|
5 600 brands
1 870 000 user's guides |
|
|
|||||||||||||||
|
Search a brand
Advanced Search
|
Our partners wish to propose you the following products
|
User manual BOSCH AL 1404
Diplodocs help download the user guide BOSCH AL 1404.
This product, although classified under the brand BOSCH, may have been manufactured by BAUER, PROTANKLESS after mergers, acquisitions, or a change in name.
Preview of the first 3 pages of manual
You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player Get the latest Flash Player.
User guide BOSCH AL 1404
Detailed instructions for use are in the User's Guide. Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d'emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d'uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje µ Kullanim kilavuzu
AL 1404 AL 2404
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Türkçe
1
APT
1
APT
2
3
AL 1404 AL 2404
2 609 140 298 · 12.4.06
Sicherheitshinweise
Schließen Sie Ladegeräte, die im Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-(FI-) Schutzschalter an. Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät ist nur zum Laden von Bosch Akkus (NiCd/NiMH) mit den in den Technischen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansonsten besteht Brandund Explosionsgefahr. Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Ladegerätes auf der Grafikseite. 1 Akku mit APT-Steckkontakt* 2 Ladeschacht 3 Akku-Ladeanzeige
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Technische Daten
Ladegerät Sachnummer Akku-Ladespannung (automatische Spannungserkennung) Ladestrom Zulässiger Ladetemperaturbereich Ladezeit bei Akku-Kapazität 1,2 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse AL 1404 2 607 225 0.. 7,214,4 400 045 3 4 5 0,4 / II AL 2404 2 607 225 1.. 7,224 400 045 3 4 5 0,6 / II
V= mA °C h h h kg
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Ladegerätes. Die Handelsbezeichnungen einzelner Ladegeräte können variieren.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Ladevorgang Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku 1 in den Ladeschacht 2 eingesteckt wird. Die Akku-Ladeanzeige 3 ist keine Ladezustandsanzeige. Das Aufleuchten der Anzeige signalisiert das Fließen eines Ladestroms. Der Ladevorgang wird nicht automatisch beendet. Trennen Sie deshalb nach erfolgter Ladung das Ladegerät vom Stromnetz und entnehmen Sie den Akku. Ein Temperaturanstieg des Akkus zeigt an, dass dieser vollständig aufgeladen ist.
2 609 140 298 · 12.4.06
Deutsch1
Arbeitshinweise
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin. Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle Leistung. Belassen Sie diese Akkus solange im Ladegerät, bis sie sich deutlich erwärmt haben. Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com www.powertool-portal.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie. Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 10 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 11 Österreich ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91 Kundenberater . . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66 E-Mail: abe@abe-service.co.at Schweiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 11 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 51 Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Fehler Ursachen und Abhilfe
Ursache Abhilfe
Kein Ladevorgang möglich Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z. B. durch mehrfaches Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku ersetzen Akku defekt Akku ersetzen Akku-Ladeanzeige 3 leuchtet nicht Netzstecker des Ladege- Netzstecker (vollständig) rätes nicht (richtig) einge- in die Steckdose einstesteckt cken Akku nicht (richtig) einge- Akku (vollständig) in den steckt Akku-Ladeschacht einstecken Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt Netzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von einer autorisierten Kundendienststelle für BoschElektrowerkzeuge überprüfen lassen
Entsorgung
Ladegeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Ladegeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Ladegeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Sollte das Ladegerät trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für BoschElektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Ladegerätes an.
2 609 140 298 · 12.4.06
Deutsch2
Safety Rules
Connect battery chargers that are used in the open via a ground fault circuit breaker. Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water in the battery charger increases the risk of an electric shock. Do not charge other batteries. The battery charger is suitable only for charging Bosch NiCd/NiMH batteries with the voltages listed in the technical data. Otherwise there is danger of fire and explosion. Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of an electric shock. Before each use, check the battery charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger during the charging process can pose a fire hazard.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save these instructions.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the battery charger on the graphics page. 1 Battery with contact APT* 2 Charging compartment 3 Battery charge indicator
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
Technical Data
Battery Charger Article number Output voltage (automatic voltage detection) Charging current Allowable charging temperature range Charging time for battery capacity 1.2 Ah 1.5 Ah 2.0 Ah Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class AL 1404 2 607 225 0.. 7.214.4 400 045 3 4 5 0.4 / II AL 2404 2 607 225 1.. 7.224 400 045 3 4 5 0.6 / II
V= mA °C h h h kg
Please observe the article number on the type plate of your battery charger. The trade names of individual battery chargers may vary.
Operation
Starting Operation
Observe the mains voltage! The voltage of the power supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Charging Procedure The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger is plugged into the socket outlet and the battery 1 is inserted into the charging compartment 2. The battery charge indicator 3 is not a charge-control indicator. The lit indicator signalises the flow of charging current. The charging procedure is not ended automatically. Therefore, disconnect the battery charger from the mains supply after the battery has been charged and remove the battery. A temperature increase of the battery indicates that the battery is fully charged.
