|
5 600 brands
1 870 000 user's guides |
|
|
|||||||||||||||
|
Search a brand
Advanced Search
|
Our partners wish to propose you the following products
|
User manual BORETTI BV88
Diplodocs help download the user guide BORETTI BV88.
This product, although classified under the brand BORETTI, may have been manufactured by M-SYSTEM, OUTDOOR KITCHENS after mergers, acquisitions, or a change in name.
Preview of the first 3 pages of manual
You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player Get the latest Flash Player.
User guide BORETTI BV88
Detailed instructions for use are in the User's Guide. GE B R U I K S A A N W I J Z I N G NO TI CE
D 'EM PLOI I N S T R U C TI O N S
OP E R A T I N G
BEDIENUNGSANLEITUNG
BV88
GE B R U I K S A A N W I J Z I N G NO TI CE
D 'EM PLOI I N S T R U C TI O N S
NL FR EN DE
OP E R A T I N G
BEDIENUNGSANLEITUNG
© Bore tti B. V.
2222 789-20
Aanwijzing voor het gebruik van het instructieboekje Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden wordt de aandacht gevestigd op aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het juist functioneren van het apparaat. Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het praktisch gebruik van het apparaat. Tips en aanwijzingen voor een economisch en milieuvriendelijk gebruik van het apparaat.
Veiligheid
Het is uiterst belangrijk dat de bij het apparaat behorende gebruiksaanwijzing bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over de gebruiksaanwijzing en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken. Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken. Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt. voorzichtig bij het tillen. · Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat, zoals gasvullingen, benzine, ether, aceton enzovoorts. · Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of vriezer consumeren van ijslollies en dergelijke, kan verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben; wacht even. AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel en knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische schok bloot kunnen staan. · Plaats nooit elektrische apparaten (bijv. ijsmachines) in de kast.
Onderhoud / Reparatie
· Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de elektrische huisinstallatie of het aansluitsnoer, ten behoeve van de installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden. Het betreffende stopcontact dient, ook na eventuele onder- of inbouw, gemakkelijk bereikbaar te zijn. Werkzaamheden die door personen zonder de noodzakelijke kennis uitgevoerd worden, kunnen schade of letsel tot gevolg hebben. · Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren door een erkend servicecentrum en laat geen andere dan originele onderdelen plaatsen. · Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te worden. · Tracht, in geval van storing of een defect, dit apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke door niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden. Raadpleeg het plaatselijke servicecentrum en vraag altijd om originele reserveonderdelen.
Algemene veiligheid
· Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen, personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij zij van deze persoon instructies hebben gekregen over het gebruik. Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat. · Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het apparaat te laten bedienen of als speelgoed te laten gebruiken. · Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit apparaat of de eigenschappen daarvan te veranderen. · Neem vóór u aan ontdooien, schoonmaakwerkzaamheden of het verwisselen van het, eventueel aanwezige, verlichtingslampje begint altijd de stekker uit het stopcontact. · Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan achter- en onderkant kunnen scherp zijn. Wees 2
Gebruik
· Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of invriezen van eet- of drinkbare producten. · Volg de raadgevingen van de fabrikant op met betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproducten mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom ingevroren worden. · De vriezende binnenwanden of -vlakken in het apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zo'n wand of vlak en schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het apparaat en bederf van de levensmiddelen veroorzaakt. · Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven. · Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen. · Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door bevriezing van de inhoud exploderen.
· Plaats geen zware voorwerpen of het koel/vriesapparaat zelf op het aansluitsnoer. - Daardoor bestaat kans op kortsluiting en brand. · Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken, vooral niet als het koel/vriesapparaat uit de nis wordt getrokken. - Schade aan het snoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken. · Plaats het apparaat met z'n achterkant zo dicht mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u verbrandingsletsel door aanraking van hete tot zeer hete delen.
Milieubescherming
· Belangrijk: Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in de isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen. Het apparaat mag niet samen met huisvuil of gesloopte apparaten weggegooid worden. Afgedankte koel- en vriesapparaten moeten volgens de plaatselijke regelingen op deskundige wijze verwerkt worden. Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden in uw woonplaats. Voorkom dat het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de achterkant in de buurt van de warmtewisselaar.
Installatie
· Zorg ervoor dat de stekker niet wordt platgedrukt of beschadigd door de achterkant van het koel/vriesapparaat. - Een beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Gebruik Voor ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Bedieningspaneel / In bedrijf stellen / Instellen van de temperatuur / Snelvriezen / Controlelampje te warm . .5 Temperatuur alarm / Interieur / Diepvrieskalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Onderhoud Ontdooien / Schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Wijzigen van de deurdraairichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Installatie Plaats van opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3
Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat · De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van het symbool >PE<=polyethyleen >PS<=schuimpolystyrol >PP<=polypropyleen Alle gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu! Weggooien van oude apparaten Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. zijn geschikt voor recycling.
Gebruik
Dit apparaat is voorzien van het 4-sterren symbool dat wil zeggen dat het bedoeld is voor zowel het bewaren van diepvriesartikelen als voor het zelf invriezen van verse levensmiddelen. Voor het veilig bewaren van diepvriesartikelen dient de inwendige temperatuur niet hoger dan -18°C te zijn.
Voor ingebruikname
Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten minste twee uuren alvorens de stekker in het stopcontact te steken. Daarmee geeft u de olie de gelegenheid in de compressor terug te vloeien. · Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de binnenkant met lauw water en een neutraal schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervolgens de wanden goed af. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, waarmee u de afwerkingen van het apparaat zou kunnen beschadigen. Het apparaat en onderdelen van het interieur zijn voor het transport beschermd. Plakband links en rechts aan de buitenkant van de deur verwijderen. Alle plakband en bekledingsdelen uit het interieur verwijderen.
4
Bedieningspaneel
1 6 5 4 3 2
1 2 3
4 5 Snelvriesschakelaar / alarmreset Rood alarmlampje ("te warm")
Groen controlelampje «in bedrijf» Thermostaat Geel controlelampje voor snelvriezen
In bedrijf stellen
· Steek de stekker in het stopcontact. · Draai de thermostaatknop (2) rechtsom uit de «O» (STOP) stand er is gedurende slechts 2 sec. een geluidssignaal te horen. · Het groene lampje (1) gaat branden. Het apparaat is ingeschakeld. Het rode lampje (5) knippert en het geluidssignaal gaat af. Reset het geluidssignaal door op knop (4) te drukken. Het rode lampje knippert voortdurend. Schakel de snelvriesknop (4) nogmaals in. Het gele controlelampje (3) gaat branden. · Pas als het rode lampje (5) niet meer brandt, schakelt u de snelvriesschakelaar uit, het gele lampje (3) gaat uit, het akoestische signaal is weer geactiveerd. · De werking van de kast kan geheel gestopt worden door de knop in de stand «O» te draaien er is gedurende slechts 2 sec. een geluidssignaal te horen.
gehouden, waarbij veilig bewaren gegarandeerd wordt. · Voor het veilig bewaren van diepvries- en bevroren producten dient de interne temperatuur van de diepvriezer tenminste -18° te zijn. · Bij het instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van: · de kamertemperatuur; · de frequentie waarmee de deuren geopend worden; · de hoeveelheid levensmiddelen in de kast; · de plaats van het apparaat. Wij adviseren u de knop aanvankelijk op de middenstand te draaien.
Snelvriezen
Schakelaar (4) indrukken. Het lampje (3) licht op. Als de snelvriesfunctie niet handmatig wordt gestopt, schakelt het apparaat deze functie na 52 uur uit. Het gele lampje gaat uit. U kunt de snelvriesfunctie altijd zelf beëindigen door opnieuw op de toets (4) te drukken.
