|
5 600 brands
1 870 000 user's guides |
|
|
|||||||||||||||
|
Search a brand
Advanced Search
|
Our partners wish to propose you the following products
|
User manual BORETTI BV178
Diplodocs help download the user guide BORETTI BV178.
This product, although classified under the brand BORETTI, may have been manufactured by M-SYSTEM, OUTDOOR KITCHENS after mergers, acquisitions, or a change in name.
Preview of the first 3 pages of manual
You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player Get the latest Flash Player.
User guide BORETTI BV178
Detailed instructions for use are in the User's Guide. GE B R U I K S A A N W I J Z I N G NO TI CE
D ' EM PLOI I N S T R U C TI O N S
OP E R A T I N G
B EDI ENUNGSANLEI TUNG
BV178
GE B R U I K S A A N W I J Z I N G NO TI CE
D 'EM PLOI I N S T R U C TI O N S
NL FR EN DE
OP E R A T I N G
BEDIENUNGSANLEITUNG
© B o r e t t i B . V.
2223 419-71
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE ADVIEZEN
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instructieboekje en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken. Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken. Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is. Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Algemene veiligheid
· Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen, personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij zij van deze persoon instructies hebben gekregen over het gebruik. Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat. Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit apparaat of de eigenschappen daarvan te veranderen. Neem vóór u aan onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden begint altijd de stekker uit het stopcontact. Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig bij het tillen. Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of vriezer consumeren van ijslolly's en dergelijke, kan verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben; Heel goed oppassen, tijdens het verplaatsen, dat de delen van het koelcircuit niet zodanig worden beschadigd, dat de koelvloeistof naar buiten zou kunnen lekken. Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een centrale verwarming of een gasfornuis. Vermijd een installatieplaats met rechtstreekse zoninval. Zorg dat er voldoende lucht aan de achterkant van het apparaat kan circuleren. Vermijd schade aan de koelkringloop. Alléén voor diepvrieskasten (uitgezonderd ingebouwde): het apparaat kan zeer goed in de kelder geplaatst worden. Plaats elektrische apparaten (bijv. ijsmachines) nooit in het apparaat.
·
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren door een erkend servicecentrum en laat geen andere dan originele reserveonderdelen plaatsen. Tracht, in geval van storing of een defect, dit apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke door niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of een ernstigere storing leiden. Raadpleeg het plaatselijke servicecentrum en vraag altijd om originele reserveonderdelen. Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door deskundig personeel uitgevoerd te worden.
·
·
·
·
Gebruik
· Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of invriezen van eet- of drinkbare producten. De beste resultaten worden bereikt bij een omgevingstemperatuur tussen +18°C en +43°C (klasse T); tussen +18°C en 38°C (klasse ST); tussen +16°C en 32°C (klasse N); +10°C en 32°C (klasse SN); de klasse staat op het typeplaatje vermeld. Attentie: u dient niet alleen rekening te houden met de omgevingstemperatuur voor dit type product, maar tevens met de volgende aanwijzingen: wanneer de omgevingstemperatuur onder de aangeduide minimum waarde daalt, wordt de bewaartemperatuur in het vriesvak niet meer gegarandeerd; u kunt de bewaarde levensmiddelen dan het beste zo snel mogelijk nuttigen. · · Ontdooide diepvriesproducten mogen niet wederom ingevroren worden. Volg de raadgevingen van de fabrikant op met betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken bewaart of invriest. De vriezende binnenwanden of -vlakken in het apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zo'n wand of vlak . Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het apparaat en
· ·
·
·
· · ·
·
·
Onderhoud / Reparatie
· Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de elektrische huisinstallatie ten behoeve van de installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden. ·
2
bederf van de levensmiddelen veroorzaakt. SCHRAAP EVENMIN MET SCHERPE VOORWERPEN rijp of ijs af Rijp kan verwijderd worden met een kunststof spatel. Verwijder ijs niet met geweld. IJs wordt alleen verwijderd bij het ontdooien van het apparaat. · Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de vriezer, omdat de blikjes of flessen onder druk komen te staan; Hierdoor kunnen deze exploderen, waardoor het apparaat beschadigd wordt. Gebruik geen andere mechanische toestellen of kunstmatige middelen om het ontdooiingsproces te versnellen dan die, die door de fabrikant aanbevolen worden. Gebruik geen metalen voorwerpen om uw apparaat schoon te maken, omdat het hierdoor beschadigd kan worden.
stopcontact te steken, zodat de olie terug kan vloeien naar de compressor. · Er zijn werkende delen die warm worden. Zorg altijd voor een goede ventilatie, omdat anders onderdelen kapot kunnen gaan en de inhoud van de diepvriezer verloren kan gaan. Zie de installatie-instructies. Delen die heet worden mogen niet toegankelijk zijn. Plaats het apparaat waar mogelijk tegen een muur.
·
Milieubescherming
Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in de isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen. Het apparaat mag niet samen met huisvuil of gesloopte apparaten weggegooid worden. Vermijd dat het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de achterkant in de buurt van de warmtewisselaar. Informeer bij uw gemeente naar de dumpgebieden in uw woonplaats. De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van het symbool zijn geschikt voor recycling.
Installatie
· Tijdens de normale werking worden de condensator en de compressor aan de achterkant behoorlijk warm. Uit veiligheidsoverwegingen dient voor een minimum aan ventilatie te worden gezorgd, zoals aangeduid wordt in de instructies. Let op: Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet bedekt worden. · Kijk uit dat het apparaat niet op het aansluitsnoer staat. Belangrijk: Als het aansluitsnoer beschadigd raakt, moet het snoer, eventueel met stekkers, vervangen worden; deze onderdelen zijn verkrijgbaar bij de fabrikant of onze serviceafdeling. · Indien het apparaat horizontaal vervoerd wordt kan olie vanuit de compressor in het koelcircuit vloeien. Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten minste twee uur alvorens de stekker in het
Weggooien van oude apparaten
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekoch.
AANWIJZINGZN VOOR HET WEGWERPEN VAN VERPAKKINGSMATERIAAL
Het verpakkingsmateriaal van onze grote elektische huishoudelijke apparaten kan met uitzondering van houten onderdelen, gerecycled worden en dus bij het kringloopafval worden gezet. Wij bevelen u aan om: · Papier, karton en golfkarton in de speciale papierbakken te werpen. · Plastik verpakkingsmateriaal in de speciaal daarvoor bestemde plastic-containers te gooien. Indien dit soort bakken in uw buurt nog niet voorkomen mag u hat materiaal aan de vuilnisman meegeven.
02** 05 06
PE
PP
PS
PE voor Polyethyleen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD PP voor Polypropyleen PS voor Polystyrol
PLASTIC BESTANDDELEN
Om er gemakkelijker achter te komen hoe u het materiaal van dit apparaat moet wegwerpen en /of recycleren zijn er op verschillende punten herkenbare symbolen op aangebracht.