2 609 140 298 · 12.4.06
English1
Operating Instructions
With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charger. A battery that is new or that has not been used for a longer period will not achieve its full capacity until after approx. 5 charging and discharging cycles. Leave such a battery in the battery charger until it has warmed up considerably. A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable. The wires in the cable are coloured according to the following code:
Troubleshooting Causes and Corrective Measures
Cause Corrective Measure
Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this power tool, it must be disposed of safely.
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ Service:. . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82 Advice line:. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91 Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89 Ireland Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24 Service:. . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 14 94 00 Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 59 80 30 Australia and New Zealand Robert Bosch Australia Pty. Ltd. RBAU/SPT 1555 Centre Road P.O. Box 66 3168 Clayton/Victoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44 Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45 www.bosch.com.au
No charging procedure possible Battery contacts contami- Clean the battery connated tacts (e. g. by inserting and removing the battery several times) or replace the battery Battery defective Mains plug of battery charger not plugged in (properly) Replace the battery Insert mains plug (fully) into the socket outlet Battery charge indicator 3 does not light up
Battery not inserted (prop- Insert battery (fully) into erly) the battery charging compartment Socket outlet, mains cable Check the mains voltage; or battery charger defec- have the battery charger tive checked by an authorised after-sales service agent for Bosch power tools
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
If the battery charger should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorised after-sales service agent for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number on the type plate of the battery charger.
2 609 140 298 · 12.4.06
English2
Disposal
Battery chargers, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Only for EC countries: Do not dispose of battery chargers into household waste! According to the European Guideline 2002/96/EG for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, battery chargers that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmental correct manner.
Subject to change without notice.
2 609 140 298 · 12.4.06
English3
Consignes de sécurité
Brancher les chargeurs qui sont utilisés à l'extérieur sur un disjoncteur différentiel. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un chargeur augmente le risque d'un choc électrique. Ne pas charger des accus autres que ceux indiqués ci-dessous. Le chargeur n'est approprié que pour charger des accus Bosch (NiCd/NiMH) des tensions indiquées dans les Caractéristiques Techniques. Sinon, il y a risque d'incendie et d'électrocution. Maintenir le chargeur propre. Un encrassement cause le risque de choc électrique. Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d'un choc électrique. Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L'échauffement du chargeur lors du processus de charge augmente le risque d'incendie.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Garder précieusement ces instructions.
Eléments de l'appareil
La numérotation des éléments de l'appareil se réfère à la représentation du chargeur sur la page graphique. 1 Accu avec extrémité d'enfichage APT* 2 Douille du chargeur 3 Indicateur de charge de l'accu
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l'emballage standard.
Caractéristiques techniques
Chargeur N° d'article Tension de charge de l'accu (détermination automatique de la tension) Courant de charge Plage de température de charge admissible Temps de charge pour capacité de l'accu 1,2 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 Classe de protection AL 1404 2 607 225 0.. 7,214,4 400 045 3 4 5 0,4 / II AL 2404 2 607 225 1.. 7,224 400 045 3 4 5 0,6 / II
V= mA °C h h h kg
Respecter impérativement le numéro d'article se trouvant sur la plaque signalétique de votre chargeur. Les désignations commerciales des différents chargeurs peuvent varier.
Mise en marche
Mise en service
Tenir compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Processus de charge Le processus de charge commence dès que la fiche du secteur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que l'accu 1 est mis dans la douille du chargeur 2. L'indicateur de charge de l'accu 3 ne constitue pas une indication de l'état de charge. L'affichage allumé indique la présence d'un courant de charge. Le processus de charge ne s'arrête pas automatiquement. Une fois le processus de charge terminé, séparer le chargeur du réseau et sortir l'accu. La montée de la température de l'accu indique qu'il est complètement chargé.
2 609 140 298 · 12.4.06
Français1
Instructions d'utilisation
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur. Un accu neuf ou un accu qui n'a pas été utilisé pour une période assez longue n'atteint sa pleine puissance qu'après environ cinq cycles de charge et de décharge. Laisser les accus dans le chargeur jusqu'à ce qu'ils soient devenus chauds. Si le temps de service de l'accu se raccourcit considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l'accu est usagé et qu'il doit être remplacé.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle du chargeur, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu'à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d'article à dix chiffres du chargeur indiqué sur la plaque signalétique.