Instellen van de temperatuur
· Bij gebruik onder abnormale omstandigheden kan het gewenst zijn de thermostaatknop kouder in te stellen. Draai hiertoe de knop naar een hoger cijfer. Omgekeerd kan, in veel gunstiger omstandigheden, de inwendige temperatuur kouder dan nodig zijn. Draai de knop dan naar een lager cijfer. · Indien het apparaat voor de eerste keer in gebruik genomen wordt, adviseren wij om de thermostaatknop (2) in het midden, tussen «1» en «6» te draaien. Met de knop op deze stand wordt de inwendige temperatuur automatisch en voortdurend op een voldoende laag niveau
Controlelampje «te warm»
Indien het controlelampje (5) knipperen, dan wordt hierdoor aangegeven dat de inwendige temperatuur onveilig voor het bewaren van diepvriesartikelen geworden is (-12°C). Bij de eerste ingebruikname, of na een schoonmaakbeurt, blijft knipperen het controlelampje op totdat de inwendige temperatuur het veilige niveau bereikt heeft.
5
Temperatuur alarm
Als uw diepvrieskast met een akoestisch temperatuursignaal is uitgerust, klinkt tegelijk met het oplichten van het rode lampje (5) een akoestisch signaal, dat aangeeft dat de bewaartemperatuur te hoog resp. te warm is (-12°C). Het akoestische signaal blijft hoorbaar, totdat het rode lampje uitgaat of u door inschakelen van de snelvriesschakelaar het signaal uitschakelt. De snelvriesschakelaar (4) kunt u uitschakelen als het rode lampje uitgaat.
Diepvrieskalender
De symbolen geven diepvriesproducten aan. de diverse soorten
1-2
3-4
3-6
3-6
3-6
3-6
10 -12
10 -12
10 -12
10 -12
De getallen geven voor iedere soort diepvriesproduct de bewaartijd in maanden aan. Of de hoogste of de laagste waarde van de aangegeven bewaartijd geldt, hangt af van de kwaliteit van de levensmiddelen en de behandeling voorafgaand aan het invriezen.
Interieur
IJslaatjes Met het apparaat zijn ijslaatjes meegeleverd. De ijslaatjes zijn bedoeld voor het maken van ijsblokjes. Vul ze met drinkwater. Maak de onderkant goed droog, anders vriezen de laatjes vast aan datgene waar u ze bovenop zet. Laden De stabiele laden kunnen niet kiepen en zijn voorzien van een eindstop. Daardoor kunt u diepvriesproducten makkelijk en veilig rangschikken en uitnemen. Voor het uitnemen van de lade deze tot de eindstop naar buiten trekken, optillen en naar voren uitnemen (zie tekening).
PR001c
6
Tips
Energie besparen · Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingselementen of andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstemperatuur werkt de compressor vaker en langer. Zie hoofdstuk "Plaats van opstelling". · Deur slechts zo lang open laten als nodig is. · Geen warme spijzen in het apparaat zetten. Warme spijzen eerst laten afkoelen. · De temperatuur niet lager dan nodig instellen. · Diepvriesartikelen voor het ontdooien in de koelruimte leggen. De koude in de diepvriesartikelen wordt zo voor koeling van de koelruimte gebruikt. · Houd de warmte afgevende verdamper, het metalen rooster aan de achterzijde van het apparaat, schoon. ·
·
·
·
· ·
Invriezen en bewaren · Indien het invriezen van verse levensmiddelen direct na de eerste ingebruikname of na een schoonmaakbeurt gaat plaatsvinden, zet dan de snelvriesschakelaar in de invries-stand en laat de vriezer tenminste 3 uur leeg vriezen. Is de vriezer reeds in gebruik, zet dan de schakelaar de avond tevoren in de invries-stand. Voor het invriezen van zeer kleine hoeveelheden, zoals enige restanten van een maaltijd of een enkel vers brood, is het niet nodig om de diepvriezer naar de invries-stand om te schakelen. · Voor het in-één-keer invriezen van de maximaal toegestane hoeveelheid, verdient het aanbeveling om de schakelaar 24 uur van te voren op de invries-stand te zetten. Met name voor de maximaal toegestane hoeveelheid wordt het invriesproces na 24 uur geacht beëindigd te zijn. Schakel daarna terug op de bewaarstand. · Indien direct na de eerste ingebruikname gekochte diepvriesartikelen in de vriezer geplaatst gaan worden, zet dan de snelvriesschakelaar in de invries-stand en laat de vriezer tenminste 2 uur ·
·
· ·
·
leeg vriezen. Is de vriezer reeds in gebruik, dan is deze handeling niet nodig. Plaats na 2 uur de diepvriesartikelen in de vriezer en zet de schakelaar in de stand voor bewaren. De in te vriezen levensmiddelen in de twee bovenste laden van het apparaat plaatsen; voor het invriezen van heel kleine hoeveelheden altijd de bovenste lade gebruiken. De maximaal toegestane hoeveelheid vindt u op het typeplaatje (links onderin de kast) in kilogrammen per 24 uur (...kg/24h). In het eerste vak mag u de produkten slechts totaan de aangegeven teken in de wand vullen opdat de luchtcirculatie ongehinderd plaatsvinden kan. Verdeel de levensmiddelen van te voren in handzame porties. Dat heeft twee voordelen: ze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u slechts zoveel te ontdooien als op dat moment nodig is. Open, tijdens het invriezen, de deur zo weinig en zo kort mogelijk. Verpak de levensmiddelen in aluminium-of kunststoffolie of speciale diepvriesdozen, zoals een en ander in de handel, speciaal voor het invriezen, verkrijgbaar is. Zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in aanraking komen met reeds ingevroren producten; de temperatuur van deze laatste zou daardoor kunnen stijgen. Vermijd rechtstreekse consumptie van ijslollies uit het vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen verbranden. Schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de houdbaarheidsduur kunt controleren. Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriesvak; de blikjes of flessen zouden kunnen ontploffen. Onthoud dat reeds ontdooide levensmiddelen niet wederom ingevroren mogen worden.
7
Onderhoud
Neem voor iedere handeling altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Belangrijk Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient daarom uitsluitend door door de fabrikant bevoegd personeel uitgevoerd te worden. Belangrijk Gebruik voor het verwijderen van de rijp nooit metalen voorwerpen; u zou uw vrieskast kunnen beschadigen. Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven.
Ontdooien
· Na verloop van tijd ontstaat op de binnenwanden een rijplaag. De rijplaag stoort de werking niet, maar kan wel hinderlijk in het gebruik van de binnenruimte worden. Gebruik voor het verwijderen de meegeleverde kunststof schraper. · Het is niet nodig voor het verwijderen van rijp de vriezer uit te schakelen. Wanneer zich een dikke laag ijs heeft gevormd, dient u het gehele apparaat te ontdooien. Ga dan als volgt te werk: · Verwijder nog resterende pakketten uit de vriezer, verpak ze in oude kranten en leg ze zolang op een koele plaats; eventueel in een kartonnen doos met een wollen deken er omheen. · Neem de stekker uit het stopcontact
Schoonmaken
Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen. Naar behoefte kunt u de buitenkant van de kast lappen met lauwwarm water en een neutraal huishoudschoonmaakmiddel, daarna afnemen met schoon water. Het verdient aanbeveling de buitenkant af en toe in de witte (auto-) was te zetten. Opdat de koelkast zo goed mogelijk werkt, één keer per jaar het rooster van het voetstuk verwijderen en de ventilatiekanalen schoonmaken met een borstel of stofzuiger met borstel. Stof belemmert de warmte-afgifte en verhoogt zodoende het energieverbruik. Tijdelijk buiten gebruik stellen · Trek de stekker uit het stopcontact, verwijder dan alle resterende levensmiddelen en maak de binnenkant goed schoon (zie "Voor ingebruikname"). · Laat de deur op een kier staan.