Als verpakkingsmateriaal gebruiken wij slechts recycleerbare kunststoffen, zoals bijv.: In de voorbeelden staatt
PS SAN ABS
3
INHOUD
Waarschuwingen en Belangrijke adviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Aanwijzingzn voor het wegwerpen van verpakkingsmateriaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Het gebruik - Reiniging van de binnenkant - Het bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Het gebruik - Display - Werking - De functies inschakel - Het uitschaken - Temperatuurinstelling . . . . . . .5 Het gebruik - Verse voedingsmiddelen invriezen - Bewaren van diepvriesprodukten . . . . . . . . . . . . . . . . . Het ontdooien van ingevroren produkten - Alarm voor overtemperatuur - Geluidsalarm bij open deur . . .6 Het gebruik - Jslaatjes - Koulde accu's - Tips - Tips het invriezen - Tips het diepvriesprodukten . . . . . . . . Diepvrieskalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Onderhoud - Schoonmaken - Geprolongeerd stilstand - Ontdooien - Storing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Installatie - Plaats van opstelling - Elektrische aansluiting - Verander de draaizin van de deuren . . . . . . .9 Installatie - Aanwijzingen voor de geïntegreerde inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
HET GEBRUIK
Reiniging van de binnenkant
Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de binnenkant met lauw water en een neutraal schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervolgens de wanden goed af. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, waarmee u de afwerkingen van het apparaat zou kunnen beschadigen.
Het bedieningspaneel
A
A - Aan / uittoets van de apparatuur B - Display om de temperatuur en functies af te lezen
B
C
D
C - Inschakeltoets van de functies D - Regelknop voor de temperatuur van de diepvriezer
4
DISPLAY
1
1. 2. 3. 4.
2
3
4
Alarmindicator open deur Indicator positieve of negatieve temperatuur Temperatuurindicator Als deze brandt, betekent dit dat de snelvriesfunctie werkt
Werking
Druk op toets (A) om de apparatuur in te schakelen, als het display niet brandt nadat de stekker in het stopcontact gedaan is. Zodra de apparatuur ingeschakeld is, zijn de volgende signaleringen op het bedieningspaneel te zien: · Het symbool (2) zal positief zijn om aan te geven dat de temperatuur boven nul is. · de temperatuur knippert, de achtergrond van het display is rood en er is een geluid (zoemer) te horen. Druk op toets (C) en het geluid gaat uit (zie ook paragraaf "alarm overtemperatuur").
De functies inschakelen
Iedere keer dat op toets C gedrukt wordt, worden met de klok mee de volgende functies ingeschakeld: Symbool 4 : de snelvriesfunctie Geen symbool : normale werking.
Het uitschakelen
De diepvriezer wordt uitgeschakeld door toets (A) langer dan 1 seconde ingedrukt te houden. Hierna wordt aangegeven dat de temperatuur vanaf -3 -2 -1 afgeteld wordt. Als de apparatuur uitgaat, gaat ook het display (B) uit.
Door de knop van de diepvriezer (D) op een tussenstand te zetten, zal de diepvriezer de volgende temperatuur verschaffen: circa -18°C in de diepvriezer.
Gebruik van het vriesvak
De diepvriezer is voorzien van het symbool dat betekent dat deze geschikt is om verse voedingsmiddelen te in te vriezen en bevroren- en diepvriesproducten over lange tijd te bewaren.
Temperatuurinstelling
De temperatuur wordt automatisch geregeld en kan worden vergroot om een hogere temperatuur te bereiken (warmer) door de thermostaatknop naar G te draaien of verminderd (kouder) door de knop naar G te draaien. Bij het instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:
· · · ·
de kamertemperatuur; de frekwentie waarmee de deuren geopend worden; de hoeveelheid levensmiddelen in de kast; de plaats van het apparaat.
Aangeraden wordt de knop op de tussenstand te draaien om een interne temperatuur van ongeveer 18°C te hebben, die een goede bevriezing en behoud van diepvriesproducten garandeert. 5
Verse voedingsmiddelen invriezen
Het vriesvak is geschikt om verse voedingsmiddelen in te vriezen en bevroren- en diepvriesproducten over lange tijd te bewaren. De maximum hoeveelheid voedingsmiddelen die in 24 uur ingevroren mag worden, staat op het identificatieplaatje. Om de op het "identificatieplaatje" aangeduide hoeveelheid in te vriezen, dient men de voedingsmiddelen rechtstreeks in aanraking met de koelende oppervlakken te brengen (lade of bak verwijderen). Indien de voedingsmiddelen in de laden of bakken ingevroren worden, wordt de maximum hoeveelheid wat minder. Om verse voedingsmiddelen in te vriezen dient men de snelvriesfunctie in te schakelen. Druk op toets C (indien nodig meerdere keren) tot de bijbehorende icoon verschijnt. Doe de voedingsmiddelen na een voorkoelperiode van 24 uur in de diepvriezer. Het invriesproces duurt 24 uur. Doe gedurende die tijd geen andere in te vriezen voedingsmiddelen in de diepvries. Deze functie stopt automatisch na 54 uur. Doe de in te vriezen voedingsmiddelen in het bovenste vak van de diepvriezer, aangezien dit het koudste punt is. De functie kan op ieder willekeurig moment uitgeschakeld worden door op toets C te drukken (zie paragraaf "De functies inschakelen").
Het ontdooien van ingevroren produkten
De diepvriesprodukten moet u vóór gebruik in de koelkast of bij kamertemperatuur laten ontdooien, al naar gelang de beschikbare tijd. Kleine of in stukken ingevroren produkten kunnen onmiddellijk gekookt of gebakken worden. De kookof baktijd zal dan natuurlijk iets langer zijn.
Alarm voor overtemperatuur
Als de temperatuur in het vriesvak toeneemt (bijv. door stroomuitval), wordt dit aangeduid door: - het knipperen van de temperatuur; - het knipperen van de temperatuurindicator (symbool 3); - rood oplichten van het display; - het geluidsalarm. Als de normale omstandigheden weer hersteld worden: - gaat het geluidsalarm uit; - blijft de temperatuuraanduiding knipperen; - blijft het display rood verlicht. Door op toets C te drukken die het alarm uitschakelt, verschijnt gedurende ongeveer 5 seconden de in het vriesvak hoogst bereikte temperatuur op indicator 3, houdt het knipperen op en wordt het display in plaats van rood weer wit. Tijdens de alarmfase kan het geluidsalarm uitgeschakeld worden door op toets C te drukken. Het display blijft rood verlicht tot de normale omstandigheden weer hersteld worden.