Défaut Causes et remèdes
Cause Contacts de l'accu sont encrassés Remède Nettoyer les contacts ; p. ex. en mettant et en retirant l'accu à plusieurs reprises, le cas échéant, remplacer l'accu Remplacer l'accu
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous : www.bosch-pt.com France Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy Centre d'appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06 N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . . 0 800 05 50 51 Belgique, Luxembourg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75 E-Mail : Outillage.Gereedschap@be.bosch.com Suisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 12 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 52
Aucun processus de charge possible
Accu défectueux
Indicateur de charge de l'accu 3 n'est pas allumé La fiche de secteur du chargeur n'est pas (correctement) branchée L'accu n'a pas été (correctement) posé Brancher la fiche (complètement) sur la prise de courant Placer l'accu (complètement) dans le compartiment d'accu
Prise de courant, câble de Vérifier la tension du secsecteur ou chargeur teur, le cas échéant, faire défectueux contrôler le chargeur par une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch
Elimination des déchets
Les chargeurs ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Seulement pour Européenne : les pays de l'Union
Ne pas jeter les chargeurs dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les chargeurs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
2 609 140 298 · 12.4.06
Français2
Instrucciones de seguridad
Conectar los cargadores utilizados en la intemperie a través de un fusible diferencial (FI). No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución. No cargue acumuladores de otra marca. El cargador solamente es adecuado para cargar acumuladores Bosch (NiCd/NiMH) de las tensiones indicadas en los datos técnicos. En caso de no atenerse a ello podría originarse un incendio o explosión. Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede comportar un riesgo de electrocución. Antes de cada utilización verificar el estado del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable y enchufe deteriorado comportan un mayor riesgo de electrocución.
No utilice el cargador sobre una base fácilmente inflamable (p. ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del cargador en la página ilustrada. 1 Acumulador con conector enchufable APT* 2 Alojamiento para carga del acumulador 3 Indicador de carga del acumulador
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Cargador Nº de artículo Tensión de carga del acumulador (detección automática de tensión) Corriente de carga Margen admisible de la temperatura de carga Tiempo de carga con una capacidad del acumulador de 1,2 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección AL 1404 2 607 225 0.. 7,214,4 400 045 3 4 5 0,4 / II AL 2404 2 607 225 1.. 7,224 400 045 3 4 5 0,6 / II
V= mA °C h h h kg
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su cargador. Las denominaciones comerciales de algunos cargadores pueden variar.
2 609 140 298 · 12.4.06
Español1
Operación
Puesta en marcha
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V. Proceso de carga Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza nada más insertar el acumulador 1 en el alojamiento para carga 2. El indicador de carga 3 del acumulador no es un indicador del estado de carga de éste. Al iluminarse el indicador se señaliza que circula una corriente de carga. El proceso de carga no se interrumpe automáticamente. Por ello, una vez finalizada la carga, desconecte de la red el cargador y retire el acumulador. El aumento de temperatura del acumulador señaliza que éste ha sido cargado completamente.
Fallos causas y soluciones
Causa Solución
No es posible realizar el proceso de carga Contactos sucios del acu- Limpiar los contactos del mulador acumulador; p. ej. metiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien, sustituir el acumulador Acumulador defectuoso Sustituir el acumulador El indicador de carga del acumulador 3 no se enciende El enchufe de red del car- Introducir completamente gador no está correctael enchufe en la toma de mente conectado corriente Acumulador sin introducir Introducir completamente del todo el acumulador en el alojamiento para carga Toma de corriente, cable Verifique la tensión de de red o cargador defec- red, y si fuese preciso, tuoso acuda a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch para hacer revisar el cargador
Instrucciones para la operación
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del cargador. Un acumulador nuevo, o uno que no haya sido utilizado durante largo tiempo, requiere ser cargado y descargado 5 veces para que disponga de la plena potencia. Deje estos acumuladores en el cargador hasta observar que se hayan calentado sensiblemente. Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el cargador llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del cargador.
2 609 140 298 · 12.4.06
Español2
Servicio técnico y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo: www.bosch-pt.com España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Asesoramiento al cliente . . . . . +34 9 01 11 66 97 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 13 27 98 63 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +58 (0)2 / 2 07 45 11 México Robert Bosch S.A. de C.V. Interior: . . . . . . . . . . . . . . +52 (0)1 / 80 06 27 12 86 D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +54 (0)8 10 / 5 55 20 20 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1 / 4 75 54 53 E-Mail: vhe@autorex.com.pe Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 Ñuñoa Santiago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +56 (0)2 / 5 20 31 00 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Los cargadores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Sólo para los países de la UE: ¡No arroje los cargadores a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado los cargadores para ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
2 609 140 298 · 12.4.06
Español3
Indicações de segurança
Os carregadores que forem utilizados ao ar livre, devem ser conectados através de um disjuntor de corrente de avaria. Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água num carregador aumenta o risco de choque eléctrico. Não carregar acumuladores de outras marcas. O carregador só é apropriado para carregar acumuladores Bosch (NiCd/NiMH) com as tensões indicadas nos dados técnicos. Caso contrário, há risco de incêndio e explosão. Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico devido a sujidade. Antes de cada utilização é necessário verificar o carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Não operar o carregador sobre uma base facilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem estas instruções.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do carregador na página de esquemas. 1 Acumulador com contacto de encaixe APT* 2 Compartimento de carga 3 Indicação da carga do acumulador
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
Dados técnicos
Carregador N° do produto Tensão e carga do acumulador (reconhecimento automática da tensão) Corrente de carga Faixa de temperatura de carga admissível Tempo de carga com capacidade do acumulador 1,2 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah Peso conforme procedimento EPTA 01/2003 Classe de protecção AL 1404 2 607 225 0.. 7,214,4 400 045 3 4 5 0,4 / II AL 2404 2 607 225 1.. 7,224 400 045 3 4 5 0,6 / II
V= mA °C h h h kg
Observar o número de produto na placa de características do seu carregador. A designação comercial de carregadores individuais pode variar.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
Processo de carga O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador 1 no compartimento de carga 2. A indicação de carga do acumulador 3 é uma indicação do estado de carga. A indicação iluminada significa que passa corrente de carga. O processo de carga não é encerrado automaticamente. Após carregar o acumulador, deverá portanto desconectar o carregador da rede eléctrica e retirar o acumulador. O aumento de temperatura do acumulador indica que está completamente carregado.