D068
· De deur open laten en de ijsschraper plaatsen als verlenggootje; plaats daar een opvangschaal onder (zie tekening). Bedenk dat, in verband met uw vloerbedekking, mogelijk wat dooiwater van de deur kan lopen. · Maak, nadat de kast geheel ontdooid is, de binnenwanden en de binnendeur schoon en zeem ze goed droog. · Steek de stekker in het stopcontact of draai de thermostaatknop in de gewenste stand, zet de snelvriesschakelaar in de invries-stand en laat de vriezer tenminste 2 uur leeg vriezen. Zet daarna de schakelaar terug in de stand voor bewaren en plaats de tijdelijk verwijderde pakketten terug in de vriezer. 8
Storingen
Indien de koelkast niet functioneert, controleer dan onderstaande punten, voordat u contact opneemt met onze service-afdeling: Storing
Temperatuur in het apparaat is te hoog
Oplossing
Temperatuur is niet juist ingesteld. Zie hoofdstuk "Instellen van de temperatuur". Plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan circuleren. Omgevingstemperatuur te hoog. Het apparaat staat naast een warmtebron. Zie hoofdstuk "Plaats van opstelling". Temperatuur is niet juist ingesteld. Zie hoofdstuk "Instellen van de temperatur". Draai de thermostaatknop naar een lager cijfer. Omgevingstemperatuur te hoog. In de laatste 24 uur zijn grotere hoeveelheden warme levensmiddelen opgeslagen. Deur slechts zo lang open laten als nodig is. Geluiden zijn karakteristiek voor koelapparaten. Wanneer het koelmiddel door smalle leidingen stroomt, hoort u een gebubbel of gegorgel. Zodra de compressor functioneert, hoort u gezoem. Elke keer als de compressor in- of uitgeschakeld wordt, hoort u een klik.
Apparaat koelt te sterk. Het koelaggregaat werkt continu
Geluiden
Apparaat werkt, het groene lichtje knippert
Klantendienst informeren.
Klantenservice
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen, raadpleeg dan onze service-afdeling. Vermeld de volgende gegevens van het apparaat: · Modelnaam · Productnummer (PNC) · Productienummer (S-No.) Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich linksonder aan de binnenzijde van het apparaat bevindt. Aanbevolen wordt deze gegevens hier in te vullen om ze snel bij de hand te hebben.
Technische gegevens
Het typeplaatje met de technische gegevens vindt u aan de linker binnenzijde van het apparaat. Belangrijk Open de deur niet tijdens stroomuitval. Wij adviseren u om na een lange stroomuitval de diepvriesproducten in korte tijd te consumeren (een temperatuurstijging verkort de houdbaarheidsduur van de producten). De normale houdbaarheid wordt niet aangetast indien de stroomuitval kort was (minder dan 20 uur) en de vriezer vol is.
9
Wijzigen van de deurdraairichting
De apparatuur wordt geleverd met deuren die naar rechts opengaan. Om de deur naar de tegenovergestelde kant te laten openen, dient men de volgende handelingen te verrichten alvorens de installatie uit te voeren. 1. Draai de bovenste stift uit en verwijder de afstandshouder. 2. Neem de deur los. 3. Schroef de onderste pen los met een sleutel en monteer hem op de tegenoverliggende kant. 4. Zet de deur weer op zijn plaats, monteer het afstandsstuk en schroef de bovenste pen vast op de tegenoverliggende kant. Attentie! Bij een lage omgevingstemperatuur (bijv. in de winter) kan het voorkomen dat de deurafdichting niet perfect aan de kast hecht. De afdichting wordt na een bepaalde tijd vanzelf in vorm getrokken. Als u dit proces wilt bespoedigen, is het voldoende om de afdichting m.b.v. een haardroger te verwarmen.
Installatie
Bij het transport en het opstellen van het apparaat erop letten dat geen onderdelen van het koelvloeistofcircuit beschadigd worden. · Tijdens normaal gebruik worden de condensor en de compressor die zich op de achterkant van het apparaat bevinden, warm. Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in de speciale afbeelding. Zie hoofdstuk "Plaats van opstelling". · Belangrijk: Als het aansluitsnoer beschadigd raakt, moet het snoer, eventueel met stekkers, vervangen worden; deze onderdelen zijn verkrijgbaar bij onze service-afdeling. De klimaatklasse staat op het typeplaatje dat zich links aan de binnenkant van het apparaat bevindt. De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke klimaatklasse behoort: Klimaatklasse SN N ST T voor een omgevingstemperatuur van +10 tot +32°C +16 tot +32°C +18 tot +38°C +18 tot +43°C
Plaats van opstelling
· Controleer het koelapparaat op transportschade. · Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz. · Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een centrale verwarming of een gasfornuis. · Ten behoeve van een optimale ventilatie moeten de minimale oppervlakten voor de ventilatieopeningen volgens figuur in acht genomen worden. · Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens gebruik niet worden afgedekt. De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal met de volgende afmetningen: diepte 50 mm breedte 540 mm
Attentie: u dient niet alleen rekening te houden met de omgevingstemperatuur voor dit type product maar tevens met de volgende aanwijzingen: wanneer de omgevingstemperatuur onder de aangeduide minimum waarde daalt, wordt de conserveringstemperatuur in het vriesvak niet meer gegarandeerd; u kunt de bewaarde levensmiddelen dan het beste zo snel mogelijk nuttigen.
50 mm
min. 200 cm
2
min. 200 cm2
D567
10
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrequentie, die op het typeplaatje in de kast staan aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrequentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan. Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken. De stekker mag alleen geplaatst worden in een geaard stopcontact. De kast is daarom voorzien van een speciaal drieaderig snoer, geschikt voor een geaard stopcontact. Mocht het stopcontact in uw woning niet geaard zijn, dan dient een erkend installateur het apparaat volgens de geldende normen te aarden. Wij wijzen u er op dat schade of letsel, veroorzaakt door het niet voldoen aan dit veiligheidsvoorschrift, niet onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant valt. Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen: - 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning) en opeenvolgende wijzigingen; - 87/308 EG-richtlijn van 2.6.87 met betrekking tot de radio-ontstoring; - 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89 (Elektromagnetische compatibiliteit) en opeenvolgende wijzigingen. Attentie Het apparaat moet van de stroomvoorziening afgesloten kunnen worden; de stekker moet dus ook na de installatie bereikbaar blijven.
Inbouw
Nismaten Nishoogte (1) Nisdiepte (2) Nisbreedte (3) 880 mm 550 mm 560 mm
540
50
m 44m
1
B T H
2
1. Zorg ervoor dat er een afstand van 44 mm vrij blijft tussen het keukenmeubel en de rand van het apparaat. Het onderste scharnierdeksel, dat in het zakje met accessoires zit, is handig om de exacte positie van het keukenmeubel en het apparaat te bepalen. Zorg er ook voor dat het apparaat het netsnoer niet afklemt.