Bewaren van diepvriesprodukten
Wacht na de inbedrijfstelling of na een periode waarin het apparaat niet gebruikt is minstens 12 uur alvorens de voedingsmiddelen in het apparaat te doen. Aangeraden wordt de knop op de tussenstand te houden. Als u grote hoeveelheden voedsel moet invriezen, kunt u alle laden en manden uit het apparaat verwijderen en het voedsel direct op de koelplaten leggen. Let erop dat u de maximum belading niet overschrijdt, deze vindt u op de zijkant van het bovengedeelte (indien voorzien). Belangrijk Open de vriesvakdeur niet tijdens stroomuitval. Wij adviseren u om na een stroomuitval de diepvries-produkten in korte tijd te konsumeren (een temperatuurstijging verkort de houdbaarheidsduur van de produkten). De normale houdbaarheid wordt niet aangetast indien de stroomuitval kort was (minder dan 6-8 uur) en het vriesvak vol is. 6
Geluidsalarm bij open deur
Een geluidsalarm waarschuwt als de deur langer dan 1 minuut openblijft. De open deur alarmsituatie wordt aangeduid door: - het knipperen van het symbool (1); - de rode verlichting van het display; - het geluidsalarm. Om het geluidsalarm uit te schakelen, dient men op toets (C) te drukken. Als de normale omstandigheden weer hersteld zijn (gesloten deur): - gaat het geluidssignaal uit.
Jslaatjes
Bij het apparaat worden 1 of meerdere ijslaatjes voor het maken van ijsblokjes geleverd. Vul ze met drinkwater en plaats ze in het vriesvak. Gebruik geen metalen voorwerpen om de laatjes los te wrikken!
Koude accu's
De vriezer is twee thermische accu's (eutektische massa) voorzien,die de bewaartijd verlengt in geval van stroomuitval of storing. De accu's bevindt zich in de bovenladen.
TIPS
Tips het invriezen
Enkele belangrijke tips: · de max. hoeveelheid levensmiddelen die u kunt invriezen in 24 uur staat aangegeven op het "typeplaatje"; het invriezen duurt 24 uur. Voeg gedurende deze tijd geen andere in te vriezen levensmiddelen toe; vries uitsluitend verse, goed schoongemaakte en eerste kwaliteit levensmiddelen in; verdeel de levensmiddelen in handzame porties. Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooien: verpak de levensmiddelen in handzame porties. Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooie; zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in aanraking komen met reeds ingevroren produkten; de temperatuur van deze laatste zou daardoor kunnen stijgen; mager voedsel is ingevroren langer houdbaar dan vet voedsel; ook zout verkort de houdbaarheid; vermijd rechtstreekse konsumptie van ijslollies uit het vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen verbranden; schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de houdbaarheidsduur kunt kontroleren; plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriesvak; de blikjes of flessen zouden kunnen ontploffen.
Tips het diepvriesprodukten
Neem de volgende regels in acht: · kontroleer dat de diepvrieprodukten in de winkel op de juiste wijze bewaard worden; · · · breng de diepvriesprodukten na aankoop zo snel mogelijk over naar het vriesvak; open de deur altijd zo weinig en zo kort mogelijk. Wees heel voorzichtig bij aankoop van diepvriesprodukten, want gedeeltelijk ontdooide waren mag u niet opnieuw invriezen. Noteer de fabrikatiedatum en respekteer de vervaldatum van de fabrikant.
· · ·
·
·
·
·
·
· ·
Diepvrieskalender
De symbolen geven de diverse soorten diep-vriesproducten aan. De getallen geven voor iedere soort diepvriesproduct de opslagtijd in maanden aan. Of de hoogste of de laagste waarde van de aangegeven opslagtijd geldt, hangt af van de kwaliteit van de levensmiddelen en de behandeling voorafgaand aan het invriezen.
7
ONDERHOUD
Neem vóór iedere handeling altijd eerst de steker uit de wandkontaktdoos. Belangrijk: Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te worden.
Geprolongeerd stilstand
Wij adviseren u vóór de periode dat de koelkast niet gebruikt wordt de volgende handelingen uit te voeren: · neem de steker uit de wandkontaktdoos; · · verwijder alle spijzen en dranken uit de kast; laat de kast geheel ontdooien en maak de binnenwanden, rekken, korven en dergelijke goed schoon; laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan van onaangename geur te voorkomen.
Schoonmaken
Gebruik nooit metalen voorwerpen voor het schoonmaken van het apparaat; dit zou beschadigingen tot gevolg kunnen hebben. Reinig de binnenkant van de kast regelmatig met lauw sodawater. Lap de wanden na met schoon water en droog ze zorgvuldig. Stop op de condensor verhoogt het energieverbruk. Daarom eenmaal per jaar de condensor aan de achterkant van het apparaat met een zachte borstel of met de stopzuiger voorzichtig schoonmaken.
·
Ontdooien
Het vriesvak van dit model daarentegen is van het type "no frost"; Dit betekent dat zich tijdens de werking totaal geen rijp vormt, noch op de binnenwanden van het vriesvak, noch op de voedingsmiddelen. De afwezigheid van rijp komt door de voortdurende circulatie van koude lucht in het vriesvak, veroorzaakt door een automatisch bestuurde ventilator.
STORING
Indien het apparaat niet of niet goed funkioneert, kontroleer dan: · of de steker goed in het stopkontakt zit; · · · of de elektriciteit soms uitgevallen is; of de thermostaatknop op de juiste stand staat; en indien er water op de bodem van de koeler ligt, of het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie hoofdstuk "Het ontdooien"). Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,raadpleeg dan de dichtsbijzijnde servicedienst. Geef daarbij altijd het model en het typenummer van de kast op. Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich linksonder aan de binnenzijde van het apparaat bevindt.
8
INSTALLATIE
Plaats van opstelling
Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz. Zie voor inbouw de betreffende aanwijzingen. Attentie Het apparaat moet van het elektriciteitsnet afgehaald kunnen worden; de stekker moet dus ook na de installatie bereikbaar blijven.
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrekwentie, welke op het typeplaatje in de kast staan aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrekwentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan. Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken. De steker mag alleen geplaatst worden in een geaard stopkontakt. De kast is daarom voorzien van een speciaal drieaderig snoer, geschikt voor een geaard stopkontakt. Mocht het stopkontakt in uw woning niet geaard zijn, dan dient een erkend installateur het apparaat volgens de geldende normen te aarden. Wij wijzen u er op dat schade of letsel, veroorzaakt door het niet voldoen aan dit veiligheidsvoorschrift, niet onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EGrichtlijnen: - 87/308 EG-richtlijnvan 2.6.87 met betrekking tot de radio-ontstoring. - 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning) en opeenvolgende wijzingen; - 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89 (Elektromagnetische compatibiliteit) en opeenvolgende wijzingen.
