Download user guide, user manual, owner manual and instructions guide
5 600 brands
1 870 000 user's guides
Search a brand
Advanced Search



Our partners wish to propose you the following products


Visit BORETTI official site

User manual BORETTI BV82

Diplodocs help download the user guide BORETTI BV82.



Download the user manual BORETTI BV82  
Download the complete
user guide (1532 Ko)
Need help, support, reviews, tips or troubleshooting for your BORETTI BV82 products ?

This product, although classified under the brand BORETTI, may have been manufactured by M-SYSTEM, OUTDOOR KITCHENS after mergers, acquisitions, or a change in name.

Preview of the first 3 pages of manual

You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player
Get the latest Flash Player.
User guide BORETTI BV82

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

B BV82 GE B R U I K S A A N W I J Z I N G NO T I C E D 'E M P L O I INSTRUCTIONS NL FR EN DE OP E R AT I N G AT BE D I E N U N G S A N L E I T U N G © Bore tti B. V. 2222 789-50 Waarschuwingen en belangrijke adviezen Het is uiterst belangrijk dat de bij het apparaat behorende gebruiksaanwijzing bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over de gebruiksaanwijzing en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken. Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken. Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is. Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt. Algemene veiligheid · Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen, personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij zij van deze persoon instructies hebben gekregen over het gebruik. Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat. · Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit apparaat of de eigenschappen daarvan te veranderen. · Neem vóór u aan ontdooien, schoonmaakwerkzaamheden of het verwisselen van het, eventueel aanwezige, verlichtingslampje begint altijd de stekker uit het stopcontact. · Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan achter- en onderkant kunnen scherp zijn. Wees voorzichtig bij het tillen. · Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat, zoals gasvullingen, benzine, ether, aceton enzovoorts. · Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of vriezer consumeren van ijslollies en dergelijke, kan verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben; wacht even. AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel en knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische schok bloot kunnen staan. · Plaats nooit elektrische apparaten (bijv. ijsmachines) in de kast. die door personen zonder de noodzakelijke kennis uitgevoerd worden, kunnen schade of letsel tot gevolg hebben. · Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren door onze SERVICE-afdeling en laat geen andere dan originele DISTRIPARTS onderdelen plaatsen. · Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te worden. · Tracht, in geval van storing of een defect, dit apparaat niet zelf te repareren. Reparaties die door niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden. Raadpleeg onze SERVICE-afdeling. Gebruik · Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of invriezen van eet- of drinkbare producten. · Volg de raadgevingen van de fabrikant op met betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproducten mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom ingevroren worden. · De vriezende binnenwanden of -vlakken in het apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zo'n wand of vlak en schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het apparaat en bederf van de levensmiddelen veroorzaakt. · Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven. · Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen. · Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door bevriezing van de inhoud exploderen. Onderhoud / Reparatie · Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de elektrische huisinstallatie of het aansluitsnoer, ten behoeve van de installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden. Het betreffende stopcontact dient, ook na eventuele onder- of inbouw, gemakkelijk bereikbaar te zijn. Werkzaamheden 2 Installatie · Overtuig u er van dat het apparaat niet op het aansluitsnoer staat. Belangrijk: Als het aansluitsnoer beschadigd raakt, moet het snoer, eventueel met stekkers, vervangen worden; deze onderdelen zijn verkrijgbaar bij onze service-afdeling. · Tijdens normaal gebruik worden de condensor en de compressor die zich op de achterkant van het apparaat bevinden, warm. Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in de speciale afbeelding. Attentie: zorg ervoor dat de ventilatieopeningen tijdens gebruik niet worden afgedekt. · Plaats het apparaat met z'n achterkant zo dicht mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u verbrandingsletsel door aanraking van hete tot zeer hete delen. · Afhankelijk van de wijze van transport kan olie vanuit de compressor in het koelcircuit gevloeid zijn. Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten minste een half uur alvorens de stekker in het stopcontact te steken. Na achteroverliggend vervoer ten minste een halve dag. Daarmee geeft u de olie de gelegenheid in de compressor terug te vloeien. Apparaten die van een absorptie-unit voorzien zijn kunnen direct in bedrijf genomen worden. Controleer circa 24 uur na het in bedrijf stellen of het apparaat naar behoren werkt. Milieubescherming · Belangrijk: Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in de isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen. Het apparaat mag niet samen met huisvuil of gesloopte apparaten weggegooid worden. Afgedankte koel- en vriesapparaten moeten volgens de plaatselijke regelingen op deskundige wijze verwerkt worden. Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden in uw woonplaats. Voorkom dat het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de achterkant in de buurt van de warmtewisselaar. De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van het symbool zijn geschikt voor recycling. Weggooien van oude apparaten Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekoch. Inhoud Waarschuwingen en belangrijke adviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Gebruik Reiniging van de binnenkant / Bedieningspaneel / Ingebruikname / Temperatuurinstelling . . . . . . . .4 Snelvriezen / Controlelampje «te warm» / Temperatuur alarm / «Open deur» waarschuwing . . . . . . . . . . . . .5 Diepvrieskalender / Invriezen en bewaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Ontdooien van ingevroren produkten / Ijslaatjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Tips Tips m.b.t. invriezen / Tips m.b.t. diepvriesprodukten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Onderhoud Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Schoonmaken / Tijdelijk buiten gebruik stellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Servicedienst en onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Wijzigen van de deurdraairichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Installatie Plaats van opstelling / Elektrische aansluiting / Voorbereiding van het ventilatierooster . . . . . . . . .9 Inbouw onder een werkblad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Montage van het sokkelpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 3 Gebruik Dit apparaat is voorzien van het 4-sterren symbool dat wil zeggen dat het bedoeld is voor zowel het bewaren van diepvriesartikelen als voor het zelf invriezen van verse levensmiddelen. Voor het veilig bewaren van diepvriesartikelen dient de inwendige temperatuur niet hoger dan -18°C te zijn. Reiniging van de binnenkant Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de binnenkant met lauw water en een neutraal schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervolgens de wanden goed af. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, waarmee u de afwerkingen van het apparaat zou kunnen beschadigen. Bedieningspaneel 1 6 5 4 3 2 1 2 3 4 5 Snelvriesschakelaar / alarmreset Rood alarmlampje ("te warm") Groen controlelampje «in bedrijf» Thermostaat Geel controlelampje voor snelvriezen In bedrijf stellen · Steek de stekker in het stopcontact. · Draai de thermostaatknop (2) rechtsom uit de «O» (STOP) stand er is gedurende slechts 2 sec. een geluidssignaal te horen. · Het groene lampje (1) gaat branden. Het apparaat is ingeschakeld. Het rode lampje (5) knippert en het geluidssignaal gaat af. Reset het geluidssignaal door op knop (4) te drukken. Het rode lampje knippert voortdurend. Schakel de snelvriesknop (4) nogmaals in. Het gele controlelampje (3) gaat branden. · Pas als het rode lampje (5) niet meer brandt, schakelt u de snelvriesschakelaar uit, het gele lampje (3) gaat uit, het akoestische signaal is weer geactiveerd. · De werking van de kast kan geheel gestopt worden door de knop in de stand «O» te draaien er is gedurende slechts 2 sec. een geluidssignaal te horen. kouder dan nodig zijn. Draai de knop dan naar een lager cijfer. · Indien het apparaat voor de eerste keer in gebruik genomen wordt, adviseren wij om de thermostaatknop (2) in het midden, tussen «1» en «6» te draaien. Met de knop op deze stand wordt de inwendige temperatuur automatisch en voortdurend op een voldoende laag niveau gehouden, waarbij veilig bewaren gegarandeerd wordt. · Voor het veilig bewaren van diepvries- en bevroren producten dient de interne temperatuur van de diepvriezer tenminste -18° te zijn. · Bij het instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van: · de kamertemperatuur; · de frequentie waarmee de deuren geopend worden; · de hoeveelheid levensmiddelen in de kast; · de plaats van het apparaat. Wij adviseren u de knop aanvankelijk op de middenstand te draaien. Instellen van de temperatuur · Bij gebruik onder abnormale omstandigheden kan het gewenst zijn de thermostaatknop kouder in te stellen. Draai hiertoe de knop naar een hoger cijfer. Omgekeerd kan, in veel gunstiger omstandigheden, de inwendige temperatuur 4 Snelvriezen Schakelaar (4) indrukken. Het lampje (3) licht op. Als de snelvriesfunctie niet handmatig wordt gestopt, schakelt het apparaat deze functie na 52 uur uit. Het gele lampje gaat uit. U kunt de snelvriesfunctie altijd zelf beëindigen door opnieuw op de toets (4) te drukken. Controlelampje «te warm» Indien het controlelampje (5) knipperen, dan wordt hierdoor aangegeven dat de inwendige temperatuur onveilig voor het bewaren van diepvriesartikelen geworden is (-12°C). Bij de eerste ingebruikname, of na een schoonmaakbeurt, blijft knipperen het controlelampje op totdat de inwendige temperatuur het veilige niveau bereikt heeft. is het niet nodig om de diepvriezer naar de invriesstand om te schakelen. Voor het in-één-keer invriezen van de maximaal toegestane hoeveelheid, verdient het aanbeveling om de schakelaar 24 uur van te voren op de invriesstand te zetten. Met name voor de maximaal toegestane hoeveelheid wordt het invriesproces na 24 uur geacht beëindigd te zijn. Schakel daarna terug op de bewaarstand. De in te vriezen levensmiddelen in de twee bovenste laden van het apparaat plaatsen; voor het invriezen van heel kleine hoeveelheden altijd de bovenste lade gebruiken. De maximaal toegestane hoeveelheid vindt u op het typeplaatje (links onderin de kast) in kilogrammen per 24 uur (...kg/24h). Temperatuur alarm Als uw diepvrieskast met een akoestisch temperatuursignaal is uitgerust, klinkt tegelijk met het oplichten van het rode lampje (5) een akoestisch signaal, dat aangeeft dat de bewaartemperatuur te hoog resp. te warm is (-12°C). Het akoestische signaal blijft hoorbaar, totdat het rode lampje uitgaat of u door inschakelen van de snelvriesschakelaar het signaal uitschakelt. De snelvriesschakelaar (4) kunt u uitschakelen als het rode lampje uitgaat. Bewaren van diepvriesproducten Indien direct na de eerste ingebruikname gekochte diepvriesartikelen in de vriezer geplaatst gaan worden, zet dan de snelvriesschakelaar in de invriesstand en laat de vriezer tenminste 2 uur leeg vriezen. Is de vriezer reeds in gebruik, dan is deze handeling niet nodig. Plaats na 2 uur de diepvriesartikelen in de vriezer en zet de schakelaar in de stand voor bewaren. Belangrijk Open de deur niet tijdens stroomuitval. Wij adviseren u om na een lange stroomuitval de diepvriesproducten in korte tijd te consumeren (een temperatuurstijging verkort de houdbaarheidsduur van de producten). De normale houdbaarheid wordt niet aangetast indien de stroomuitval kort was (minder dan 20 uur) en de vriezer vol is. De laden verwijdert u als volgt: de lade zo ver mogelijk naar voren trekken en vervolgens naar boven draaien (zie tekening). «Open deur» waarschuwing De waarschuwingstoon klinkt als de deur langer dan 60 seconden open blijft staan. Het akoestisch alarm gaat uit, zodra de deur gesloten wordt. Diepvrieskalender De symbolen op de bovenste lade geven de diverse soorten diepvriesproducten aan. De getallen geven voor iedere soort diepvriesproduct de bewaartijd in maanden aan. Of de hoogste of de laagste waarde van de aangegeven bewaartijd geldt, hangt af van de kwaliteit van de levensmiddelen en de behandeling voorafgaand aan het invriezen. Invriezen van verse levensmiddelen Indien het invriezen van verse levensmiddelen direct na de eerste ingebruikname of na een schoonmaakbeurt gaat plaatsvinden, zet dan de snelvriesschakelaar in de invries-stand en laat de vriezer tenminste 3 uur leeg vriezen. Is de vriezer reeds in gebruik, zet dan de schakelaar de avond tevoren in de invries-stand. Voor het invriezen van zeer kleine hoeveelheden, zoals enige restanten van een maaltijd of een enkel vers brood, PR001c 5 Ontdooien van ingevroren produkten De diepvriesprodukten moet u vóór gebruik in de koelkast of bij kamertemperatuur laten ontdooien. Kleine of in stukken ingevroren produkten kunnen onmiddellijk gekookt of gebakken worden. De kookof baktijd zal dan natuurlijk iets langer zijn. IJslaatjes Bij het apparaat worden 1 of meerdere ijslaatjes voor het maken van ijsblokjes geleverd. Vul ze met drinkwater en plaats ze in het vriesvak. Gebruik geen metalen voorwerpen om de laatjes los te wrikken. Tips Tips m.b.t. invriezen Teneinde de best mogelijke resultaten te verkrijgen geven wij u hieronder enkele belangrijke tips: · De max. hoeveelheid levensmiddelen die u kunt invriezen in 24 uur staat aangegeven op het "typeplaatje". · Het invriezen duurt 24 uur. Voeg gedurende deze tijd geen andere in te vriezen levensmiddelen toe. · Vries uitsluitend verse, goed schoongemaakte en eerste kwaliteit levensmiddelen in. · Zie toe dat de levensmiddelen vers zijn en maak ze, waar nodig, van te voren goed schoon. · Verdeel de levensmiddelen in handzame porties . Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooien. · Verpak de levensmiddelen in aluminium- of kunststoffolie. Sluit de pakjes goed en luchtdicht af. · Zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in aanraking komen met reeds ingevroren produkten; de temperatuur van deze laatste zou daardoor kunnen stijgen. · Onthoud dat reeds ontdooide levensmiddelen niet wederom ingevroren mogen worden. Wel kunt u reeds ontdooide levensmiddelen eerst koken of braden en vervolgens invriezen. · Mager voedsel is ingevroren langer houdbaar dan vet voedsel; ook zout verkort de houdbaarheid. · Open, tijdens het invriezen, de deur zo weinig en zo kort mogelijk. · Vermijd rechtstreekse konsumptie van ijslollies uit het vriezer; u zou uw mondhuid kunnen verbranden. · Schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de houdbaarheidsduur kunt kontroleren. · Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriezer; de blikjes of flessen zouden kunnen ontploffen. Tips m.b.t. diepvriesproducten Neem de volgende regels in acht: · Overtuig u er tijdens het kopen van diepgevroren artikelen van dat deze in de winkel ook werkelijk diepgevroren bewaard worden en vertrouw geen artikelen waarvan de verpakking bol staat of sterk beschadigd is. · Wees heel voorzichtig bij aankoop van diepvriesprodukten, want gedeeltelijk ontdooide waren mag u niet opnieuw invriezen. · Breng de gekochte artikelen zo snel mogelijk naar uw diepvriezer over. · Overschrijd de op de verpakking aangegeven uiterste bewaardatum voor 3- of 4 sterren niet. · Open de deur altijd zo weinig en zo kort mogelijk. · Noteer de fabrikatiedatum en respekteer de vervaldatum van de fabrikant. 6 Onderhoud Neem vóór het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Belangrijk Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient daarom uitsluitend door door de fabrikant bevoegd personeel uitgevoerd te worden. Schoonmaken Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen. Reinig de binnenkant van de kast regelmatig met lauw sodawater. Lap de wanden na met schoon water en droog ze zorgvuldig. Het apparaat is zo gebouwd dat u de achterzijde bij de muur kunt reinigen, eventueel met een borstel of stofzuiger met borstel. Stof belemmert de warmte-afgifte en verhoogt zodoende het energieverbruik. 1. De sokkel (1) verwijderen; 2. het ventilatierooster (2) demonteren; 3. de verdamperbak (3) voorzichtig verwijderen. k Ontdooien Na verloop van tijd ontstaat op de binnenwanden een rijplaag. De rijplaag stoort de werking niet, maar kan wel hinderlijk in het gebruik van de binnenruimte worden. Gebruik voor het verwijderen de meegeleverde kunststof schraper. Het is niet nodig voor het verwijderen van rijp de vriezer uit te schakelen. Ga dan als volgt te werk: 1. Neem de stekker uit het stopcontact of draai de thermostaatknop in de «O» -stand. 2. Verwijder nog resterende pakketten uit de vriezer, verpak ze in oude kranten en leg ze zolang op een koele plaats; eventueel in een kartonnen doos met een wollen deken er omheen. 3. Alle laden, behalve de onderste, er uit halen. De onderste lade dient als praktische dooiwateropvang. 4. Bedenk dat, in verband met uw vloerbedekking, mogelijk wat dooiwater van de deur kan lopen. Maak, nadat de kast geheel ontdooid is, de binnenwanden en de binnendeur schoon en zeem ze goed droog. Steek de stekker in het stopcontact of draai de thermostaatknop in de gewenste stand, zet de snelvriesschakelaar in de invries-stand en laat de vriezer tenminste 2 uur leeg vriezen. Zet daarna de schakelaar terug in de stand voor bewaren en plaats de tijdelijk verwijderde pakketten terug in de vriezer. Belangrijk Gebruik voor het verwijderen van de rijp nooit metalen voorwerpen; u zou uw vrieskast kunnen beschadigen. Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven. Temperatuurstijging van diepvriesproducten kan hun houdbaarheidsduur verkorten. 3 2 1 S.I.013 Tijdelijk buiten gebruik stellen Wij adviseren u vóór de periode dat de vrieskast niet gebruikt wordt de volgende handelingen uit te voeren: · neem de stekker uit het stopcontact; · verwijder alle spijzen en dranken uit de kast; · laat de kast geheel ontdooien en maak de binnenwanden, rekken, korven en dergelijke goed schoon; · laat de deur open staan, teneinde het ontstaan van onaangename geur te voorkomen. 7 Servicedienst en onderdelen Indien het apparaat niet goed funktioneert, kontroleer dan: · of de stekker goed in het zit; · of de elektriciteit soms uitgevallen is; · of de thermostaatknop op de juiste stand staat; Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen, raadpleeg dan de dichtsbijzijnde servicedienst. Geef daarbij altijd het model en het typenummer van de kast op. Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich linksonder aan de binnenzijde van het apparaat bevindt. Technische gegevens Het typeplaatje met de technische gegevens vindt u aan de linker binnenzijde van het apparaat. Wijzigen van de deurdraairichting Voor het wijzigen van de deurdraairichting als volgt te werk gaan: 4 1 4 1 5 2 3 5 2 3 1 1 Attentie! Bij een lage omgevingstemperatuur (bijv. in de winter) kan het voorkomen dat de deurafdichting niet perfect aan de kast hecht. De afdichting wordt na een bepaalde tijd vanzelf in vorm getrokken. Als u dit proces wilt bespoedigen, is het voldoende om de afdichting m.b.v. een haardroger te verwarmen. 4 1 5 2 3 8 1 Installatie Plaats van opstelling Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz. De beste resultaten worden bereikt met een ruimtetemperatuur tussen +18°C en +43°C (TKlasse); +18°C en +38°C (ST-Klasse); +16°C en +32°C (N-Klasse); +10°C en +32°C (SN-Klasse). De klasse staat op het typeplaatje vermeld. Zie voor deurdraairichting en inbouw de betreffende aanwijzingen. Voorbereiding van het ventilatierooster k Neem het rooster uit de onderste verpakkingsschaal. Deuropening links: - Het linker paneel (A) van het rooster vanaf de achterzijde afsnijden. A B Elektrische aansluiting Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrequentie, welke op het typeplaatje in de kast staan aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrequentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan. Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken. Belangrijk De stekker mag alleen geplaatst worden in een geaard stopcontact. De kast is daarom voorzien van een speciaal drieaderig snoer, geschikt voor een geaard stopcontact. Mocht het stopcontact in uw woning niet geaard zijn, dan dient een erkend installateur het apparaat volgens de geldende normen te aarden. Wij wijzen u er op dat schade of letsel, veroorzaakt door het niet voldoen aan dit veiligheidsvoorschrift, niet onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant valt. Attentie Het apparaat moet van het elektriciteitsnet afgehaald kunnen worden; de stekker moet dus ook na de installatie bereikbaar blijven. Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen: - 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning) en opeenvolgende wijzigingen; - 87/308 EG-richtlijn van 2.6.87 met betrekking tot de radio-ontstoring; - 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89 (Elektromagnetische compatibiliteit) en opeenvolgende wijzigingen. DO002/2 Deuropening rechts: - Het rechter paneel (B) van het rooster vanaf de achterzijde afsnijden. Om het rooster op het apparaat te plaatsen, drukt u het op de haken (a) tot het vastklikt. a a DO001 Het rooster met de montagehaken in de nis bevestigen, daarna het rooster monteren. 