatok dei fusibili). Tijdens de montage en de aansluiting moet de minpool van de accu worden ontkoppeld. Hierbij moeten de veiligheidsvoorschriften van de autofabrikant (airbag, alarminstallaties, boordcomputer, wegrijbeveiliging) in acht worden genomen. Let er bij het boren van gaten op dat geen onderdelen van de auto (accu, kabels, zekeringskasten) beschadigd worden. Under monterings- och inkopplingstiden skall bilbatteriets minuspol vara lossad. Beakta biltillverkarens sakerhetsanvisningar (airbag, alarmanlaggning, farddator, startsparr). Var noga med att inga delar i bilen (batten, ledningar, sakringshbllare) skadas vid borming av hal. Desconecte el terminal negativo de la bateria del vehfculo antes de hater las conexiones. Observe las informaciones de seguridad del fabricante del vehiculo (con respect0 a airbags, sistema de alarma, ordenador de a bordo, inmovilizador). Antes de taladrar agujeros, asegurese de no daiiar ningunas panes del vehiculo (bateria, cableado, caja de fusibles). Durante o tempo da montagem e da ligacao, desapertar o terminal do borne negativo da bateria. Seguir as instrucoes de seguranca do construtor do veiculo (airbag, sistemas anti-roubo, computadores de bordo, sistemas imobilizadores). Na furagem de buracos, dar atencao a nao danificar quaisquer peoas do vefculo (bateria, cabos, caixa de fusiveis).
A
FUr die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen. Hierbei sind die Sicherheltshinweise des Kfz-Herstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten. Beim Bohren von Lochern darauf achten, dal3 keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschadigt werden.
1
,
b
. .
.
ies de montagem
Bei der hangenden Montage unter der Heckablage oder im Kofferraum beachten Sie folgende VorsichtsmaBnahmen: Wahlen Sie den Befestigungsort so aus, daB die Einheit horizontal montiert werden kann. Achten Sie darauf, daR die Einheit die Federn, den Arm usw. des Kofferraumdeckels nicht behindert.
-
-
When the unit is to be installed under the backshelf or in the trunk, note the following: Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed horizontally. Make sure that the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring etc. of the trunk flap.
Si I'appareil doit etre installe sous le plateau arriere ou dans le coffre, par exemple, prendre d'abord les precautions suivantes. Bien choisir I'emplacement pour pouvoir installer I'appareil a I'horizontale. Verifier que I'appareil ne gene pas le mouvement du ressort du capot, entre autres. Cuando desee instalar la unidad en la bandeja trasera o dentro del portaequipajes, tenga en cuentra lo siguente: Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad pueda instalarse horizontalmente. Cerciorese de que la unidad no impida el movimiento del resorte de la barra de torsion, el brazo etc., de la tapa dsl portaequipajes. ._ Nel case di un montaggio sospeso sotto il ripiano posteriore oppure nel vano bagagli osservare le seguenti misure di sicurezza: Scegliere con cura il luogo di fissaggio in modo the I'apparecchio possa essere montato in posizione orizzontale. Fare attenzione al fatto, the I'apparecchio non ostacoli le molle, il braccio etc. del coperchio del portabagagli. Bij montage hangend onder de hoedenplank (of anderszins in de kofferruimte) de inbouwplaats zo kiezen dat de wisselaar horizontaal gemonteerd kan worden. De wisselaar mag de vrije beweging van veren/armen van achterklep of kofferdeksel niet belemmeren. Nar vaxlare monteras hangande under hatthyllan eller i bagageutrymmet air det viktigt att tanka pa foljande: Valj noga platsen sa att vaxlaren hanger horisontellt. . Se noga till &I att bagageluckans fjadrar eller stag ej hindras.
-
-
No case de uma montagem suspensa sob o porta-chap& ou na mala, observe as seguintes medias de seguranca: Escolha o local de fixacao atenciosamente para que a unidade possa ser montada horizontalmente. Atencao para que a unidade nao impessa as molas e o braco da mala.