PR01
De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal met de volgende afmetningen: diepte 50 mm breedte 540 mm
D724
2. Breng, onder lichte druk, de voegafdichting tussen apparaat en niswand aan (zie Fig.). 11
Hb
Ha
I
Hc Hd
I
PR266
3. Bevestig het apparaat aan de nis met de vier meegeleverde schroeven (I).
6. Onderdelen Ha, Hb, Hc, Hd scheiden zoals u in de tekening ziet.
ca. 50 mm
90°
21 m m
90°
ca. 50 mm
21 m m
4 U moet het gedeelte van het kunststof deksel (E), dat gebruikt wordt om het scharnier af te dekken, verwijderen, zoals aangegeven op de tekening. Deze handeling wordt vergemakkelijkt omdat er aan de binnenkant van het scharnierdeksel een groef is aangebracht, waardoor u dit onderdeel makkelijker kunt verwijderen. "Verwijder het onderdeel dat gemarkeerd is met DX, als de scharnierpen in het rechter scharnier is geplaatst, in het tegenovergestelde geval het onderdeel gemarkeerd met SX verwijderen."
7. Geleider tegen de binnenkant van de kastdeur aan de boven- en onderkant houden volgens de tekening en de plaats van de buitenste gaten aangeven. Nadat u de gaten geboord heeft de geleider met de bijgeleverde schroeven vastzetten.
Ha
D
C
Hc
E
PR33
E
B
8. Afdekking (Hc) op geleider (Ha) vastklikken.
5 Bevestig het ventilatierooster (B). Breng, onder lichte druk, het dekseltje (E) aan. Breng de afdichtstopsels (C-D) in de gaten in de deklijsten aan.
12
8mm
Hb
Ha Hb
Hd
PR167/1
PR167
9. De deur van het apparaat en die van de kast met een hoek van ongeveer 90° openen. IJzer (Hb) in geleider (Ha) aanbrengen. De deuren samen vasthouden en de gaten aangeven zoals in de tekening.
12. Afdekking (Hd) op ijzer (Hb) vastklikken.
8mm
K Ha
10.Verwijder de haken en zet met de spijker (K) een teken op 8 mm van de buitenste rand van de deur.
Hb
PR168
11. Plaats het ijzer opnieuw op de geleider en bevestig het met de bijgeleverde schroeven. Voor het rechtstellen van de kastdeur kunt u gebruik maken van de langwerpige gaten. Tenslotte dient u te controleren of de deur van het apparaat goed sluit.
13
Comment lire votre notice d'emploi Les symboles ci-dessous vous guideront au long de la lecture de votre notice: Instructions liées à la sécurité lors de l'utilisation de l'appareil. Conseils pour une utilisation correcte de l'appareil afin d'obtenir les meilleures performances.
Informations liées à la protection de l'environnement.
Avertissements importants
Ce sont des avertissements de sécurité. Nous vous prions donc de les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Nous recommandons de conserver cette notice afin de pouvoir la consulter au besoin et de la remettre, le cas échéant, au nouveau propriétaire de l'appareil. · · endommagé ou écrasé peut causer un court circuit, un incendie et/ou une électrocution. Ne pas mettre d'instruments électriques à l'intérieur de l'appareil (sorbetière, par exemple). Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congélateur/compartiment à basse température, elles pourraient éclater. Ne touchez pas les aliments surgelés avec des mains humides. Les mains pourraient y rester collées. Ne décollez jamais les bacs à glace avec un couteau ou tout autre objet tranchant. Ne jamais essayer de réparer l'appareil vousmême. Les réparations effectuées par des incompétents peuvent endommager l'appareil. S'adresser au centre de service après-vente le plus proche et n'exiger que des pièces de rechange d'origine.
Usage domestique
· Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger. · Les réfrigérateurs/congélateurs domestiques sont destinés uniquement à la conservation et/ou à la congélation des aliments. · Contrôler, avant d'installer l'appareil, s'il n'est pas endommagé. Dans le cas contraire, s'adresser au revendeur. · Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement. · Une éventuelle modification à l'installation électrique de votre maison qui devrait être nécessaire pour l'installation de l'appareil ne devra être effectuée que par du personnel qualifié. · Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil. Une prise de courant endommagée peut s'échauffer et causer un incendie. · Ne placez pas d'objets lourds ou l'appareil sur le câble d'alimentation (risque de court circuit et incendie). · Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble, particulièrement lorsque l'appareil est tiré de son emplacement. Si le câble d'alimentation est
·
· ·
Sécurité enfants
· Les éléments de l'emballage (par ex. sacs, pellicules, polystyrène) peuvent être dangereux pour les enfants. Ils peuvent s'étouffer! · En cas d'élimination de l'appareil, couper le câble d'alimentation et neutraliser le dispositif de fermeture de la porte de manière à ce que les enfants ne puissent pas rester enfermés à l'intérieur de l'appareil.
Protection de l'environnement
Le circuit réfrigérant et l'isolation de cet appareil ne contiennent pas de gaz réfrigérant nocif pour l'ozone. L'appareil ne doit être ni jeté avec les ordures ménagères ni mis à la casse. Il faudra éviter d'endommager le circuit réfrigérant, notamment à l'arrière, à proximité du condensateur grillagé. S'adresser aux services de la commune pour avoir les renseignements nécessaires sur les déchetteries
14
Sommaire
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Utilisation Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Tableau de commande /Mise en service /Réglage de la température /Congélation rapide /Voyant d'alarm . .16 Dispositif d'alarme de la température / Calendrier de congélation / Equipement intérieur . . . . . . . . . . . . . . .17 Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Entretien Dégivrage / Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Si quelque chose ne va pas ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Service après-vente et pièces de rechange / Caractéristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Réversibilité de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Installation Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Instructions pour l'encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Elimination
Matériaux de l'emballage · Les matériaux marqués du symbole sont recyclables. >PE<=polyéthylène >PS<=polystyrène >PP<=polypropylène Tous les matériaux de l'emballage sont recyclables. Mise au rebut des anciens appareils Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise à la casse réglementaire de l'appareil, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions appropriées. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Utilisation
Cet appareil est repéré par le symbole ce qui signifie qu'il est apte à la congélation de denrées fraîches, au stockage de produits surgelés et à la fabrication de cubes de glace.
Avant la mise en service
A cause du système de transport, I'huile contenue dans le compresseur pourrait s'écouler dans le circuit réfrigérant. Attendez 2 heures au moins avant de brancher l'appareil pour permettre à l'huile de refluer dans le compresseur. · L'appareil étant convenablement installé, nous vous conseillons de le nettoyer soigneusement avec de l'eau tiède savonneuse, pour enlever l'odeur caractéristique de «neuf». N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métallique. L'appareil et certaines parties de l'équipement intérieur sont protégés pour le transport. Enlevez les bandes autocollantes à gauche et à droite à l'extérieur de la porte et toutes les bandes autocollantes et rembourrages à l'intérieur de l'appareil (sauf la plaque signalétique).
15
Tableau de commande
1 6 5 4 3 2
1 Voyant de fonctionnement (vert) 2 Thermostat 3 Voyant de super congélation (jaune)
4 Touche super congélation / arrêt alarme 5 Voyant alarme (rouge)
Mise en service
· Branchez la prise de courant. · Tournez le bouton du thermostat (2) dans le sens des aiguilles d'une montre au-delà de la position "O" (arrêt).on ecoute un son pour 2 sec.. Le voyant vert de fonctionnement (1) s'allume. Le voyant rouge (5) clignote et l'alarme sonore s'entend .L'appareil est ainsi en état de fonctionnement. · Appuyez sur l'interrupteur (4) pour annuler l'alarme sonore. Le voyant rouge de alarme continue à clignoter. Actionnez de nouveaux en plus le commutateur de congélation rapide (4), le voyant jaune (3) s'éclaire. Attendez que le voyant rouge (5) soit éteint pour ramener le commutateur (2) à sa position initiale; le voyant jaune (3) s'éteint. . L'appareil est ainsi en état de fonctionnement. · Pour arrêter l'appareil tournez le bouton du thermostat (2) sur la position «O»on ecoute un son pour 2 sec.
· quantité d'aliments conservés; · emplacement de l'appareil. Une position moyenne est la plus indiquée.