9 Inbouw onder een werkblad Nismaten De afmetingen van de nis moeten overeenkomen met de afmetingen uit de tekening. 2. Apparaat naar binnen schuiven. Het stopcontact met randaarde dat het apparaat voor aansluiting nodig heeft, moet zodanig geïnstalleerd zijn dat het niet door het apparaat wordt bedekt. 60 0 1 55 min0 . 600 DO013 2 Meegeleverde montage-onderdelen 1xB 2xC 2 1xA 1xK 2xG 2xL 2xF 2xD 3. Het apparaat is voorzien van verstelbare voeten; u brengt het apparaat op de gewenste hoogte (max. 870 mm) door de voeten in de vier onderhoeken te verstellen. 18xI 1 596 5 55 x ma 1. De bijgeleverde hoeken aan de kast bevestigen (zie afb.). + + 3 max. 890 mm Links Rechts 10 4. Voegafdekprofiel op het apparaat plakken (zie afb.). 6. Meubeldeur monteren 1 10 2 a C 4 2 B 1 3 b 6 3 115° 7 4 5. Apparaat vastschroeven a C clic C b clic 5 8 c 11 HOGER DEEL VAN KEUKEN FURNITURE PANEEL 1 = = a 1 = 2 2 10 = 12 9 b m 8m F G I K LAGER DEEL VAN KEUKEN FURNITURE PANEEL F I 13 27 ,5 cm 27 ,5 cm 55 cm 10 7. Afdekking (A) aanbrengen. A = 10 = 11 14 12 Montage van het sokkelpaneel Belangrijk Het originele ventilatie-rooster dient gebruikt te worden opdat de functionaliteit van het apparaat niet belemmerd wordt. · Bij een binnenwerkse inbouwhoogte maat A=820 mm en een sokkelpaneelhoogte maat a=100 mm kan het sokkelpaneel ongewijzigd worden gemonteerd. Dat is ook zo bij een binnenwerkse inbouwhoogte maat B=890 mm en een sokkelpaneelhoogte maat b=170 mm. · Bij sokkelpaneelhoogten boven a=100 mm, b=170 mm, moet het sokkelpaneel centrisch 580 mm breed op een resterende hoogte van a=100 mm, b=170 mm worden uitgesneden. · Het sokkelpaneel aan het keukenblok bevestigen. L 90° L 115° 15 A = 820 B = 890 580 25 - 80 25 DO008b Belangrijk Het sokkelpaneel moet op een afstand van tenminste 25 mm van de deur geplaatst worden. a = 100 b = 170 13 Avertissements et conseils importants Il est très important que cette notice d'utilisation soit gardée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez- vous que la notice d'utilisation suive l'appareil, de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs. Ces avertissements sont donnés pour votre sûreté et pour celle d'autrui. Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser l'appareil. Sécurité · Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger. · Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage intérieur et extérieur de l'appareil et au remplacement de la lampe d'éclairage (pour les appareils qui en sont équipés). · Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l'appareil; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures. · Cet appareil est lourd. Faites attention lors du déplacement. · Faites très attention lorsque vous déplacez l'appareil afin de ne pas endommager des parties du circuit de réfrigérant et ainsi d'éviter le risque de fuites de liquide. · L'appareil ne doit pas être situé à proximité de radiateurs ou cuisinières à gaz. · Evitez une exposition prolongée de l'appareil aux rayons solaires. · II doit y avoir une circulation d'air suffisante à la partie arrière de l'appareil et il faut éviter tout endommagement du circuit réfrigérant. · Seulement pour congélateurs (sauf modèles encastrés): un emplacement optimal est la cave. · Ne pas mettre d'instruments électriques à l'intérieur de l'appareil (sorbetière, par exemple). autorisé. · En cas de panne, n'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des dommages. Contactez le Service Après-Vente le plus proche et n'exigez que des pièces détachées originales. Utilisation · Les réfrigérateurs et/ou congélateurs ménagers sont destinés uniquement à la conservation et/ou congélation des aliments et des boissons. · Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé. · Suivez les indications du fabricant pour la conservation et/ou congélation des aliments. · Dans tous les appareils de réfrigération et congélation il y a des surfaces qui se couvrent de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être éliminé automatiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement. · N'essayez jamais d'enlever le givre avec un objet métallique, vous risqueriez d'endommager irréparablement l'évaporateur. N'employez pour cela que une spatule en plastique. · De même, ne décollez jamais les bacs à glace avec un couteau ou tout autre objet tranchant. · Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congélateur/compartiment à basse température, elles pourraient exploser. Installation · Assurez-vous, après avoir installé l'appareil, que celui- ci ne repose pas sur le câble d'alimentation. Important: en cas de dommage du câble d'alimentation, il ne doit être remplacé que par un professionnel qualifié. · L'appareil se réchauffe sensibilment au niveau du condenseur et du compresseur. Veillez à ce que l'air circule librement tout autour de l'appareil. Une ventilation insuffisante entraìnerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur l'appareil. Suivez les instructions données pour l'installation. · A cause du système de transport, I'huile contenue dans le compresseur pourrait s'écouler dans le circuit réfrigérant. Attendez 2 heures au moins avant de brancher l'appareil pour permettre à l'huile de refluer dans le compresseur. Service/Réparation · Une éventuelle modification à l'installation électrique de votre maison qui devrait être nécessaire pour l`installation de l'appareil ne devra être effectuée que par du personnel qualifié. · II est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques de cet appareil. · Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant; I'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel 14 Protection de l'environnement · Cet appareil ne contient pas, dans son circuit réfrigérant et ses matières isolantes, de gaz réfrigérant nocifs à la couche d'ozone. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures urbaines et la ferraille. II faut éviter d'endommager le circuit de réfrigérant, surtout à l'arrière de l'appareil, près de l'échangeur thermique. Vous pouvez vous renseigner sur les centres de ramassage auprès de votre bureau municipal. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés par le symbole sont recyclables. Elimination des vieux appareils Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d'un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d'élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Sommaire Avertissements et conseils importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Nettoyage intérieur/Tableau de commande/Mise en service/Réglage de la température/Congélation rapide 16 Voyant d'alarme/Dispositif sonore d'alarme de la temperature/Alarme porte ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Symboles de produits congelés et calendrier de congélation / Congélation et conservation . . . . . . . . . . . . .17 Décongélation/Fabrication de glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Conseils Conseils pour la congélation / Conseils pour la surgélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Entretien Dégivrage / Nettoyage / Arrêt prolongé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Service après-vente et pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Caractéristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Réversibilité