2 609 140 298 · 12.4.06
Português1
Indicações de trabalho
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem interrupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no entanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito técnico do carregador. Um acumulador novo ou não utilizado durante muito tempo, só desenvolve a sua completa potência após aprox. 5 ciclos de carga e descarga. Deixe estes acumuladores no aparelho, até esquentarem perceptivelmente. Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Se o carregador falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch. Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do carregador.
Serviço e consulta ao cliente
Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E 3E 1800 Lisboa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 50 00 00 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 51 10 96 Brasil Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08 00 / 7 04 54 46 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Avaria Causas e acções correctivas
Causa Solução
Nenhum processo de carga possível Contactos do acumulador Limpar os contactos do sujos acumulador, p. ex. colocando e retirando repetidamente o acumulador, se necessário substituir o acumulador Acumulador com defeito Substituir o acumulador A indicação de carga do acumulador 3 não se ilumina A ficha de rede do carre- Introduzir a ficha de rede gador não está (correcta- (totalmente) na tomada mente) introduzida O acumulador não foi (correctamente) introduzido Introduzir o acumulador (completamente) no compartimento de carga do acumulador
Eliminação
Carregadores, acessórios e embalagens devem ser dispostos para reciclagem da matéria prima de forma ecológica. Apenas países da União Européia: Não deitar carregadores no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, os carregadores que não servem mais para a utilização, devem ser enviados separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Tomada, cabo de rede ou Controlar a tensão de carregador com defeito rede, se necessário, permitir que o carregador seja controlado por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch
2 609 140 298 · 12.4.06
Português2
Norme di sicurezza
In caso di stazioni di ricarica per batterie che vengono utilizzate all'aperto, collegarle attraverso un interruttore di protezione (FI) a corrente di apertura. Custodire la stazione di ricarica al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in una stazione di ricarica va ad aumentare il rischio d'insorgenza di scosse elettriche. Non caricare batterie di altra fabbricazione. La stazione di ricarica è idonea esclusivamente per operazioni di ricarica di batterie Bosch (NiCd/NiMH) con tensioni indicate sotto dati tecnici. In caso contrario si viene a creare il pericolo di incendio e di esplosione. Avere cura di mantenere la stazione di ricarica sempre pulita. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica. Prima di ogni impiego controllare la stazione di ricarica, il cavo e la spina. Non utilizzare la stazione di ricarica in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente la stazione di ricarica e farla riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di stazioni di ricarica per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Non utilizzare la stazione di ricarica su basi facilmente infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via del riscaldamento della stazione di ricarica che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all'illustrazione della stazione di ricarica sulla pagina con la rappresentazione grafica. 1 Batteria con contatto ad innesto APT* 2 Sede di ricarica 3 Led indicatore di carica della batteria
*L'accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l'uso non è compreso nella fornitura standard.
Dati tecnici
Stazione di ricarica Codice prodotto Tensione di ricarica della batteria (riconoscimento automatico della tensione) Corrente di carica Campo ammesso di temperatura di ricarica Tempo di ricarica con autonomia batteria ricaricabile 1,2 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza AL 1404 AL 2404 2 607 225 0.. 2 607 225 1.. V= 7,214,4 7,224 mA 400 400 °C 045 045 h h h kg 3 4 5 0,4 /II 3 4 5 0,6 /II
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione della stazione di ricarica in dotazione. Le denominazioni commerciali di singole stazioni di ricarica possono essere differenti.
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l'uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
2 609 140 298 · 12.4.06
Operazione di ricarica L'operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e la batteria 1 ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica 2. Il led indicatore di carica della batteria 3 non è una spia dello stato di carica della batteria. Quando la spia si accende significa che vi è un passaggio di corrente di carica.
Italiano1
L'operazione di ricarica non si conclude automaticamente. Per questo motivo, una volta terminata l'operazione di ricarica, staccare la stazione di ricarica dalla rete elettrica ed estrarre la batteria ricaricabile. Un aumento della temperatura della batteria ricaricabile sta ad indicare che questa è completamente carica.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la stazione di ricarica dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione della stazione di ricarica.