Verander de draaizin van de deuren
De apparatuur wordt geleverd met deuren die naar rechts opengaan. Om de deur naar de tegenovergestelde kant te laten openen, dient men de volgende handelingen te verrichten alvorens de installatie uit te voeren.
1. Draai de bovenste stift uit en verwijder de afstandshouder. 2. Neem de deur los. 3. Schroef de onderste pen los met een sleutel en monteer hem op de tegenoverliggende kant. 4. Zet de deur weer op zijn plaats, monteer het afstandsstuk en schroef de bovenste pen vast op de tegenoverliggende kant.
9
Aanwijzingen voor de geïntegreerde inbouw
Nismaten Hoogte Diepte Breedte (1) (2) (3) 1780 mm 550 mm 560 mm
50 mm
min. 200 cm
2
min. 200 cm2
Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in Fig. Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens gebruik niet worden afgedekt. De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal met de volgende afmetningen: diepte breedte 50 mm 540 mm
D567
540
50
3 2 1
PR01
Doorboor het meubel met een boor die van een boortje met Ø 2,5 voorzien is (maximaal 10 mm diep); Bevestig de haken aan het apparaat.
13mm
Ø 2,5
D740
Zorg ervoor dat er een afstand van 44 mm vrij blijft tussen het keukenmeubel en de rand van het apparaat. Het onderste scharnierdeksel, dat in het zakje met accessoires zit, is handig om de exacte positie van het keukenmeubel en het apparaat te bepalen. Zorg er ook voor dat het apparaat het netsnoer niet afklemt.
m 44m
1
2
10
Bevestig het apparaat met de vier rneegeleverde schrm even.
I
I
Breng, onder lichte druk, de voegafdichting tussen apparaat en meubel aan.
D724
U moet het gedeelte van het kunststof deksel (E), dat gebruikt wordt om het scharnier af te dekken, verwijderen, zoals aangegeven op de tekening. Deze handeling wordt vergemakkelijkt omdat er aan de binnenkant van het scharnierdeksel een groef is aangebracht, waardoor u dit onderdeel makkelijker kunt verwijderen. "Verwijder het onderdeel dat gemarkeerd is met DX, als de scharnierpen in het rechter scharnier is geplaatst, in het tegenovergestelde geval het onderdeel gemarkeerd met SX verwijderen."
Breng de afdichtstopsels (C-D) in de gaten in de deklijsten aan. Bevestig het ventilatierooster (B). Breng, onder lichte druk, het dekseltje (E) aan.
D C
E
E
B
Onderdelen Ha, Hb, Hc, Hd scheiden zoals u in de tekening ziet.
Hb
Ha
Hc Hd
PR266
11
Plaats de geleider (Ha) zoals op de tekening staat aangeven tegen de binnenkant van de kastdeur en teken de positie van de buitenste gaten af. Nadat u de gaten geboord heeft, kunt u de geleider met de bijgeleverde schroeven vastzetten.
ca. 50 mm
90°
21 m m
ca. 50 mm
21 m m
Afdekking (Hc) op geleider (Ha) vastklikken.
Ha
Hc
PR33
De deur van het apparaat en die van de kast met een hoek van ongeveer 90° openen. IJzer (B) in geleider (A) aanbrengen. De deuren samen vasthouden en de gaten aangeven zoals in de tekening. De ijzers weghalen en gaten van Ø2 mm. boren op een afstand van 8 mm. van de buitenrand van de deur. Plaats het ijzer opnieuw op de geleider en bevestig het met de bijgeleverde schroeven.
PR167
8mm
Ha Hb
Voor het rechtstellen van de kastdeur kunt u gebruik maken van de langwerpige gaten. Tenslotte dient u te controleren of de deur van het apparaat goed sluit.
Hb
PR168
Afdekking (Hd) op geleider (Hb) vastklikken.
Controleer na de richting van de deuren gewijzigd te hebben, dat alle schroeven goed vastgedraaid zitten en dat het deurrubber goed op de sponning sluit. In een koud vertrek (in de winter) kan het gebeuren dat dat niet het geval is. Na enkele dagen zal het rubber zich echter aangepast hebben. Wilt u dat bespoedi-gen, dan kunt u het rubber warm maken met een föhn. 12
Hb
Hd
PR167/1
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS
Il est très important que cette notice d'utilisation soit gardée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation suive l'appareil, de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs. Si cet appareil, muni de fermeture magnétique, doit être employé pour en remplacer un autre avec une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de mettre l'ancien appareil de côté. Cela dans le but d'éviter que des enfants puissent s'y renfermer et se mettre ainsi en danger de mort. Ces avertissements sont donnés pour votre sûreté et pour celle d'autrui. Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser l'appareil.
Sécurité
· Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger. Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage intérieur et extérieur de l'appareil et au remplacement de la lampe d'éclairage (pour les appareils qui en sont équipés). Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l'appareil; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures. Cet appareil est lourd. Faites attention lors du déplacement. Faites très attention lorsque vous déplacez l'appareil afin de ne pas endommager des parties du circuit de réfrigérant et ainsi d'éviter le risque de fuites de liquide. L'appareil ne doit pas être situé à proximité de radiateurs ou cuisinières à gaz. Evitez une exposition prolongée de l'appareil aux rayons solaires. II doit y avoir une circulation d'air suffisante à la partie arrière de l'appareil et il faut éviter tout endommagement du circuit réfrigérant. Seulement pour congélateurs (sauf modèles encastrés): un emplacement optimal est la cave. Ne pas mettre d'instruments électriques à l'intérieur de l'appareil (sorbetière, par exemple).
· ·
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit de réfrigérant; I'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé. En cas de panne, n'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des dommages. Contactez le Service AprèsVente le plus proche et n'exigez que des pièces détachées originales.
·
·
Installation
· Assurez-vous, après avoir installé l'appareil, que celuici ne repose pas sur le câble d'alimentation. Important: en cas de dommage au câble d'alimentation, il faudra le remplacer avec un câble spécial ou un ensemble disponibles chez le fabricant ou le service technique aprés-vente. · L'appareil se réchauffe sensibilment au niveau du condenseur et du compresseur. Veillez à ce que l'air circule librement tout autour de l'appareil. Une ventilation insuffisante entraìnerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur l'appareil. Suivez les instructions données pour l'installation. A cause du système de transport, l'huile contenue dans le compresseur pourrait s'écouler dans le circuit réfrigérant. Attendez 2 heures au moins avant de brancher l'appareil pour permettre à l'huile de refluer dans le compresseur.
·
· ·
· · ·
·
· ·
Utilisation
· Les réfrigérateurs et/ou congélateurs ménagers sont destinés uniquement à la conservation et/ou congélation des aliments et des boissons. Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du local doit être comprise entre +18°C et +43°C (Classe T); +18°C et +38°C (Classe ST); +16°C et +32°C (Classe N); +10°C et +32°C (Classe SN); La classe d'appartenance est indiquée sur la plaque signalétique. 13
Service/Réparation
· Une éventuelle modification à l'installation électrique de votre maison qui devait être nécessaire pour l'installation de l'appareil ne devra être effectuée que par du personnel qualifié.