Congélation rapide
Appuyez sur l'interrupteur (4). Le voyant (3) s'allume. Si vous utilisez la capacité maximale de congélation, appuyez sur la touche de congélation rapide 24 heures avant d'introduire les denrées fraîches. Après 52 heures la congélation rapide se désactive automatiquement et le voyant s'éteint . Si l'on réappuye sur la touche (4), la fonction de congélation rapide peut être ôtée manuellement autant qu'on veut. Le voyant jaune (3) s'éteint.
Voyant d'alarme
Le voyant d'alarme (5) clignote lorsque la température à l'intérieur du congélateur remonte au-dessus d'une certaine valeur qui est préjudiciable à une conservation de longue durée (plus chaud que -12°C). Il est normal que le voyant d'alarme clignote lors de la mise en marche de l'appareil, c'est-à-dire jusqu'à ce que la température à l'intérieur atteigne la valeur convenant le mieux à la conservation des aliments.
Réglage de la température
· Les différentes positions comprises entre "1" et "6" indiquent des températures toujours plus froides. Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés la température à l'intérieur doit être inférieure ou égale à -18°C. Attendez que la lampe (5) s'éteigne. Cela signifie que la température optimale a été atteinte. · La température est réglée automatiquement et peut être augmentée (moins froid) en tournant le bouton vers les numéros les plus bas ou bien diminuée (plus froid) en le tournant vers les numéros les plus élevés. · Les positions du thermostat sont susceptibles d'être modifiées en considérant que la température interne dépend des facteurs suivants: · température ambiante; · fréquence d'ouverture des portes; 16
Dispositif d'alarme de la température
Votre congélateur est équipé d'un dispositif sonore d'alarme qui signale que la température à l'intérieur du congélateur est remontée à un niveau qui ne garantit plus la bonne conservation des aliments (plus chaud que -12°C). Le signal sonore est émis jusqu'à ce que le voyant rouge de contrôle de la température s'éteigne ou jusqu'à ce que l'interrupteur de congélation rapide soit activé. L'interrupteur de congélation rapide peut être désactivé dès que le voyant rouge de contrôle de la température s'est éteint.
Calendrier de congélation
Les symboles qui figurent ci-dessous correspondent à différents types de produits congelés.
1-2
3-4
3-6
3-6
3-6
3-6
10 -12
10 -12
10 -12
10 -12
Les chiffres indiquent la durée de conservation en mois du type correspondant de produit. La durée de conservation supérieure ou inférieure est valable en fonction de la qualité des aliments et du traitement qu'ils ont subi avant la congélation.
Equipement intérieur
Fabrication de cubes de glace Notre appareil est équipé d'un ou plusieurs bacs à glace en matière plastique qui vous donneront satisfaction dans l'utilisation ménagère courante. Remplissez d'eau les bacs à glace jusqu'aux trois quarts de leur hauteur. Placez les bacs dans le compartiment congélateur. N'employez pas d'objet métallique pour décoller les bacs à glace. Le démoulage des bacs en matière plastique s'obtient par simple torsion.
17
Tiroirs Les tiroirs stables sont antibasculants et bloqués dans la position extrême. Ceci garantit un stockage sûr et commode et facilite l'accès aux aliments congelés. Pour les sortir, tirez-les jusqu'à la butée, remontezles et enlevez-les par l'avant (voir fig.).
Congélation et surgélation · Appuyez sur la touche super congélation 3 heures avant d'introduire les denrées fraîches si l'appareil est vide (mise en service ou après dégivrage par exemple). Passez ensuite au régime de conservation. Cela n'est pas nécessaire si le congélateur est déjà en fonction. · 24 heures avant d'introduire les denrées fraîches si l'appareil est déjà en régime de conservation, et si vous utilisez la capacité maximale de congélation. · Maintenez le régime de congélation pendant 24 heures après avoir introduit les produits à congeler. · Placez les aliments à congeler dans les deux compartiments supérieurs de l'appareil de façon à éviter qu'ils puissent entrer en contact avec des produits déjà congelés, ce qui en élèverait la température; s'il y a peu d'aliments à congeler, utilisez toujours le premier compartiment supérieur. · La quantité maximum d'aliments pouvant être congelés en 24 h est indiquée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de l'appareil. · Dans le premier compartiment, les produits peuvent être empilés seulement jusqu'à la marque imprimée sur le compartiment proprement dit, de manière à ne pas empêcher la circulation de l'air. · Des paquets de petites dimensions permettent d'obtenir une congélation rapide et uniforme. Ne perdez jamais de vue qu'une fois décongelés, les aliments congelés se détériorent rapidement. · Evitez d'ouvrir trop souvent la porte et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire. · Pour l'emballage des aliments à congeler, utilisez des sacs et films de congélation en polyéthylène et du papier aluminium extra fort. · Evitez de placer les produits frais en contact avec les produits déjà congelés. · Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l'appareil; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures. · Indiquez sur chaque paquet la date de congélation, afin de pouvoir contrôler le temps d'entreposage. · Prévoyez un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d'alimentation à votre domicile. · Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congélateur, elles pourraient éclater. · Les aliments dégelés, même partiellement, ne peuvent être recongelés.
PR001c
Conseils
Économie d'énergie · N'installez pas l'appareil à proximité de cuisinières, radiateurs ou autres sources de chaleur. Si la température ambiante est élevée, le compresseur fonctionne plus fréquemment et plus longtemps (voir chapitre "Installation"). · N'ouvrez pas la porte plus longtemps que nécessaire. · Ne placez pas d'aliments chauds dans l'appareil. Attendez que les aliments refroidissent. · Ne réglez pas la température plus bas que nécessaire. · Placez les aliments surgelés dans le réfrigérateur pour les dégeler. Le froid des aliments surgelés est ainsi utilisé pour le refroidissement du réfrigérateur. · De temps en temps, dépoussiérez le condenseur situé à l'arrière de l'appareil, à l'aide d'un aspirateur ou d'une brosse souple.
18
Entretien
Débranchez opération. l'appareil avant toute
Nettoyage
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques ni d'éponges avec grattoir pour procéder au nettoyage de votre appareil. N'utilisez jamais des objets métalliques pour nettoyer l'appareil; vous risquez de l'endommager. Lavez I'intérieur avec de l'eau tiède et du bicarbonate, rincez et séchez soigneusement. Lavez la carrosserie avec de l'eau tiède savonneuse. De temps en temps démontez la grille d'aération située à la base de l'appareil et dépoussiérez les conduites pour le passage de l'air à l'aide d'un aspirateur ou d'une brosse. Une accumulation de poussière risquerait de diminuer le rendement de l'appareil. Arrêt prolongé · Débranchez la prise de courant, videz, dégivrez et nettoyez l'appareil. · Maintenez la porte entrouverte pendant toute la durée de non utilisation.
Attention Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant; l'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel qualifié.
Dégivrage
· Grattez la couche de givre avec la spatule en plastique livrée avec l'appareil. · Chaque fois que la couche de givre dépasse 5 mm d'épaisseur, il est recommandé de procéder au dégivrage complet. Pour cela: · Sortez les produits congelés de l'appareil et conservez-les dans un endroit frais, en les enveloppant dans plusieurs feuilles de papier journal ou mieux dans des emballages isothermes. · Tournez le bouton du thermostat sur «O» ou retirez la fiche de la prise de courant;
D068
· Laissez la porte ouverte et placez à l'emplacement prévu à cet effet la spatule qui servira de gouttière; placez au-dessous une cuvette pour recevoir l'eau de dégivrage (voir fig.). · Epongez et séchez soigneusement les parois. · Ramenez le bouton du thermostat sur la position désirée ou branchez l'appareil. Mettez l'appareil en régime de congélation rapide. Au bout de deux heures replacez les produits. Pour cette opération n'utilisez jamais d'objet métallique qui risquerait de détériorer l'appareil. N'utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou autres moyens artificiels pour accélérer le dégivrage, à part ceux préconisés.