Indicazioni operative
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica. Una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo periodo di tempo arriva a portare la sua piena prestazione solo dopo ca. 5 cicli di ricarica e scarica. Lasciare queste batterie ricaricabili nella stazione di ricarica fino al momento in cui esse si saranno riscaldate sensibilmente. Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l'operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito: www.bosch-pt.com Italia Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 63 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 62 Filo diretto con Bosch: . . . . . +39 02 / 36 96 23 14 www.Bosch.it Svizzera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 / 8 47 15 13 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 / 8 47 15 53
Anomalie cause e rimedi
Causa I contatti delle batterie ricaricabili sono sporchi Rimedi Pulire i contatti delle batterie ricaricabili; p. es. inserendo ed estraendo più volte le batterie o la batteria ricaricabile Sostituire la batteria
Operazione di ricarica impossibile
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente la stazione di ricarica, gli accessori dismessi e gli imballaggi. Solo per i Paesi della CE: Non gettare tra i rifiuti domestici le stazioni di ricarica dismesse! Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all'attuazione del recepimento nel diritto nazionale, le stazioni di ricarica diventate inservibili devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Batteria difettosa
Led indicatore di carica della batteria 3 non è acceso La spina di collegamento Inserire la spina di rete alla rete della stazione di (completamente) nella presa per la corrente ricarica non è inserita (correttamente) La batteria ricaricabile non Inserire la batteria ricaricaè inserita (correttamente) bile (completamente) nella sede di ricarica della batteria Difetto della presa per la corrente, del cavo di rete oppure della stazione di ricarica Controllare la tensione di rete ed, eventualmente, far controllare la stazione di ricarica presso un centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch autorizzato
2 609 140 298 · 12.4.06
Italiano2
Veiligheidsvoorschriften
Sluit oplaadapparaten die buitenshuis worden gebruikt aan via een aardlekschakelaar. Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok. Laad geen accu's van andere fabrikanten op. Het oplaadapparaat is alleen geschikt voor het opladen van Bosch-accu's (NiCd/NiMH) met de in de technische gegevens vermelde spanningen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar. Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok. Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar deze voorschriften goed.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het oplaadapparaat op de pagina met afbeeldingen. 1 Accu met APT-insteekcontact* 2 Oplaadschacht 3 Accuoplaadindicatie
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
Technische gegevens
Oplaadapparaat Zaaknummer Oplaadspanning accu (automatische spanningsherkenning) Laadstroom Toegestaan oplaadtemperatuurbereik Oplaadtijd bij accucapaciteit 1,2 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse AL 1404 2 607 225 0.. 7,214,4 400 045 3 4 5 0,4 / II AL 2404 2 607 225 1.. 7,224 400 045 3 4 5 0,6 / II
V= mA °C h h h kg
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het oplaadapparaat. De handelsbenamingen van sommige oplaadapparaten kunnen afwijken.
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
2 609 140 298 · 12.4.06
Opladen Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact en de accu 1 in de oplaadschacht 2 wordt gestoken. De accuoplaadindicatie 3 is geen aanduiding van de oplaadtoestand. Het branden van de indicatie geeft aan dat er een laadstroom stroomt.
Nederlands1
Het opladen wordt niet automatisch beëindigd. Verbreek daarom na het opladen de verbinding tussen het oplaadapparaat en het stroomnet en neem de accu uit het oplaadapparaat. Een temperatuurstijging van de accu geeft aan dat deze volledig is opgeladen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Mocht het oplaadapparaat ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het oplaadapparaat.
Tips voor de werkzaamheden
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het oplaadapparaat. Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas na ca. vijf oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige capaciteit. Laat deze accu's in het oplaadapparaat zitten tot ze duidelijk warm zijn geworden. Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Technische dienst en klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op: www.bosch-pt.com Nederland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 54 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 94 E-mail: Gereedschappen@nl.bosch.com België en Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75 E-mail: Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Oorzaken en oplossingen van fouten
Oorzaak Geen opladen mogelijk Accucontacten vuil Reinig de accucontacten, bijvoorbeeld door de accu enkele keren te plaatsen en te verwijderen, of vervang de accu indien nodig Vervang de accu Oplossing
Afvalverwijdering
Oplaadapparaten, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Alleen voor landen van de EU: Gooi oplaadapparaten niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare oplaadapparaten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Accu defect
Accuoplaadindicatie 3 brandt niet Netsnoer van het oplaad- Steek de stekker (volleapparaat is niet (of niet dig) in het stopcontact goed) vastgestoken Accu niet (goed) ingesto- Steek de accu (volledig) in ken de accuoplaadschacht Stopcontact, netsnoer of Netspanning controleren, oplaadapparaat defect oplaadapparaat indien nodig door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen laten controleren
2 609 140 298 · 12.4.06
Nederlands2
Sikkerhedsinstrukser
Tilslut ladeaggregater, som benyttes ude i det fri, via et HFI-relæ. Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen for elektrisk stød. Lad ikke fremmede akkuer. Ladeaggregatet er kun beregnet til ladning af Bosch akkuer (NiCd/NiMH) med de spændinger, der er angivet i de tekniske data. Ellers er der fare for brand og eksplosion. Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk stød. Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød. Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under opladningen. Brandfare!