·
ATTENTION: En dehors des températures ambiantes indiquées par la classe climatique d'appartenance de ce produit, il est obligatoire de respecter les indications suivantes: lorsque la température ambiante descend sous la valeur minimum, la température de conservation du compartiment congélateur peut ne pas être garantie; il est donc conseillé de consommer les produits que ce dernier contient au plus vite. · · · Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé. Suivez les indications du fabricant pour la conservation et/ou congélation des aliments. Dans tous les appareils de réfrigération et congélation il y a des surfaces qui se couvrent de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être éliminé automatiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement. N'essayez jamais d'enlever le givre avec un objet métallique, vous risqueriez d'endommager irréparablement l'évaporateur. N'employez pour cela que une spatule en plastique. De même, ne décollez jamais les bacs à glace avec un couteau ou tout autre objet tranchant. Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congélateur/compartiment à basse température, elles pourraient exploser.
Protection de l'environnement
Cet appareil ne contient pas, dans son circuit de réfrigérant et ses matières isolantes, de gaz réfrigérant nocif à la couche d'ozone. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères et la ferraille. Il faut éviter d'endommager le circuit de réfrigérant, surtout à l'arrière de l'appareil, près de l'échangeur thermique. Vous pouvez vous renseigner sur les centres de ramassage auprès de votre bureau municipal. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés par le symbole sont recyclables.
Elimination des vieux appareils
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d'un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d'élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
·
· ·
RENSEIGNEMENTS POUR L'ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX D'EMBALLAGE
Tous les matériaux et les accessoires utilisés pour emballer nos grands électroménagers, sauf ceux qui sont en bois recyclables et peuvent donc se récupérer. Voici ce que nous vous conseillons: · Déposez les emballages en papier, en carton et en carton ondulé aux endroits prévus pour le ramassage de ce genre de matériau. · Mettez les piéces en plastique dans les conteneurs prévus à cet effet. Si ce genre de conteneurs n'existent pas encore à l'endroit où vous habitez, vous pouvez éliminer les matériaux en question en les mettant dans les ordures ménagères. Les exemples reportent les symboles suivants:
02** 05 06
PE
PP
PS
PE pour polyéthylène** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD PP pour le polypropylène PS pour le polystyrène
PIÉCES EN MATIÈRE PLASTIQUE
Pour faciliter l'élimination et :ou le recyclage des matériaux, la plupart des pièces de l'appareil ont une contremarque qui en facilite l'indentification.
Pour les emballages de matières plastiques recyclables, par example:
PS SAN ABS
14
SOMMAIRE
Avertissements et conseils importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Renseignements pour l'élimination des matériaux d'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Utilisation - Nettoyage - Tableau de commande - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Utilisation - Display - Fonctionnement - Activation des fonctions - Arret de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la température - Congélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Utilisation - Conservation des produits surgéles - Glaçons - Décongélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alarme surchauffe - Alarme sonore porte ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Utilisation - Accumulateurs thermiques - Conseils - Conseils pour la congélation - Conseils pour . . . . la surgélation - Calendrier de congélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Entretien - Arrêt prolongé - Nettoyage - Dégivrage - Anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . .19 Installation - Emplacement - Branchement électrique - Réversibilité de la porte . . . . . . . . . . . . . . . .20 Installation - Instructions pour l'encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
UTILISATION
Nettoyage
L'appareil étant convenablement installé, nous vous conseillons de le nettoyer soigneusement avec de l'eau tiède savonneuse, pour enlever l'odeur caractéristique de «neuf». . N'utilisez pas de produits abrasifs, de poudre à récurer ni d'éponge métallique.
Tableau de commande
A
ABCDON/OFF bouton de l'appareil Indicateur de température et de fonction Bouton de fonction / reset allarme Thermostat du congélateur
B
C
D
15
DISPLAY
1
1. 2. 3. 4.
2
3
4
Indicateur d'allarme d' ouverture de la porte Indicateur de température positive or negative Indicateur de température Si en fonction, indique que la fonction de congélation est active
Fonctionnement
Après avoir branché la prise de courant au secteur, si l'afficheur LCD ne s'illumine pas, presser la touche (A), de mise en marche de l'appareil. Dès que l'appareil est allumé, le panneau de commande affiche les indications suivantes : · Le symbole (2) sera positif pour indiquer que la température est positive. · la température clignote, le fond de l'afficheur est rouge et un son se produit (sonnette). Presser la touche (C) pour interrompre le son (voir également paragraphe "alarme surchauffe").
Activation des fonctions
A chaque pression de la touche C, les fonctions suivantes s'activent en sens horaire : Symbole 4 : fonction de décongélation rapide. Aucun symbole : fonctionnement normale
Arrêt de l'appareil
L'arrêt de l'appareil s'obtient en pressant la touche (A) pendant plus d'1 seconde. Après quoi un signal indiquera le compte à rebours de la température, de 32-1. Lorsqu'on éteint l'appareil, l'afficheur (B) s'éteint également.
En plaçant le bouton du congélateur (D) sur une position intermédiaire, l'appareil sera prédisposé pour fournir la température suivante : environ -18° C dans le congélateur.
Utilisation du compartiment congélateur
Réglage de la température
La température est réglée automatiquement et peut être augmentée (moins froid) ou bien diminuée (plus froid) en le tournant dans le sens horraire. En tout cas, l'exacte position doit être repérée en considérant que la température interne dépend des facteurs suivants: · · · · température ambiante; fréquence d'ouverture des portes; quantité d'aliments conservés; emplacement de l'appareil.
Congélation
Le compartiment à 4 étoiles sert à congeler des aliments frais et à conserver des denrées congelées et surgelées pendant un certain temps. La quantité maximale des aliments qu'il est possible de congeler en 24 heures est reportée sur la plaquette signalétique. Pour obtenir la congélation de la quantité d'aliments indiquée sur la plaquette signalétique, disposer les aliments au contact direct de la surface refroidissante (retirer le tiroir o le panier). En cas de congélation dans les tiroirs ou dans les paniers, la quantité maximale admise diminue légèrement. Pour congeler des aliments frais, activer la fonction de congélation rapide. Presser la touche C (à plusieurs reprises si nécessaire ) jusqu'à ce qu'apparaisse l'icône correspondante
Nous vous conseillons de placer le bouton sur la position intermédiaire pour obtenir une température interne d'environ -18° C, laquelle garantit une congélation correcte et la bonne conservation des aliments surgelés. 16
Après une période de pré-refroidissement de 24 heures, introduire les aliments dans le congélateur. Le processus de congélation dure 24 heures. Pendant ce temps, ne pas introduire d'autres aliments à congeler. Cette fonction se termine automatiquement après 54 h. Placer les aliments à congeler dans le compartiment supérieur du congélateur car il s'agit du point le plus froid. Il est possible de désactiver cette fonction à tout moment en pressant la touche C (voir au paragraphe "Activation des fonctions").