19
Si quelque chose ne va pas ...
Si l'appareil marche mal, il faut contrôler: Dérangement
La température à l'intérieur de l'appareil est trop chaude.
Remède
La température est mal réglée. Veuillez consulter la partie "Réglage de la température". Placez les denrées de façon à ce que l'air puisse circuler tout autour. Vérifiez que la porte soit bien fermée. La température ambiante du local est trop elevée. Installez correctement l'appareil. Veuillez consulter la partie "Emplacement". La température est mal réglée. Veuillez consulter la partie "Réglage de la température". Tourner le bouton du thermostat en choisissant une température plus basse. La température ambiante du local est trop chaude. Vérifier si l'aération de l'appareil est suffisante et si aucun obstacle n'empêche son acheminement. De trop grandes quantités d'aliments ont été entreposées au cours des dernières 24 heures. N'ouvrez pas la porte plus longtemps que nécessaire. Les bruits sont typiques des appareils frigorifiques. Il n'est pas anormal d'entendre le bruit de circulation du fluide frigorigène selon son état liquide, gazeux ou vaporeux. Dès que le compresseur se met en marche, vous l'entendrez bourdonner ou claquer. Certaines sources de bruit sont dû à la mise en place de la structure du meuble.
L'appareil refroidit trop. Le compresseur fonctionne sans interruption
Bruits
Le voyant vert clignote. L'appareil fonctionne.
Contacter le service après-vente.
Service après-vente et pièces de rechange
Une fois que tous ces contrôles ont été effectués, si l'anomalie de fonctionnement persiste, adressezvous au Service Après-Vente le plus proche. Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment de l'appel, il vaut mieux indiquer: · le modèle · le numéro de produit (PNC) · le numéro de série (S-No) Ces indications figurent sur le certificat de garantie ou sur la plaque signalétique située à l'intérieur de l'appareil, à gauche et en bas. Nous vous conseillons de noter ces indications ici afin de les avoir rapidement à portée de la main.
Caractéristiques Techniques
Les données techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côte gauche à l'intérieur de l'appareil. En cas d'arrêt de fonctionnement, si la panne est de courte durée, il n'y a aucun risque d'altération pour les aliments. Abstenez-vous cependant d'ouvrir la porte. Si la panne doit se prolonger, transférez les produits surgelés et congelés dans un autre congélateur. L'autonomie de fonctionnement de votre appareil est de 20 heures. Cette durée est sensiblement raccourcie suivant la charge de l'appareil. Dès que vous constatez un début de décongélation, consommez les aliments le plus rapidament possible, ou recongelez-les après les avoir cuits (aliments crus).
20
Réversibilité de la porte
L'appareil est livré avec l'ouverture à droite. Pour changer le sens d'ouverture de la porte suivez les indications ci-dessous avant l'installation. 1. Dévissez le pivot supérieur et enlevez l'entretoise 2. Dégagez la porte 3. Dévissez le pivot inférieur avec une clé et repositionnez-le sur le côté opposé. 4. Remettez la porte en place, insérez la pièce d'écartement et revissez le pivot supérieur sur le côté opposé. Attention! La réversibilité de la porte une fois effectuée, contrôlez ensuite que le joint magnétique adhère à la carrosserie. Si la température à l'intérieur de la pièce est trop basse (en hiver, p.ex.), il se peut que le joint n'adhère pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que le joint reprenne ses dimensions naturelles après un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauffant la partie intéressée à l'aide d'un sèche-cheveux.
Installation
Lors du transport et de l'installation de l'appareil, veiller à n'endommager aucune partie du circuit frigorifique. · Pendant le fonctionnement normal, le condenseur et le compresseur à l'arrière de l'appareil s'échauffent sensiblement. Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être prévue comme indiqué dans le paragraphe correspondant. Veuillez consulter la partie "Emplacement". · Important: en cas de dommage du câble d'alimentation, il ne doit être remplacé que par un professionnel qualifié. · Il est également nécessaire que la niche soit équipée d'un conduit d'aération ayant les mesures suivantes: Profondeur 50 mm Largeur 540 mm Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du local doit être comprise entre la classe climatique (indiquée sur la plaque signalétique) pour lequel il est prévu. Au delà de ces températures, ses performances peuvent s'en trouver diminuées.
Emplacement
· A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites-le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. · L'appareil ne doit pas être situé à proximité de radiateurs ou cuisinières à gaz. · Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses). · Veillez à ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. · Pour une aération optimale de l'appareil il est obligatoire de pratiquer une ouverture dans le socle (voir Fig.).
50 mm
min. 2 200 cm
min. 200 cm2
D567
21
Le tableau ci-dessous vous permet de repérer les différentes classes climatiques existantes et les températures ambiantes correspondantes: Classe climatique SN N ST T pour une température ambiante de +10 à +32°C +16 à +32°C +18 à +38°C +18 à +43°C
ATTENTION: En dehors des températures ambiantes indiquées par la classe climatique d'appartenance de ce produit, il est obligatoire de respecter les indications suivantes: lorsque la température ambiante descend sous la valeur minimum, la température de conservation du compartiment congélateur peut ne pas être garantie; il est donc conseillé de consommer les produits que ce dernier contient au plus vite.
Important Vérifiez si la prise de courant murale est en bon état et apte à recevoir la fiche du cordon d'alimentation du congélateur. Cette dernière est conforme aux normes en vigueur et comporte un logement pour mise à la terre. Cette fiche peut être branchée sur n'importe quel socle de prise de courant standard, qui toutefois doit être muni d'une broche raccordée à la terre. Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident ou accident provoqué par une mise à la terre inexistante ou défectueuse. Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes: - 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives; - 87/308 du 2.6.87 concernant la suppression des interférences radio-électriques. - 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives. Important L'appareil doit pouvoir être débranché du secteur; il est donc nécessaire que la fiche reste accessible une fois que l'installation est terminée.
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si le voltage et la fréquence indiqués sur la plaque signalétique correspondent à ceux de votre réseau. Tolérance admise: 6% en plus ou en moins. Pour l'adaptation de l'appareil à des voltages différents, l'adjonction d'un autotransformateur d'une puissance adéquate est indispensable.
Instructions pour I'encastrement
Dimensions de la niche Hauteur (1) Profondeur (2) Largeur (3) 880 mm 550 mm 560 mm
540
50
d'un conduit d'aération ayant les mesures suivantes: Profondeur 50 mm Largeur 540 mm
B T H
m 44m
1
E
2
PR01
Il est également nécessaire que la niche soit équipée
1. Veillez à maintenir une distance de 44 mm dans le bas de l'appareil entre le bord de l'appareil et la paroi du meuble. Le cache charnière inférieur qui se trouve dans le sac d'accessoires sert à garantir la position exacte du meuble et de l'appareil. Veillez également à ce que l'appareil n'écrase pas le câble d'alimentation. 22
D
C
E
E
D724
B
2. Appliquez le joint à pression, entre l'appareil et le meuble (Fig.).
5. Appliquez les caches (C-D) sur les ailettes des butées et dans les trous des charnières (Fig.). Appliquez la grille d'aération (B) et le couvres charnière (E- Fig.).