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af ladeaggregatet på illustrationssiden. 1 Akku med APT-stikkontakt* 2 Ladeskakt 3 Akku-ladeindikator
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Tekniske data
Ladeaggregat Typenummer Akku-opladningsspænding (automatisk spændingsregistrering) Ladestrøm Tilladt temperaturområde for opladning Ladetid ved akku-kapacitet 1,2 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse AL 1404 2 607 225 0.. 7,214,4 400 045 3 4 5 0,4 / II AL 2404 2 607 225 1.. 7,224 400 045 3 4 5 0,6 / II
V= mA °C h h h kg
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit ladeaggregat. Handelsbetegnelserne for de enkelte ladeaggregater kan variere.
Brug
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Opladning Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeaggregatet stættes i stikdåsen og akkuen 1 placeres i ladeskakten 2. Akku-ladeindikatoren 3 er ikke nogen ladetilstandsindikator. En lysende indikator signaliserer, at ladestrøm strømmer igennem. Opladningen afsluttes ikke automatisk. Afbryd derfor ladeaggregatet fra strømnettet, når opladningen er færdig, og tag akkuen ud. En varm akku er tegn på, at den er helt opladet.
2 609 140 298 · 12.4.06
Dansk1
Arbejdsvejledning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbrydelser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en teknisk defekt af ladeaggregatet. En ny akku eller en akku, der ikke har været brugt i længere tid, yder først fuld kapacitet efter ca. 5 opladninger og afladninger. Lad disse akkuer blive siddende i ladeaggregatet, til de er opvarmet betydet. Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Skulle ladeaggregatet trods omhyggelig fabrikation og kontrol alligevel holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj. Det 10-cifrede typenummer på ladeaggregatets typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Fejl Årsager og afhjælpning
Årsag Opladning er ikke mulig Akkukontakter er snavset Rengør akkukontakter; f.eks. ved at sætte akkuen i og tage den ud flere gange eller erstatte den Akku defekt Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rigtigt) i Skift akkuen Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen Akku-ladeindikator 3 lyser ikke Afhjælpning
Service og kunderådgivning
Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes under: www.bosch-pt.com Bosch Service Center for el-værktøj Telegrafvej 3 2750 Ballerup Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 55 Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 87 55 Teknisk vejledning: . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 56 Den direkte linje: . . . . . . . . . . . . . . +45 44 68 35 60
Bortskaffelse
Ladeaggregater, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Gælder kun i EU-lande: Smid ikke ladeaggregater ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasserede ladeaggregater indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Akkuen er ikke sat (rigtigt) Sæt akkuen (helt) ind i i akku-ladeskakten Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er defekt Kontrollér netspændingen, lad evt. ladeaggregatet blive kontrolleret af en autoriseret servicecenter for Bosch-el-værktøj
2 609 140 298 · 12.4.06
Dansk2
Säkerhetsanvisningar
Anslut laddare som används utomhus via läckströmsskyddsbrytare (FI). Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt. Ladda inte batterimoduler av främmande fabrikat. Laddaren är lämplig endast för laddning av Bosch batterimoduler (NiCd/NiMH) med den spänning som anges i Tekniska data. I annat fall finns risk för brand och explosion. Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt. Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje användning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreservdelar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter ökar risken för elektrisk stöt. Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex. papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brandrisk.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av laddaren på grafiksidan. 1 Batteri med APT-stickkontakt* 2 Laddningsschakt 3 Indikering vid laddning
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte standardleveransen.
Tekniska data
Laddare Produktnummer Batteriladdningsspänning (automatisk spänningsidentifiering) Laddningsström Tillåtet temperaturområde för laddning Laddningstid vid batterikapacitet 1,2 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Skyddsklass AL 1404 2 607 225 0.. 7,214,4 400 045 3 4 5 0,4 / II AL 2404 2 607 225 1.. 7,224 400 045 3 4 5 0,6 / II
V= mA °C h h h kg
Beakta produktnumret på laddarens typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda laddare kan variera.
Drift
Driftstart
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Laddning Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget och batterimodulen 1 placerats i laddningsschaktet 2. Indikering vid laddning 3 visar inte batteriets laddningstillstånd. Den tända lampan signalerar att laddningsström är kopplad. Laddningen avslutas inte automatiskt. Bryt därför efter avslutad laddning strömmen till laddaren och ta bort batterimodulen. En temperaturstegring i batterimodulen indikerar att den är fulladdad.