Alarme Surchauffe
Une augmentation de la température dans le compartiment congélateur (par ex. à cause d'un manque de courant) est signalée par : - clignotement de la température ; - clignotement de l'indicateur de la température (symbole 3) ; - éclairage en rouge de l'afficheur LCD ; - bruit de sonnerie. Au rétablissement des conditions normales : - le signal sonore s'arrête ; - la valeur de la température continue à clignoter ; - l'éclairage de l'afficheur reste de couleur rouge. En pressant la touche de désactivation d'alarme C, la température la plus haute atteinte dans le compartiment apparaît sur l'indicateur 3 pendant 5 secondes environ, le clignotement cesse et l'éclairage de l'afficheur devient blanc. Pendant la phase d'alarme, le bruit de sonnerie peut être interrompu en pressant la touche C, l'éclairage de l'afficheur reste rouge jusqu'au rétablissement des conditions normales.
Conservation des produits surgelés
Le compartiment à 4 étoiles sert à conserver des denrées congelées et surgelées pendant un certain temps. A la première mise en fonctionnement ou après un arrêt prolongé faites fonctionner l'appareil pendant 12 heures au moins, avec la fonction de congélation activée. Comment utiliser ce compartiment au mieux: si l'on doit ranger de grandes quantités d'aliments, on peut enlever de l'appareil tous les tiroirs ou les paniers et placer directement les aliments sur les clayettes refroidissantes en faisant attention à ne pas dépasser la limite de charge se trouvant sur le côté du compartiment supérieur (là où il est prévu). Attention En cas de coupure de courant abstenez-vous d'ouvrir la porte. Si l'interruption est de courte durée (jusqu'à 6-8 heures) et si le congélateur est rempli, il n'y a aucun risque d'altération pour les aliments. En cas contraire vous devrez consommer les aliments le plus rapidement possible (une augmentation de la température peut réduireremarquablement la durée de conservation des aliments).
Alarme sonore porte ouverte
Une alarme sonore signale si la porte reste ouverte pendant plus d'1 minute. La condition d'alarme de porte ouverte est signalée par : - clignotement du symbole (1) ; - éclairage en rouge de l'afficheur LCD ; - bruit de sonnerie. Pour faire cesser l'alarme sonore, presser la touche (C). Au rétablissement des conditions normales (porte fermée) : - le signal sonore s'arrête.
Glaçons
L'appareil est équipé d'un ou de plusieurs bacs à glace pour faire des glaçons. Il faut remplir ces bacs d'eau potable et les placer dans le congélateur. N'employez pas d'objet métallique pour décoller les bacs à glace.
Décongélation
Avant d'être utilisés, les aliments congelés ou surgelés doivent être décongelés dans le réfrigérateur ou à température ambiante, selon le temps dont on dispose pour cette opération. S'il s'agit de produits minces ou divisés, placez-les directement à cuire: dans ce cas le temps de cuisson sera plus long.
17
Accumulateurs thermiques
Dans le congelateur se trouvent deux accumulateurs de froid qui permettent d'augmenter la durée de conservation des aliments stockés en cas de coupure de courant ou d'anomalie de fonctionnement. Pour des raisons de sécurité liées au transport de l'appareil, ces accumulateurs sont mis, à l'usine, dans le tiroir inférieur. Pour les utiliser correctement il faut les placer dans le tiroir supérieur, au-dessus des aliments.
CONSEILS
Conseils pour la congélation
Règles à respecter pour la congélation: · · le pouvoir max. de congélation par 24 heures figure sur la plaque signalétique; le processus de congélation prend 24 heures. Il vaut mieux ne pas ajouter d'autres aliments à congeler pendant ce laps de temps; les produits destinés à la congélation doivent être frais, bien nettoyés et d'excellente qualité; préparez de petites portions, de façon à faciliter la congélation et à permettre de ne décongeler que la quantité nécessaire; enveloppez les denrées dans du papier d'aluminium ou de polythène, en éliminant les bulles d'air et en fermant bien les paquets; évitez de placer des produits à congeler en contact avec des denrées déjà entreposées, pour éviter d'en élever la température; les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les gras; le sel réduit la durée de conservation; ne consommez pas les bâtonnets glacés toute de suite après les avoir sortis du congélateur. La température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures: · · indiquez sur chaque paquet la date de congélation, afin de pouvoir contrôler le temps d'entreposage; ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congélateur, car elles pourraient éclater.
· ·
Conseils pour la surgélation
Comment utiliser ce compartiment au mieux: · vérifiez que les aliments aient bien été conservés en magasin; · assurez-vous que le transport, du moment de l'achat jusqu'à celui de la mise en place dans le compartiment, dure le moins longtemps possible; évitez d'ouvrir trop souvent la porte et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire. Il convient de faire très attention, car les aliments dégelés, ne peuvent être recongelés. Ne dépassez jamais la date limite d'utilisation généralement marquée sur les paquets.
·
·
· · ·
·
·
Calendrier de congélation
Les symboles correspondent à différents types de produits congelés. Les chiffres indiquent la durée de conservation en mois du type correspondant de produit. La durée de conservation supérieure ou infé-rieure est valable en fonction de la qualité des aliments et du traitement qu'ils ont subi avant la congélation. 18
ENTRETIEN
Arrêt prolongé
Débranchez l'appareil avant toute opération. Attention: Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit de réfrigérant; I'entretien et la recharge ne doivent done être effectués que par du personnel autorisé. Lorsque l'appareil doit rester à l'arrêt pendant un certain temps, prenez les précautions suivantes: débranchez la prise de courant; videz l'appareil; dégivrez-le et nettoyez-le à fond; laissez les portes entrouvertes pour faire circuler de l'air, de façon à éviter les mauvaises odeurs.
Nettoyage
N'utilisez jamais d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil; vous risquez de l'endommager. Nettoyez périodiquement l'intérieur de votre appareil avec de l'eau tiède et du bicarbonate de soude. Rincez et séchez soigneusement. Dépoussiérez le condenseur situé à l'arrière de l'appareil à l'aide d'une brosse ou d'un aspirateur. Une accumulation de poussière risquerait de diminuer le rendement de l'appareil.
Degivrage
Votre appareil est caractérisé par l'absence totale de givre sur les parois grâce au FROID VENTILE. Ce procédé consiste à faire circuler dans l'appareil un air froid et sec grâce à une turbine ce qui dispense de l'opération de dégivrage. Le dégivrage s'effectue AUTOMATIQUEMENT."