Hb
Ha
I
Hc Hd
I
PR266
3. Fixez l'appareil à l'aide des 4 vis (I) fournies.
6. Séparez les pièces Ha, Hb, Hc, Hd comme l'indique de la figure.
ca. 50 mm
90°
21 m m
90°
4. Sur le cache plastique (E), qui sert à recouvrir la charnière et le pivot, retirez la pièce indiquée, comme illustré. Cette opération est facilitée par la présence d'une rainure, à l'intérieur du cache charnière, qui facilite le retrait de cette pièce. "Retirez la pièce marquée d'un DX, si le pivot est inséré dans la charnière droite, ou la pièce marquée d'un SX si le pivot est inséré dans la charnière gauche."
ca. 50 mm
21 m m
7. Posez la glissière (Ha) sur la partie interne de la porte du meuble en respectant les côtes indiquées sur la figure et marquez la position des trous externes. Après avoir pratiqué les trous, fixez la glissière avec les vis fournies.
23
Ha
Hc
PR33
Hb
PR168
8. Fixez par encliquetage le cache (Hc) sur la glissière (Ha).
11. Remettre l'équerre en place sur la glissière et fixer avec les vis fournies. Pour effectuer l'éventuel alignement de la porte du meuble, utiliser le jeu des trous ovales. A la fin des opérations, il est nécessaire de contrôler que la porte de l'appareil se ferme parfaitement.
8mm
Ha Hb Hb
PR168
PR167
9. Ouvrez la porte de l'appareil et celle du meuble à 90° environ. Introduisez l'équerre (Hb) dans la glissière (Ha). Tenir ensemble la porte de l'appareil et celle du meuble et marquer la position des trous comme l'indique la figure.
12.Fixer par encliquetage le couvercle (Hd) sur la glissière (Hb).
8mm
K Ha
10.Enlevez les équerres et marquez avec le clou (K) à 8 mm du bord externe de la porte.
24
Instructions for the use of the instructions booklet
Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance Supplementary information regarding operation and practical applications of the appliance. Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance
Safety Instructions
This information has been provided in the interests of your safety. Please read it before installing or using the appliance. Please retain the instruction book for future reference. If owner ship is transferred, please leave the user manual for the new owner.
Domestic Use
· This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · The domestic refrigerators and freezers are designed to be used specifically for the storage of edible foodstuffs only. · Check the appliance for transport damage. Under no circumstances should a damaged appliance be installed. In the event of damage please contact your retailer. · This appliance is heavy. The edges and projecting parts of the cabinet may be sharp. Be careful when moving the cabinet and always use gloves. · Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person. · Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the appliance. Make sure that the cable is not trapped underneath the appliance, nor touches the motor. · Do not remove the power cord by pulling on its lead, particularly when the appliance is being pulled out of its niche. If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. Damage to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock. · Do not use electrical appliances inside the appliance. · Do not keep carbonated drinks or bottles in the freezer compartment. The glass bottles may break. · Ice lollies can cause `frost/freezer burns' if consumed straight from the freezer.
· It is dangerous to try and alter the specifications or modify this product in any way. · Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Refer to your local Service Centre, and always insist on genuine spare parts.
Child Safety
· This appliance is designed to be operated by adults only. Do not allow the children to tamper with the controls or play with the products. There is a risk of suffocation! Keep packaging material away from children!
Environment Protection
· This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit. Information on your local disposal sites may be obtained from your municipal authorities. · Remove the plug and ensure that any locks or catches are removed, to prevent young children being trapped inside.
Disposal
Appliance Packaging Information · The materials marked with the symbol are recyclable. >PE< for polyethylene, e.g. sheet wrapping material >PS< for polystyrene, e.g. padding material (always CFC-free) >POM< polyoxymethylene, e.g. plastic clips. All materials are environmentally sound! 25
Disposal of old appliances The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Contents
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Use and Control Before Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Control panel / Starting the appliance / Temperature control / Quick freezing / Warning light / Temperatur . acoustic alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Freezer calendar / Interior accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Maintenance Defrosting / Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Something not Working . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Customer Service and Spare Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Technical Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Door reversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Installation Positioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Building-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Use and Control
The freezer is marked with the symbol, which means that the compartment is suitable for freezing fresh food and long-term storage of frozen food.
Before Use
Wait two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor. · Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly. Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish. · Remove safety elements used for transportation.
26
Control panel
1 6 5 4 3 2
1 2 3 Pilot light (green) Thermostat control knob Fast freeze light (yellow)
4 Fast freeze switch and for stopping the acoustic alarm (warning light on) 5 Warning light (red)
Starting-up
Insert the plug into the wall socket. Turn the thermostat knob (2) clockwise after the position «O». The pilot light (1) will light up and a sound is on only for 2 sec., indicating that the appliance is powered. The warning light (5) will blink and the sound signal alarm will get on, indicating that the temperature inside the appliance is too high. Push the button (4), the sound signal alarm will get off and pushing the button a second time the super control light (3) light up. The freezer will start to operate. To stop operation, simply turn the thermostat knob to position «O» and a sound is on only for 2 sec .
Quick freezing
Activate fast freeze by depressing the fast freeze switch (4). The pilot lamp (3) will then light up. If the quick-freezing function is not ended manually, the appliance switch off the quick-freezing function after 52 hours. The yellow light goes out. The SUPER function can be ended by pressing the button (4) again. The yellow light goes out.
Warning light (red)
If the temperature warning light (5) blinks, it indicates that the temperature within the freezer has reached a level where the safe food storage is no longer ensured. When the freezer is first switched on, the warning light blinks until the temperature has dropped to a safe level for the storage of frozen food.
Temperature control
· Turn knob () beyond the «O» position until its pointer coincides with the required setting. · The minimum setting (least cold) is represented by the lowest number and the maximum setting (coldest) by the highest number. · To safely store frozen and deep-frozen foods, the inner temperature of the freezer must be at least -18°C or colder. A medium setting is generally the most suitable. · The following effects are of significance in respect of the interior temperature: · Ambient temperature · Quantity and temperature of the food stored; · Frequency with which the door is opened and how long it is left open · the location of the appliance.
Temperature acoustic alarm
This appliance incorporates an alarm which gives off an audible signal whenever the warning light blinks. This signal can be temporarily stopped by depressing the push button for fast-freezing (4). The fast-freezing push button can be released as soon as the warning light is off.
27
Freezing Calendar
The following symbols show different types of frozen goods.
Drawers The freezer has stops to prevent the drawers from falling out when fully extended. To remove the drawers, proceed as follows: pull the drawer out until it comes to a stop, then tilt it upwards (see figure).
1-2
3-4
3-6
3-6
3-6
3-6
10 -12
10 -12
10 -12
10 -12
The numbers indicate storage times in months for the appropriate types of frozen goods. Whether the upper or lower value of the indicated storage time is valid depends on the quality of the foods and pretreating before freezing.
Interior Accessories
Ice-cube production This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice-cubes. Fill these trays with water, then put them in the freezer. Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer.
PR001c
28
Hints
Saving Energy · Pay careful attention to where the cabinet is placed. See the section "Installation". When installed correctly the cabinet will consume less energy. · Try to avoid keeping the doors open for long periods or opening the doors too frequently as warm air will enter the cabinet and cause the compressor to switch on unnecessarily often. · Do not place warm foods inside the appliance. Allow warm foods to cool first. · Do not set temperature any colder than necessary. · Put frozen food in the fridge to defrost. The cold in the frozen food will then be used to cool the fridge. · Keep the heat emitting condenser, the metall grille on the rear wall of your appliance, always clean.