2 609 140 298 · 12.4.06
Svenska1
Arbetsanvisningar
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddningscykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan betydelse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk defekt. En ny eller under en längre tid inte använd batterimodul får först efter ca. 5 laddnings- och urladdningscykler sin fulla kapacitet. Låt dessa batterier sitta kvar i laddaren tills de tydligt värmts upp. Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Om i laddaren trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnumret som består av 10 siffror och som finns på laddarens typskylt.
Service och kundrådgivare
Sprängskissar och information om reservdelar lämnas under: www.bosch-pt.com . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0)20 41 44 55 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0)11 18 76 91
Fel Orsak och åtgärd
Orsak Laddning inte möjlig Batterikontakterna är föro- Rengör kontakterna t. ex. renade genom att upprepade gånger sätta in och ta ut batterimodulen, eller byt batterimodulen vid behov Batterimodulen defekt Laddarens stickpropp är inte (korrekt) kopplad Batterimodulen inte (korrekt) insatt Vägguttaget, nätsladden eller laddaren är defekt Ersätt batterimodulen Anslut stickproppen korrekt i vägguttaget Kontrollera att batterimodulen sitter korrekt i laddningsschaktet Kontrollera nätspänningen, låt vid behov en auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg kontrollera laddaren Laddningsindikeringen 3 lyser inte Åtgärd
Avfallshantering
Laddare, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. Endast för EU-länder: Släng inte laddare i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara laddare omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
2 609 140 298 · 12.4.06
Svenska2
Sikkerhetsinformasjon
Ladeapparater som brukes utendørs må tilkobles via en jordfeilbryter. Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker risikoen for elektriske støt. Ikke lad opp oppladbare batterier fra andre produsenter. Ladeapparatet er kun egnet til opplading av Bosch batterier (NiCd/NiMH) med spenninger som angitt i Tekniske data. Ellers er det fare for brann og eksplosjoner. Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektriske støt. Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, ledningen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Skadet ladeapparat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt. Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn (f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivelser. Ladeapparatet oppvarmes under oppladingen og det er derfor fare for brann.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på disse informasjonene.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av ladeapparatet på illustrasjonssiden. 1 Batteri med APT-stikkontakt* 2 Ladesjakt 3 Batteri-ladeindikator
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
Tekniske data
Ladeapparat Produktnummer Batteri-ladespenning (automatisk spenningsregistrering) Ladestrøm Godkjent ladetemperaturområde Oppladingstid ved batteri-kapasitet 1,2 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse AL 1404 2 607 225 0.. 7,214,4 400 045 3 4 5 0,4 / II AL 2404 2 607 225 1.. 7,224 400 045 3 4 5 0,6 / II
V= mA °C h h h kg
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til ladeapparatet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte ladeapparatene kan variere.
Bruk
Igangsetting
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på ladeapparatets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Opplading Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeapparatet settes inn i stikkontakten og batteriet 1 settes inn i ladesjakten 2. Batteri-ladeindikatoren 3 er ingen ladetilstandsindikator. Når indikatoren lyser betyr det at ladestrømmen flyter. Oppladingen avsluttes ikke automatisk. Adskill derfor ladeapparatet fra strømnettet etter ferdig opplading og ta ut batteriet. Når temperaturen stiger på batteriet, er det et tegn på at dette er fullt oppladet.
2 609 140 298 · 12.4.06
Norsk1
Arbeidshenvisninger
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssykluser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladeapparatet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ikke tegn på en teknisk defekt. Et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk over lengre tid oppnår først etter fem oppladings- og utladingssykluser sin fulle effekt. La dette batteriet stå i ladeapparatet til det tydelig oppvarmes. En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Hvis ladeapparatet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på ladeapparatets typeskilt.
Feil Årsaker og utbedring
Årsak Ingen opplading mulig Batterikontaktene er tilsmusset Rengjør batterikontaktene; f. eks. ved hyppig innsetting og fjerning av batteriet, skift eventuelt ut batteriet Skift ut batteriet Utbedring
Service og kunderådgiver
Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservedeler finner du under: www.bosch-pt.com Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen Kundekonsulent: . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 00 Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 97
Batteriet er defekt
Batteri-ladeindikator 3 lyser ikke Strømstøpselet til ladeap- Sett strømstøpselet (helt) paratet er ikke satt (riktig) inn i stikkontakten inn Batteriet er ikke satt (riktig) inn Sett batteriet (helt) inn i batteri-ladesjakten
Deponering
Ladeapparater, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Kun for EU-land: Ikke kast ladeapparater i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske-apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gamle ladeapparater som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Stikkontakt, strømledning Sjekk strømspenningen, la eller ladeapparat er defekt ladeapparatet eventuelt kontrolleres av en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy
2 609 140 298 · 12.4.06
Norsk2
Turvallisuusohjeita
Liitä laitteet, joita käytetään ulkona, vikavirtasuojakytkimen (FI-) kautta. Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. Älä lataa vieraita akkuja. Latauslaite soveltuu ainoastaan Bosch-akkujen lataukseen (NiCd/NiMH), joiden jännite on teknisissä tiedoissa mainittu. Muussa tapauksessa syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara. Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköiskun vaaraa. Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista käyttöä. Älä käytä latauslaitetta, jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse ja anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata sitä, alkuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet, johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa. Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla (esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä. Latauslaitteen kuumeneminen latauksen aikana synnyttää tulipalovaaran.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä nämä ohjeet hyvin.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan latauslaitteen kuvaan. 1 Akku jossa APT-pistoke* 2 Lataussyvennys 3 Akun latauksen merkkivalo
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen.