, Winkeleinstellschalter l Angle adjustment switches l Commutateurs de reglage d'angle l Conmutadores de adjuste de gngulo l lnterruttori di regolazione dell'angolatura l VinkelinstSillningsomkopplare l Schakelaars voor installatiehoek l Interruptor de adjuste do dngulo
.
Die Winkeleinstellschalter an der Seite mijssen entsprechend des Einbauwinkels des CD-Autowechslers eingestellt werden. Beide Schalter werden auf die gleiche Position eingestellt. Wenn die Schalter nicht richtig eingestellt sind, kdnnen Tonausfalle und andere Fehlfunktionen eintreten. The angle adjust switches at the side part are to be set in accordance with the installation angle of the automatic CD changer. Set both switches to the same position..lf the switches are not set correctly, audio failures and other malfunction may occur. Les commutateurs de reglage d'angle qui se trouvent sur le panneau du fond doivent etre places dans la position correspondant a I'angle d'installation du changeur de CD. Les deux commutateurs doivent etre dans la meme position. Si ces commutateurs ne sont pas convenablement regles, il peut y avoir des rates de son ou d'autres problemes de fonctionnement. Gli interruttori di regolazione dell'angolatura del pannello posteriore , disposti lateralmente, vengono regolati sull'angolo di installazione del cambia CD automatic0 Ambedue si devono trovare nella stessa posizione. Se non fossero rego lati bene, la riproduzione potrebbe ,,saltare" o si potrebbero avere altri errori di funzionamento. De schakelaars aan de zijkant dienen in overeenstemming met de hoek waarin de automatische CD-wisselaar is geanstalleerd te worden gesteld. Druk beide schakelaars in dezelfde stand. lndien de schakelaars niet in de juiste stand zijn gedrukt, zal het geluid mogelijk ,,overspringen" of het toestel anderzijds niet juist funktioneren. Vinkelinstallningsomkopplarna, pa sidan, maste stallas in pa den position som vaxlaren skall monteras i. Bada omkopplarna maste stallas pa samma position. Om omkopplarna ej stalls i ratt Iage kan ljudbortfall och andra funktionsstorningar upptrada. Los conmutadores de ajuste de angulo ubicados en el panel lateral deberan ajustarse segtin el angulo de instalacion del cambiador de discos compactos automatico. Ponga ambos conmutadores en la misma position. Si 10s conmutadores estan mal ajustados, el sonido saltara o podra producirse un mal funcionamiento. OS interruptores de ajuste do angulo situados na lateral, devem ajustar-se Segundo o angulo de instalacao do CD-Changer automatico. Coloque OS dois interruptores na mesma posicao. Se OS interruptores estiverem mal ajustados, poderaocorrer salto de som ou outro problema de funcionamento.
.
.
.
.
.
.
.
%
BLAUPUNKT CDC A08, BLAUKPUNT, BLAUNPUNKT, BLAUPUKT, BLAUPUNTK, TRAVEL PILOTE, TRAVELPILOT, Car audio, Speaker & Amplifier.
Detailed instructions for use are in the User's Guide.
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual BLAUPUNKT CDC A08.
BLAUPUNKT offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: user manual, user guide, instructions, owner's manual, online manual, user's manual, users manual, users guide, owner manual, owners manual, user's guide, handbook, instructions for use, instruction manual, operation manual, operating instructions, installation guide, quick start guide, quikstart guide, getting started, installation instructions, installation guide,mounting instruction, assembly instrucions, fixing instructions, use instruction, schematics, operating manual, feature sheet, data sheet, booklet, service manual, use and care guide, installation manual, installation software, RTFM.
Diplodocs allows you to download user manual BLAUPUNKT CDC A08, user guide BLAUPUNKT CDC A08, instructions BLAUPUNKT CDC A08, owner's manual BLAUPUNKT CDC A08, online manual BLAUPUNKT CDC A08.
Access web reviews |