Freezing of fresh foods and storage of frozen food · To quick-freeze foods when the appliance has not been in use, switch on the freezer and let it run on the quick-freeze setting for at least three hours before putting the food to be frozen in the compartment. If instead the appliance is already in operation, it should run on the quick-freeze setting for at least 24 hours before the foods are put in the freezer. · Once the foods have been placed in the freezer, the freezing operation can be considered to be complete 24 hours later. Once freezing is complete, the freezer should be reset for normal storage use. · When you first start the freezer or if the freezer has been out of use for some time, we advise you to run your appliance for at least two hours in the «fast freeze» mode before storing frozen food. · Food to be frozen has to be placed in the appliance's two top compartments; if freezing only a small amount of food, use the top compartment. · In the top compartment, products must only be stacked up to the mark on the cabinet wall so as to ensure that air circulation is not obstructed. · The maximum amount of food which is freezable in 24 hours is indicated on the rating plate. This is to be found on the bottom lefthand side. · Prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required.
· Not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary. · Wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are airtight. · Do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter. · Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could stick to the food and cause skin abrasions. · It is advisable to show the freezing-in date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage time. · Be sure that frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the freezer in the shortest possible time. · Do not put carbonated liquids (fizzy drinks, etc.) in the freezer as they may burst. · A temperature increase of the frozen food shortens its safe storage period. · Once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen.
29
Maintenance
Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation. Warning This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorised technicians.
Cleaning
Never use metal objects for cleaning your appliance as it may get damaged. NEVER use detergents, abrasive powders, highly perfumed cleaning products or wax polishes to clean the interior as these will damage the surface and leave a strong odour. Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly. To guarantee a safe operation of the fridge, once a year remove the ventilation grille at the base and clean the air channels with a vacuum cleaner. When the appliance is not in use Disconnect the appliance from the electricity supply. Empty all foods and clean the appliance, leaving the doors ajar to prevent unpleasant smells.
Defrosting
· Remove the frost with a plastic scraper. · Whenever the thickness of the frost exceeds 5 mm complete defrosting should be carried out. Prooceed as follows: · Remove any stored food, wrap it in several layers of newspaper and put it in a cool place. · Pull out the plug from the wall socket.
· Leave the door open and introduce the plastic scraper in the appropriate seating at the base of the cabinet as shown in the figure and place a basin underneath to collect the defrost water (see fig.). · When defrosting is completed dry the interior thoroughly. Keep the scraper for future use. · Turn the thermostat control to a medium setting and, after letting the appliance run for at least two hours in the «fast freeze» mode, replace the previously removed food into the compartments. Never use metal objects for defrosting your appliance as it may get damaged. Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer.
D068
30
Something not Working
Problems may be due to causes which can easily be solved before calling the Technical Service. Please follow these instructions: SYMPTOM
Door does not close
SOLUTION
Weight surpasses the storage limit of the door shelf so spread weight more evenly or take some products out. The appliance is not properly installed. Please look in the "Building-in" section. Set a lower temperature. Distribute the food products to allow cold air to circulate around them. Make sure that the door is completely closed and that the insulating strip is complete and clean. The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature. Set a warmer temperature. Turn the thermostat knob to a lower number. The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature. Check that the ventilation is sufficient and that the ventilation openings are unobstructed. The cause could be the introduction of large quantities of food and/or frequent opening/closing of the door. Sometimes this is normal. Temperature control may cause clicking sounds when the system is connected or disconnected. The injected cooling gas may produce a gurgling sound while passing through the tubes. The motor may cause a humming noise and/or slight bumping. The insulation material used has a tendency to slighly increase noise levels, how ever it allows for much better insulation and a lower energy consumption.
It is too warm inside the appliance.
It is too cold inside the appliance. The compressor works continuously.
Noises
Appliance works , green light blinks
Please inform your customer service
Customer service and spare parts
If you cannot find the remedy for a malfunction in these operating instructions, please contact your dealer or our customer service department and consult the Guarantee card. Selective ordering of replacement parts can save unnecessary travel and costs. For this reason always provide the following appliance information: · Model Name · Model Number (PNC) · Serial Number (S-No.) This information can be found on the rating plate inside the cabenit on the left hand wall. We recommend that you enter this information here, so that it is handy if needed.
Technical specifications
The technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the appliance. If there is a power failure when food is in the freezer, do not open the door of the freezer. The frozen food will not be affected if the power cut is of short duration (up to 20 hours) and the freezer is full, otherwise, it is recommended that the food should be used within a short time (a temperature increase of the frozen food shortens its safe storage period). 31
Door reversal
The appliance is supplied with the door opening to the right. For door opening in the opposite direction, perform the following actions prior to installation Warning! When changing the side at which the door opens, the appliance may not be connected to the mains. Remove plug from the mains beforehand. 1. Unscrew the upper pin and remove the spacer. 2. Remove the door. 3. Unscrew with a key the lower pin and replace it on the opposite side. 4. Reinsert the door, refit the spacer and rescrew the upper pin on the opposite side. Warning! If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the gasket or accelerate this process by heating up the part involved with a normal hairdrier.
Installation
Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages. · During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions. · Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. The climate classification can be found on the rating plate, which is located inside the cabinet on the left hand wall. The following table shows which ambient temperature is correct for each climate classification: Climate classification SN N ST T
for an ambient temperature of
+10 to +32°C +16 to +32°C +18 to +38°C +18 to +43°C
Positioning
· Unpack the cabinet and check that it is in good condition and free of any transport damage. · The appliance must not be located close to radiators or gas cookers. · Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight. · For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig. Attention: keep ventilation openings clear of obstruction. · It is necessary that the niche is provided with a conduct of venti-lation having the following dimensions: Depth 50 mm Width 540 mm 32
When the ambient temperature is not included within the range indicated for the class of this appliance, the storage temperature in the appliance cannot be guaranteed; therefore it is advisable to use the food stored as soon as possible.
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used. Important The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed. connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a specialist technician. The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed. This appliance complies with the following E.E.C. Directives: - 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference suppression. - 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications. - 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications. Attention! It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation.
Building-in
Dimensions of the recess Height of housing (1) 880 mm Depth of housing (2) 550 mm Width of housing (3) 560 mm
540
50
m 44m
1
B T H
2
PR01
1. Make sure that a distance of 44 mm is maintained in the lower part between the kitchen furniture and the border of the appliance. The lower hinge cover inserted in the accessories bag, is useful to guarantee the exact position of the kitchen furniture and the appliance. Also make sure that the appliance does not clamp the mains cable.
It is necessary that the niche is provided with a conduct of ventilation having the following dimensions: Depth 50 mm Width 540 mm
D724
2. Apply joint the sealing strip as shown in figure. 33
Hb
Ha
I
Hc Hd
I
PR266
3. Fasten the appliance with 4 screws (I) provided in the kit included with the appliance.
6. Separate parts Ha, Hb, Hc, Hd as shown in the figure.
ca. 50 mm
90°
21 m m
90°
4. From the plastic cover (E), which is used to cover the hinge with the pivot pin, you must take away the part as indicated in the drawing. This operation is made easer since there is, in the internal part of the cover hinge lid a groove that facilates the removal of this coomponent. "Remove the part marked with DX, if the pivot pin is inserted in the right hinge, SX in opposite case."
ca. 50 mm
21 m m
7. Place guide on the inside part of the furniture door, up and down as shown in the figure and mark the position of external holes. After having drilled holes, fix the guide with the screws supplied.
Ha
D
C
E
Hc
B
PR33
E
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual BORETTI BV88. BORETTI offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur Diplodocs allows you to download user manual BORETTI BV88, user guide BORETTI BV88, instructions BORETTI BV88, owner's manual BORETTI BV88, online manual BORETTI BV88.Access web reviews BORETTI BV88, , |
![]() |
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog | ![]() |
Frequently Asked Questions | ![]() |
Contact Diplodocs team | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All Rights Reserved. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. |