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Si l'appareil marche mal, il faut contrôler: · · · · si la fiche est bien branchée à la prise de courant et si l'interrupteur est éteint; s'il n'y a pas de panne de courant; si les commandes sont bien dans la bonne position; s'il y a des traces d'eau au fond du compartiment et si l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage est bouché (voir chapitre "Dégivrage"). Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment de l'appel, il vaut mieux indiquer le code du modèle et le numéro d'immatriculation, qui se trouvent sur le certificat de garantie ou sur la plaque d'immatriculation placée à l'intérieur de l'appareil, à gauche et en bas.
Une fois que tous ces contrôles ont été effectués, si l'anomalie de fonctionnement persiste, adressezvous au Service Après-Vente le plus proche.
19
INSTALLATION
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses). Pour l'encastrement rapportez-vous aux instructions relatives ci-jointes. Important: L'appareil doit pouvoir être débranché du secteur; il est donc nécessaire que la fiche reste accessible une fois que l'installation est terminée.
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, que le voltage et la fréquence indiqués sur la plaque signalétique correspondent à ceux de votre réseau. Tolérance admise: ±6%. Pour l'adaptation de l'appareil à des voltages différents, l'adjonction d'un autotransformateur d'une puissance adéquate est indispensable. Il faut absolument brancher l'appareil à une prise de terre réglementaire. C'est pour cela que la prise du câble d'alimentation est munie d'un contact prévu exprès. Si la prise de courant du réseau domestique n'est pas branchée à la terre, branchez l'appareil à une prise de terre à part, conformément aux normes en vigueur, en vous adressant à un technicien spécialisé. Le fabricant décline toute responsabilité, si cette norme de prévention des accidents n'est pas respectée.
-Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes: - 87/308 CEE du 2.6.87 concernant la suppression des interférences radio-électriques - 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives; - 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives.
Réversibilité de la porte
L'appareil est livré avec l'ouverture à droite. Pour changer le sens d'ouverture de la porte suivez les indications ci-dessous avant l'installation. 1. Dévissez le pivot supérieur et enlevez l'entretoise 2. Dégagez la porte 3. Dévissez le pivot inférieur avec une clé et repositionnez-le sur le côté opposé. 4. Remettez la porte en place, insérez la pièce d'écartement et revissez le pivot supérieur sur le côté opposé.
20
Instructions pour l'encastrement
Dimensions de la niche Hauteur Profondeur Breite (1) (2) (3) 1780 mm 550 mm 560 mm
50 mm
min. 200 cm
2
Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être prévue comme indiqué dans le Fig. Attention: veillez à ne pas obstruer les ouvertures de ventilation.
min. 200 cm2
D567
Il est également nécessaire que la niche soit équipée d'un conduit d'areation ayant les mesures suivantes: Profondeur Largeur 50 mm 540 mm
540
50
3 2 1
PR01
13mm
Forer le meuble avec une perceuse dotée d'un foret Ø 2,5 (pénétration maximale 10 mm); fixer l'équerre sur l'appareil.
Ø 2,5
D740
Veillez à maintenir une distance de 44 mm dans le bas de l'appareil entre le bord de l'appareil et la paroi du meuble. Le cache charnière inférieur qui se trouve dans le sac d'accessoires sert à garantir la position exacte du meuble et de l'appareil. Veillez également à ce que l'appareil n'écrase pas le câble d'alimentation.
m 44m
1
2
21
Fixez l'appareil à l'aide des 4 vis livrées à cet effet.
I
I
Appliquez le joint à pression, entre l'appareil et le meuble.
D724
Sur le cache plastique (E), qui sert à recouvrir la charnière et le pivot, retirez la pièce indiquée, comme illustré. Cette opération est facilitée par la présence d'une rainure, à l'intérieur du cache charnière, qui facilite le retrait de cette pièce. "Retirez la pièce marquée d'un DX, si le pivot est inséré dans la charnière droite, ou la pièce marquée d'un SX si le pivot est inséré dans la charnière gauche."
Appliquez les caches (C-D) sur les ailettes des butées et dans les trous des charnières. Appliquez la grille d'aération (B) et le couvres charnière (E).
D C
E
E
B
Séparer les pièces Ha, Hb, Hc, Hd comme l'indique de la figure.
Hb
Ha
Hc Hd
PR266
22
Poser la glissière (Ha) sur la partie interne de la porte du meuble comme l'indique la figure et marquer la position des trous externes. Après avoir pratiqué les trous, fixer la glissière avec les vis fournies.
ca. 50 mm
90°
21 m m
ca. 50 mm
21 m m
Fixer par encliquetage le couvercle (Hc) sur la glissière (Ha).
Ha
Hc
PR33
Ouvrir la porte de l'appareil et celle du meuble à 90° environ. Introduire l'équerre (B) dans la glissière (A). Tenir ensemble la porte de l'appareil et celle du meuble et marquer la position des trous comme l'indique la figure. Enlever les équerres et pratiquer des trous de 2 mm de ³ à 8 mm du bord externe de la porte. Remettre l'équerre en place sur la glissière et fixer avec les vis fournies.
8mm
Ha Hb
PR167
Pour effectuer l'éventuel alignement de la porte du meuble, utiliser le jeu des trous ovales. A la fin des opérations, il est nécessaire de contrôler que la porte de l'appareil se ferme parfaitement.
Fixer par encliquetage le couvercle (Hd) sur la glissière (Hb). La réversibilité des portes une fois effectuée, contrôlez que les joints magnétiques adhèrent à la carrosserie. Si la température à l'intérieur de la pièce est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que le joint n'adhère pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que les joints reprennent leurs dimensions naturelles après un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauffant la partie intéressée à l'aide d'un sèche-cheveux.
Hb
PR168
Hb
Hd
PR167/1
23
WARNINGS
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings. If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child. These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or using the appliance.
General Safety
· This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. Before any cleaning or maintenance work is carried out, be sure to switch off and unplug the appliance. This appliance is heavy. Care should be taken when moving it Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance. Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages. The appliance must not be located close to radiators or gas cookers. Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight. There must be adequate ventilation round the back of the appliance and any damage to the refrigerant circuit must be avoided. For freezers only (except built-in models): an ideal location is the cellar or basement. Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances.
should be used. · Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious malfunctioning. Refer to your local Service Centre, and always insist on genuine spare parts. This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
·
· · · · ·
Use
· The domestic refrigerators and freezers are designed to be used specifically for the storage of edible foodstuffs only. Best performance is obtained with ambient temperature between +18°C and +43°C (class T); +18°C and +38°C (class ST); +16°C and +32°C (class N); +10°C and +32°C (class SN). The class of your appliance is shown on its rating plate. Warning: when the ambient temperature is not included within the range indicated for the class of this appliance, the following instructions must be observed: when the ambient temperature drops below the minimum level, the storage temperature in the freezer compartment cannot be guaranteed; therefore it is advisable to use the food stored as soon as possible. · · Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out. Manufacturers' storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions. The inner lining of the appliance consists of channels through which the refrigerant passes. If these should be punctured this would damage the appliance beyond repair and cause food loss. DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Frost may be removed by using the scraper provided. Under no circumstances should solid ice be forced off the liner. Solid ice should be allowed to thaw when defrosting the appliance.