de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Installation Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Branchement électrique / Préparation de la grille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Encastrement sous un plan de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Montage de la plinthe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 15 Utilisation Cet appareil est repéré par le symbole ce qui signifie qu'il est apte à la congélation de denrées fraîches, au stockage de produits surgelés et à la fabrication de cubes de glace. Nettoyage intérieur L'appareil étant convenablement installé, nous vous conseillons de le nettoyer soigneusement avec de l'eau tiède savonneuse, pour enlever l'odeur caractéristique de «neuf». N'utilisez pas de produits abrasifs, de poudre à récurer ni d'éponge métallique, qui risquent d'endommager les finitions. Tableau de commande 1 6 5 4 3 2 1 Voyant de fonctionnement (vert) 2 Thermostat 3 Voyant de super congélation (jaune) 4 Touche super congélation / arrêt alarme 5 Voyant alarme (rouge) Mise en service · Branchez la prise de courant. · Tournez le bouton du thermostat (2) dans le sens des aiguilles d'une montre au-delà de la position "O" (arrêt).on ecoute un son pour 2 sec.. Le voyant vert de fonctionnement (1) s'allume. Le voyant rouge (5) clignote et l'alarme sonore s'entend .L'appareil est ainsi en état de fonctionnement. · Appuyez sur l'interrupteur (4) pour annuler l'alarme sonore. Le voyant rouge de alarme continue à clignoter. Actionnez de nouveaux en plus le commutateur de congélation rapide (4), le voyant jaune (3) s'éclaire. Attendez que le voyant rouge (5) soit éteint pour ramener le commutateur (2) à sa position initiale; le voyant jaune (3) s'éteint. . L'appareil est ainsi en état de fonctionnement. · Pour arrêter l'appareil tournez le bouton du thermostat (2) sur la position «O»on ecoute un son pour 2 sec. la lampe (5) s'éteigne. Cela signifie que la température optimale a été atteinte. · La température est réglée automatiquement et peut être augmentée (moins froid) en tournant le bouton vers les numéros les plus bas ou bien diminuée (plus froid) en le tournant vers les numéros les plus élevés. · Les positions du thermostat sont susceptibles d'être modifiées en considérant que la température interne dépend des facteurs suivants: · température ambiante; · fréquence d'ouverture des portes; · quantité d'aliments conservés; · emplacement de l'appareil. Une position moyenne est la plus indiquée. Congélation rapide Appuyez sur l'interrupteur (4). Le voyant (3) s'allume. Si vous utilisez la capacité maximale de congélation, appuyez sur la touche de congélation rapide 24 heures avant d'introduire les denrées fraîches. Après 52 heures la congélation rapide se désactive automatiquement et le voyant s'éteint . Si l'on réappuye sur la touche (4), la fonction de congélation rapide peut être ôtée manuellement autant qu'on veut. Le voyant jaune (3) s'éteint. Réglage de la température · Les différentes positions comprises entre "1" et "6" indiquent des températures toujours plus froides. Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés la température à l'intérieur doit être inférieure ou égale à -18°C. Attendez que 16 Voyant d'alarme Le voyant d'alarme (5) clignote lorsque la température à l'intérieur du congélateur remonte au-dessus d'une certaine valeur qui est préjudiciable à une conservation de longue durée (plus chaud que -12°C). Il est normal que le voyant d'alarme clignote lors de la mise en marche de l'appareil, c'est-à-dire jusqu'à ce que la température à l'intérieur atteigne la valeur convenant le mieux à la conservation des aliments. En régime de congélation le compresseur est mis en marche continue, ce qui permet de profiter au maximum de sa puissance frigorifique. Maintenez ce réglage pendant les vingt-quatre heures qui suivent l'introduction du lot de denrées, puis repassez au régime de conservation. Placez les aliments à congeler dans les deux compartiments supérieurs de l'appareil de façon à éviter qu'ils puissent entrer en contact avec des produits déjà congelés, ce qui en élèverait la température; s'il y a peu d'aliments à congeler, utilisez toujours le premier compartiment supérieur. k Dispositif d'alarme de la température Votre congélateur est équipé d'un dispositif sonore d'alarme qui signale que la température à l'intérieur du congélateur est remontée à un niveau qui ne garantit plus la bonne conservation des aliments (plus chaud que -12°C). Le signal sonore est émis jusqu'à ce que le voyant rouge de contrôle de la température s'éteigne ou jusqu'à ce que l'interrupteur de congélation rapide soit activé. L'interrupteur de congélation rapide peut être désactivé dès que le voyant rouge de contrôle de la température s'est éteint. La quantité maximum d'aliments pouvant être congelés en 24 heures est indiquée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de l'appareil. Après écoulement du temps nécessaire à la congélation, répartissez les produits congelés dans les autres tiroirs, de manière à libérer les susdits compartiments pour une prochaine opération de congélation. Conservation des produits surgelés A la première mise en fonctionnement ou après un arrêt prolongé mettez l'appareil en régime de congélation et attendez deux heures au moins avant d'introduire les aliments surgelés. Passez ensuite au régime de conservation. Cela n'est pas nécessaire si le congélateur est déjà en fonction. Attention En cas de coupure de courant abstenezvous d'ouvrir la porte. Si l'interruption est de courte durée (jusqu'à 20 heures) et si le congélateur est rempli, il n'y a aucun risque d'altération pour les aliments. En cas contraire vous devrez consommer les aliments le plus rapidement possible (une augmentation de la température peut réduire remarquablement la durée de conservation des aliments). Pour l'extraction des tiroirs, procédez de la façon suivante: extrayez le tiroir jusqu'au point de butée puis tournez-le vers le haut (voir fig.). Alarme porte ouverte L'appareil est équipé d'une alarme porte ouverte. Le signal accoustique se fait entendre lorsque la porte de l'appareil reste ouverte pendant plus d'une minute. Pour l'arrêter, fermez la porte. Symboles de produits congelés et calendrier de congélation Les symboles qui figurent sur le tiroir supérieur correspondent à différents types de produits congelés. Les chiffres indiquent la durée de conservation en mois du type correspondant de produit. La durée de conservation supérieure ou inférieure est valable en fonction de la qualité des aliments et du traitement qu'ils ont subi avant la congélation. Congélation des aliments Mettez l'appareil en régime de congélation rapide. Attendez 3 heures au moins avant d'introduire les aliments frais, si vous venez de mettre l'appareil en marche. Si le congélateur fonctionne déjà en régime de conservation, pour un meilleur résultat de congélation (correspondant au poids des denrées congelables en une seule fois sur la plaque signalétique), commuter sur «S» au moins 24 heures avant l' introduction des aliments. Ce temps peut être réduit en fonction de la quantité des aliments. PR001c 17 Décongélation Avant leur utilisation, les aliments congelés ou surgelés doivent être laissés décongeler dans le réfrigérateur (viande, volaille, poissons, etc.) ou à température ambiante (pour les autres aliments), selon le temps dont on dispose pour cette opération. S'il s'agit de produits minces ou divisés, placez-les directement à cuire: dans ce cas, toutefois, le temps de cuisson sera plus long. Fabrication de glaçons La fabrication des glaçons s'effectue dans le compartiment congélateur. Remplissez d'eau le bac jusqu'aux trois-quarts de sa hauteur afin de permettre l'expansion de la glace. Le démoulage des bacs en matière plastique s'obtient par simple torsion. N'employez pas d'objet métallique pour décoller les bacs à glaçons. Conseils Conseils pour la congélation · Les produits destinés à la congélation doivent être frais et d'excellente qualité. Chaque paquet doit être proportionné à l'importance de la consommation familiale de manière à être utilisé en une seule fois. · Des paquets de petites dimensions permettent d'obtenir une congélation rapide et uniforme. Ne perdez jamais de vue qu'une fois décongelés, les aliments congelés se détériorent rapidement. · Les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les gras; le sel réduit la durée de conservation. · Les denrées à congeler doivent être enfermées dans des emballages imperméables de qualité alimentaire. Fermez soigneusement les paquets en éliminant les poches d'air. · Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congélateur, elles pourraient éclater. · N'introduisez jamais de liquides ou d'aliments chauds. · Ne remplissez jamais les récipients avec couvercle jusqu'au bord. · Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés tout de suite après les avoir sortis du congélateur. La température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures. · Indiquez sur chaque paquet la date de congélation, afin de pouvoir contrôler le temps d'entreposage. · Ne congelez pas, en une seule fois, des denrées fraîches dépassant la valeur indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. · N'ouvrez pas la porte et ne placez pas de nouveaux produits à congeler pendant la congélation. Conseils pour la surgélation · Repérez la date de fabrication des produits surgelés et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant. · Evitez d'ouvrir trop souvent la porte et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire. Une augmentation de la température peut réduire remarquablement la durée de conservation des aliments. · Assurez-vous que l'emballage extérieur soit intact. Dans le cas contraire le produit surgelé peut déjà être abîmé. · Si un paquet gonfle ou présente des traces d'humidité, cela veut dire qu'il n'a pas été conservé à une température adéquate et que le produit contenu a perdu ses qualités d'origine. · Pour l'achat des produits surgelés utilisez si possible des sacs spéciaux. De toute façon lors des courses il est conseillé de n'acheter les aliments surgelés qu'en dernier. En outre enveloppez-les dans du papier journal et dès votre retour à la maison placez-les immédiatement dans l'appareil. · Il convient de faire très attention au moment de l'achat, car les aliments dégelés, même partiellement, ne peuvent être recongelés. Dans ce cas consommez-les dans 24 heures. 18 Entretien Débranchez opération. l'appareil avant toute Nettoyage Attention Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant; l'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé. N'utilisez jamais d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil; vous risquez de l'endommager. Nettoyez périodiquement l'intérieur de votre appareil avec de l'eau tiède et du bicarbonate de soude. Rincez et séchez soigneusement. L'appareil est équipé d'une grille d'aération; elle doive toujours être nettoyée afin de garantir une bonne ventilation en partie arrière et un fonctionnement optimal de l'appareil. Nettoyage périodique La structure de l'appareil permet d'effectuer un nettoyage de la partie arrière située près du mur en utilisant également un aspirateur. Pour effectuer cette opération, procédez comme suit: 1. Enlevez la plinthe (1); 2. démontez la grille d'aération (2); 3. sortez le cache (3) avec précaution. k Dégivrage Grattez la couche de givre quand l'épaisseur atteint 4 mm env. Utilisez à cet effet la spatule en plastique livrée avec l'appareil. Il n'est pas nécessaire de débrancher l'appareil et d'enlever les produits contenus dans la cuve. Chaque fois que la couche de givre dépasse 4 mm d'épaisseur, il est recommandé de procéder au dégivrage complet: vous profiterez du moment où votre appareil sera le moins garni. Pour effectuer un dégivrage complet procédez de la manière suivante: 1. tournez le bouton du thermostat sur la position «O» ou débranchez l'appareil; 2. enveloppez les denrées dans plusieurs feuilles de papier journal et conservez-les dans un endroit frais; 3. maintenez la porte ouverte; 4. épongez et séchez soigneusement les parois; 5. ramenez le bouton du thermostat sur la position voulue ou rebranchez l'appareil et mettez la congélation rapide en marche. Mettez l'appareil en régime de congélation rapide. Au bout de deux heures replacez les produits s'il y a lieu. Attention Pour cette opération n'utilisez jamais d'objet métallique qui risquerait de détériorer l'appareil. N'utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou autres moyens artificiels pour accélérer le dégivrage, à part ceux préconisés. L'élévation de température des denrées congelées peut diminuer leur durée de conservation. 3 2 1 S.I.013 Arrêt prolongé Lorsque l'appareil doit rester à l'arrêt pendant un certain temps, prenez les précautions suivantes: · débranchez la prise de courant; · videz l'appareil; · dégivrez-le et nettoyez-le à fond; · laissez la porte entrouverte pour faire circuler de l'air, de façon à éviter les mauvaises odeurs. 19 Service apres-vente et pieces de rechange Si l'appareil marche mal, il faut contrôler: Dérangement L'appareil ne fonctionne pas. Remède - L'appareil n'est pas mis en service; mettre l'appareil en service. - La fiche n'est pas branchée ou ne donne pas de contact; brancher la fiche secteur. - Le fusible a déclenché ou est défecteux; vérifier le fusible, remplacer le cas échéant. - La prise de courant est défecteuse; adressez-vous à un électricien pour éliminer les défauts du réseau. - La témperature est mal reglée trop bas; consultez la section "Réglage de la température". - La porte est restée ouverte trop longtemps; Ne pas ouvrir la porte plus longtemps que nécessaire. - De trop grandes quantités d'aliments ont été entreposées au cours des dernières 24 heures; actionner le commutateur de congélation rapide. - L'appareil se trouve à côté d'une source de chaleur; consulter la section "Emplacement". - Le joint de porte n'est pas étanche (après changement du sens d'ouverture de la porte); à l'aide d'un sèche-cheveux, réchauffer avec précaution le joint de porte aux endroits des fuites (pas plus chaud qu'env. 50 °C). Remettre en même temps le joint de porte en forme à la main de manière à ce qu'il soit de nouveau en position correcte. - L'appareil n'est pas d'aplomb; ajuster les pieds réglables. - L'appareil est en contact avec la paroi ou d'autres objets; déplacer légèrement l'appareil. - Une partie de l'appareil, p. ex. un tuyau, est en contact avec une autre partie de l'appareil ou la paroi à l'arrière de l'appareil; Le cas échéant, plier cette partie avec précaution pour l'éloigner. - C'est normal, il n'y a aucune anomalie; le compresseur se met en marche après quelques instants automatiquement. La température de surgélation ne suffit pas, le voyant rouge est allumé. Formation importante de givre dans l'appareil, éventuellement aussi au joint de porte. Bruits anormaux. Après avoir poussé sur la touche de congélation rapide ou après avoir modifié le réglage de la température, le compresseur ne se met pas en marche. Une fois que tous ces contrôles ont été effectués, si l'anomalie de fonctionnement persiste, adressez-vous au Service Après-Vente le plus proche. Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment de l'appel, il vaut mieux indiquer le code du modèle et le numéro d'immatriculation, qui se trouvent sur le certificat de garantie ou sur la plaque d'immatriculation placée à l'intérieur de l'appareil, à gauche et en bas. Caractéristiques Techniques Les donnés techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côte gauche à l'intérieur de l'appareil. 20 Réversibilité de la porte Pour l'inversion opérer comme suit: 4 1 1 4 5 2 3 2 3 5 1 1 Attention! La réversibilité de la porte une fois effectuée, contrôlez ensuite que le joint magnétique adhère à la carrosserie. Si la température à l'intérieur de la pièce est trop basse (en hiver, p.ex.), il se peut que le joint n'adhère pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que le joint reprenne ses dimensions naturelles après un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauffant la partie intéressée à l'aide d'un sèche-cheveux. 10 13 9 12 11 3 Installation Emplacement Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses). Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du local doit être comprise entre +18°C et +43°C (classe T); +18°C et +38°C (classe ST); +16°C et +32°C (classe N); +10°C et +32°C (classe SN). La classe d'appartenance est indiquée sur la plaque signalétique. Pour l'encastrement et l'éventuel changement du sens d'ouverture de la porte rapportez-vous aux instructions relatives ci-jointes. 21 Branchement électrique Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si le voltage et la fréquence indiqués sur la plaque signalétique correspondent à ceux de votre réseau. Tolérance admise: ±6%. Pour l'adaptation de l'appareil à des voltages différents, l'adjonction d'un autotransformateur d'une puissance adéquate est indispensable. Important Il faut absolument brancher l'appareil à une prise de terre qui marche. C'est pour cela que la prise du câble d'alimentation est munie d'un contact prévu exprés. Si la prise de courant de réseau domestique n'est pas branchée à la terre, branchez l'appareil à une prise de terre à part, conformément aux normes en vigueur, en vous adressant à un téchnicien spécialisé. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout incident ou accident provoqué par une mise à la terre inexistante ou défectueuse. Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes: - 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives; - 87/308 du 2.6.87 concernant la suppression des interférences radio-électriques. - 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives. Important L'appareil doit pouvoir être débranché du secteur; il est donc nécessaire que la fiche reste accessible une fois que l'installation est terminée. Préparation de la grille Ouverture de la porte à gauche: - enlevez le côté gauche (A) de la grille en le coupant de l'arrière. A B DO002/2 Ouverture porte à droite: - enlevez le côté droit (B) de la grille en le coupant de l'arrière. Procédez ensuite comme suit pour remettre la grille sur l'appareil: - glissez la grille à la base de l'appareil puis appuyer sur les crochets (a) jusqu'au déclic. a a DO001 Encastrement sous un plan de travail Dimensions de la niche Les dimensions de la niche doivent correspondre à celles indiquées dans la figure. Pièces de montage fournies avec l'appareil. 1xB 2xC 60 0 1xA 1xK 55 min0 . 2xG 2xL 600 18xI 2xF 2xD DO013 1 22 1. Fixez à l'appareil les équerres livrées à cet effet (fig.). 4. Appliquez les joints à pression à l'appareil (fig.). Côté gauche Côté droite 2 2. Mettre en place l'appareil. La prise murale doit se trouver impérativement hors de la niche d'encastrement de l'appareil. 1 B 1 3 2 2 3. L'appareil est équipé de pieds régables; pour régler l'appareil à la hauteur souhaitée (870 mm max.), il est nécessaire d'agir sur les 4 pieds réglables. 4 596 115° 555 x ma + + 3 max. 890 mm 23 5. Vissez l'appareil. a C clic C b clic 5 8 c 6. Montez la porte du meuble. PARTIE SUPERIEURE DE LA PORTE DU MEUBLE 1 10 2 a 1 = a C 4 3 2 b 6 9 PARTIE INFÉRIEURE DE LA PORTE DU MEUBLE = b F I 27 ,5 cm 27 ,5 cm 55 cm 7 10 24 L = 10 90° L = 115° 11 15 Montage de la plinthe 1 = 2 10 = 12 m 8m F G I K Attention! Pour ne pas compromettre le bon fonctionnement de l'appareil, il est nécessaire d'utiliser la grille d'aération d'origine. · Si la niche d'encastrement de l'appareil a une hauteur de A=820 mm et une hauteur de plinthe a=100 mm, la plinthe peut être montée sans modification. Il en est de même pour une hauteur d'encastrement de B=890 mm et une hauteur de plinthe b=170 mm. · Si la hauteur de la plinthe est supérieure à a=100 mm, b=170 mm, celle-ci doit être découpée afin d'obtenir une hauteur de a=100 mm et b=170 mm et une largeur a=580 mm. · Fixez la plinthe au bloc cuisine. 7. Posez le couvre-joint (A). 25 - 80 580 25 DO008b A Important La plinthe doit être positionnée à une distance minimum de 25 mm de la porte. 14 a = 100 b = 170 13 A = 820 B = 890 25 Important Safety Instructions It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings. These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or using the appliance. General Safety · This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. · Before any cleaning or maintenance work is carried out, be sure to switch off and unplug the appliance. · This appliance is heavy. Care should be taken when moving it. · Ice follies can cause frost burns if consumed straight from the appliance. · Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages. · The appliance must not be located close to radiators or gas cookers. · Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight. · There must be adequate ventilation round the back of the appliance and any damage to the refrigerant circuit must be avoided. · For freezers only (except built-in models): an ideal location is the cellar or basement. · Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances. Service Centre, and always insist on genuine spare parts. · This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorised technicians. Use · The domestic refrigerators and freezers are designed to be used specifically for the storage of edible foodstuffs only. · Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out. · Manufacturers' storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions. · The inner lining of the appliance consists of channels through which the refrigerant passes. If these should be punctured this would damage the appliance beyond repair and cause food loss. DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Frost may be removed by using a scraper. Under no circumstances should solid ice be forced off the liner. Solid ice should be allowed to thaw when defrosting the appliance. See defrost instructions. · Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance. Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. Never use metal objects for cleaning your appliance as it may get damaged. Installation · Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable. Important: if the supply cable is damaged, it must be replaced by authorised service or qualified personnel using a special cable of the same type. · During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably. For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in the relevant paragraph. Attention: keep ventilation openings clear of obstruction. Service / Repair · Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person. · This appliance should be serviced by an authorised Service Centre, and only genuine spare parts should be used. · Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious malfunctioning. Refer to your local 26 · If the appliance is transported horizontally, it is possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor. · There are working parts in this product which heat up. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions. · Parts which heat up should not be exposed. Wherever possible the back of the product should be against a wall. · If the appliance has been transported horizontally, it is possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor. Environment Protection · This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. Information on your local disposal sites may be obtained from your municipal authorities. The materials used on this appliance marked with the symbol are recyclable. Disposal of old Appliances The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Contents Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Use Cleaning the interior / Starting-up / Temperatur control /Quick freezing / Warning light . . . . . . . . . . . . . .28 Temperatur acoustic alarm / Open door acoustic alarm / Freezing calendar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Freezing of fresh foods / Storage of frozen food / Thawing / Ice-cube production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Hints Hints for freezing / Hints for storage of frozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Maintenance Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Periodic cleaning / Periodic of non-operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Customer service and spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Door reversibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Installation Positioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Electrical connection / Grid preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Building in the appliance under a worktop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Fitting the plinth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 27 Use The freezer is marked with the symbol, which means that the compartment is suitable for freezing fresie food and long-term storage of frozen food. Cleaning the interior Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly. Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish. Freezer controls 1 6 5 4 3 2 1 2 3 Pilot light (green) Thermostat control knob Fast freeze light (yellow) 4 Fast freeze switch and for stopping the acoustic alarm (warning light on) 5 Warning light (red) Starting-up Insert the plug into the wall socket. Turn the thermostat knob (2) clockwise after the position «O». The pilot light (1) will light up and a sound is on only for 2 sec., indicating that the appliance is powered. The warning light (5) will blink and the sound signal alarm will get on, indicating that the temperature inside the appliance is too high. Push the button (4), the sound signal alarm will get off and pushing the button a second time the super control light (3) light up. The freezer will start to operate. To stop operation, simply turn the thermostat knob to position «O» and a sound is on only for 2 sec . · The following effects are of significance in respect of the interior temperature: · Ambient temperature · Quantity and temperature of the food stored; · Frequency with which the door is opened and how long it is left open · the location of the appliance. Quick freezing Activate fast freeze by depressing the fast freeze switch (4). The pilot lamp (3) will then light up. If the quick-freezing function is not ended manually, the appliance switch off the quick-freezing function after 52 hours. The yellow light goes out. The SUPER function can be ended by pressing the button (4) again. The yellow light goes out. Temperature control · Turn knob () beyond the «O» position until its pointer coincides with the required setting. · The minimum setting (least cold) is represented by the lowest number and the maximum setting (coldest) by the highest number. · To safely store frozen and deep-frozen foods, the inner temperature of the freezer must be at least -18°C or colder. A medium setting is generally the most suitable. 28 Warning light (red) If the temperature warning light (5) blinks, it indicates that the temperature within the freezer has reached a level where the safe food storage is no longer ensured. When the freezer is first switched on, the warning light blinks until the temperature has dropped to a safe level for the storage of frozen food. Temperature acoustic alarm This appliance incorporates an alarm which gives off an audible signal whenever the warning light blinks. This signal can be temporarily stopped by depressing the push button for fast-freezing (4). The fast-freezing push button can be released as soon as the warning light is off. Storage of frozen food When you first start the freezer or if the freezer has been out of use for some time, we advise you to run your appliance for at least two hours in the «fast freeze» mode before storing frozen food. Important If there is a power failure when food is in the freezer, do not open the door of the freezer. The frozen food will not be affected if the power cut is of short duration (up to 20 hours) and the freezer is full, otherwise, it is recommended that the food should be used within a short time (a temperature increase of the frozen food shortens its safe storage period). To remove the drawers, proceed as follows: pull the drawer out until it comes to a stop, then tilt it upwards (see figure). Open door acoustic alarm This appliance also incorporates an alarm which sounds if the door is left open for more than 60 seconds. The signal will be stopped when the door is closed again. Freezing Calendar The symbols on the upper drawer show different types of frozen goods. The numbers indicate storage times in months for the appropriate types of frozen goods. Whether the upper or lower value of the indicated storage time is valid depends on the quality of the foods and pretreating before freezing.

If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual BORETTI BV82.

BORETTI offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur

Diplodocs allows you to download user manual BORETTI BV82, user guide BORETTI BV82, instructions BORETTI BV82, owner's manual BORETTI BV82, online manual BORETTI BV82.


Access web reviews BORETTI BV82, ,
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog Frequently Asked Questions Contact Diplodocs team Last searches
Last additions
Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.