·
· · ·
· ·
·
Service/Repair
· Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person This product should be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts
·
24
·
Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. Information on your local disposal sites may be obtained from municipal authorities. The materials used on this appliance marked by the symbol are recyclable.
Installation
· During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably. For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in the instructions. Attention: keep ventilation openings clear of obstruction. · Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable. Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. · If the appliance is transported horizontally, it is possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor. There are working parts in this product which heat up. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions. Parts which heat up should not be exposed. Wherever possible the back of the product should be against a wall.
Disposal of old Appliances
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
·
·
CONTENTS
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Use - Cleaning the interior - Control panel - Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Use - Operation - Activation of functions - Switching off - Temperature regulation - Freezing fresh food . . . . . . Storage of froozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Excessive temperature alarm - Thawing - Ice-cube production - Cold accumulator - Door open acoustic alarm 28 Hints - Hints for freezing - Hints for storage of frozen food - Freezing calendar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Maintenance - Periods of non-operation - Periodic cleaning - Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Customer service and spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Installation - Location - Electrical connection - Door reversibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Installation -Building-in instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
25
USE
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly. Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
Control panel
A
ABCDAppliance button ON/OFF Temperature and function indicator Function button Freezer Thermostat control knob
B
C
D
DISPLAY
1
1. 2. 3. 4.
2
3
4
Door open alarm indicator Positive or negative Temperature indicator Temperature indicator If on the fast freeze function is on
26
Operation
After plugging the plug into the power outlet, if the display is not illuminated, press key (A), appliance on. As soon as the appliance is turned on, the following signals will appear on the control panel: · · symbol (2) will be positive, indicating that the temperature is positive. the temperature flashes, the background of the display is red and you will hear a buzzer. Press key (C) and the buzzer will go off (also see the section on "excessive temperature alarm").
Activation of functions
Each time key C is pressed, the following functions are activated in a clockwise direction: Symbol 4 : rapid freezing function. No Symbol: Normal operation
Switching off
The appliance is shut off by holding down key (A) for more than 1 second. After this, a countdown of the temperature from -3 -2 -1 will be shown. When the appliance is shut off, display (B) also goes off.
Place the freezer thermostat control knob (D) in a middle position, and the appliance will be set up to provide the following temperature: roughly -18°C in the refrigerator.
Use of the freezer compartment
Temperature regulation
The temperature is automatically regulated and can be increased to achieve a higher temperature (warmer) by rotating the thermostat knob toward G settings or reduced (colder) rotating the knob towards G settings. However, the exact setting should be chosen keeping in mind that the temperature inside the refrigerator depends on: · · · · room temperature; how often the door is opened; the quantity of food stored; location of appliance. This function stops automatically after 54 hours. Put the foods to be frozen in the upper compartment of the freezer, as this is the coldest location. The function can be de-activated at any time by pressing key C (see paragraph "Activation of Functions").
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the compartment let the appliance run at least 12 hours on the fast freeze setting. To obtain the best performance from this appliance, you should: if large quantities of food are to be stored, remove all drawers and baskets from appliance and place food on cooling shelves. Pay careful attention not to exceed load limit stated on the side of the upper section (where applicable).
We suggest setting the knob to the middle position to obtain an internal temperature of approximately -18°C, which guarantees proper freezing and conservation of the frozen foods.
Freezing fresh food
The freezer compartment is suitable for long term storage of commercially frozen food, and for freezing fresh food. The maximum quantity of foods to freeze in 24 hours is shown on the serial number plate. To freeze fresh foods, you will need to activate the rapid freezing function. Press key C (several times if necessary) until the corresponding icon appears After a pre-cooling period of 24 hours, place the foods in the freezer. The freezing process takes 24 hours. During this period do not put other foods in the freezer.
Important In the event of accidental defrosting, for example due to a power failure, if the power has been off for longer that the value shown in the technical characteristics chart under "rising time", the defrosted food must be consumed quickly or cooked immediately and then refrozen (after cooling).
27
Excessive temperature alarm
An increase in the temperature in the freezer compartment (for example due to an electricity outage) is indicated by: - flashing temperature; - freezer compartment flashing (symbol 2); - red illumination of display; - sounding of buzzer. - alarm symbol. When normal conditions are restored: - the acoustic signal shuts off; - the temperature value continues to flash; - the display illumination remains red. When you press key "C" to de-activate the alarm, the highest temperature reached in the compartment appears on indicator 2 for approximately 5 seconds. At this point the flashing stops and the display illumination changes over from red to white.
Door open acoustic alarm
An acoustic alarm will sound when the door is left open for more than 1 minute. The door open alarm conditions are indicated by: - flashing symbol (1); - red display illumination; - beeping sound. Press the button (C) to stop the acoustic alarm. When normal conditions are restored (door closed): - the acoustic alarm will stop.
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigerator compartment or at room temperature, depending on the time available for this operation. Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer.
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice-cubes. Fill these trays with water, then put them in the freezer compartment. Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer.
Cold accumulator
The appliance is equipped with two cold accumulators. If there is a power outage, they will extend food conservation for a few hours.
28
HINTS
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process, here are some important hints: · · the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate; the freezing process takes 24 hours. No further food to be frozen should be added during this period; prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required; wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are airtight; do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter; water ices, if consumed immediately after removal from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt; it is advisable to show the freezing-in date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage time; The symbols on the drawers show different types of frozen goods. The numbers indicate storage times in months for the appropriate types of frozen goods. Whether the upper or lower value of the indicated storage time is valid depends on the quality of the foods and pre-treating before freezing. · do not put carbonated liquids (fizzy drinks, etc.) in the freezer compartment as they may burst.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance, you should: · · make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer; be sure that frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the freezer in the shortest possible time; not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary. Once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen. Do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer.
·
· · ·
· ·
·
·
·
Freezing Calendar
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual BORETTI BV178. BORETTI offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur Diplodocs allows you to download user manual BORETTI BV178, user guide BORETTI BV178, instructions BORETTI BV178, owner's manual BORETTI BV178, online manual BORETTI BV178.Access web reviews BORETTI BV178, , |
![]() |
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog | ![]() |
Frequently Asked Questions | ![]() |
Contact Diplodocs team | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All Rights Reserved. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. |