Tekniset tiedot
Latauslaite Tuotenumero Akun latausjännite (automaattinen jännitteen tunnistus) Latausvirta Sallittu latauslämpötila-alue Latausaika akun kapasiteetilla 1,2 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka AL 1404 2 607 225 0.. 7,214,4 400 045 3 4 5 0,4 / II AL 2404 2 607 225 1.. 7,224 400 045 3 4 5 0,6 / II
V= mA °C h h h kg
Ota huomioon latauslaitteesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten latauslaitteiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Käyttö
Käyttöönotto
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Lataustapahtuma Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja akku 1 on asetettu lataussyvennykseen 2. Akun latauksen merkkivalo 3 ei ole lataustilan osoitin. Näytön syttyminen kertoo latausvirran olemassaolosta. Lataus ei keskeyty automaattisesti. Irrota siksi latauslaitteen pistotulppa pistorasiasta latauksen jälkeen, ja poista akku. Akun lämpeneminen kertoo, että se on täydessä latauksessa.
2 609 140 298 · 12.4.06
Suomi1
Työskentelyohjeita
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman latausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kuitenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tekniseen vikaan. Uusi tai pitkän aikaa käyttämättä ollut akku saavuttaa täyden tehonsa vasta n. 5 lataus- ja purkausvaiheen jälkeen. Jätä akku latauslaitteeseen, kunnes se on lämmennyt selvästi. Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa uuteen.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Jos latauslaitteessa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi. Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy latauslaitteen tyyppikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoitteesta: www.bosch-pt.com Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21A 01510 Vantaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 43 59 91 Faksi:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 8 70 23 18
Viat Syyt ja korjaus
Syy Korjaus
Lataus ei ole mahdollinen Akun kosketuspinnat ovat Puhdista akun kosketuslikaisia pinnat esim. asentamalla ja irrottamalla akku useamman kerran, vaihda tarvittaessa akku uuteen Akku on viallinen Latauslaitteen verkkopistotulppaa ei ole liitetty (oikein) Vaihda akku uuteen Liitä pistotulppa (kunnolla) pistorasiaan Akun latauksen merkkivalo 3 ei syty
Hävitys
Latauslaitteet, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Vain EU-maita varten: Älä heitä latauslaitteita talousjätteisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Akkua ei ole asennettu tai Asenna akku (kunnolla) se on asennettu väärin akun lataussyvennykseen Pistorasia, verkkojohto tai Tarkista verkkojännite, latauslaite on viallinen anna Bosch-sopimushuollon tarkistaa latauslaite
2 609 140 298 · 12.4.06
Suomi2
µ µ µ (FI). . ' . µ. µ µ Bosch Akkus (NiCd/NiMH) µ . . . µ . , . µ µ. µ µ µ. µ , .
µ (. . , µ .) µ . µ µ .
. µ µ , / µµ . .
µ
µ µ µ . 1 µ µ APT* 2 3 µ
* µ .
µ µ ( µ ) µ µ µ µ µ 1,2 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah µ µ EPTA-Procedure 01/2003 AL 1404 2 607 225 0.. 7,214,4 400 045 3 4 5 0,4 / II AL 2404 2 607 225 1.. 7,224 400 045 3 4 5 0,6 / II
µ
V= mA °C h h h kg
µ µ . µ µµ µ µ .
! µ µ . µ 230 V µ µ 220 V.
2 609 140 298 · 12.4.06
µ µ 1 2. µ 3 . µ µ .
E1
µ µ. ' , , µ µ. µ µ µ .
Service
µ
' µµ µ µ , ' µ µ Service Bosch. µ 10 µ .
, , µ . , µ, . µ µ µ µ µ µ 5 / . µ µ µ . µ µµ µ µ µ .
Service µ
µ : www.bosch-pt.com Robert Bosch A.E. K 162 12131 -Av . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 00 KENTPO . . . . . . . . . . . .+30 21 05 77 00 81 83 KENTPO Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 63 Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 00 80 www.bosch.gr ABZ Service A.E. . . . . . . . . . . +30 2 10 57 01 375 378 SERVICE Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 36 07
µ
µ µ µ . . µ, , , µ µ µ µ
, µ µ . : µµ ! µ µ 2002/96/EG µ µ µ .
µ µ .
µ 3 (µ) () µ µ () µ , µ (µ) , µ, µ µ Service Bosch
2 609 140 298 · 12.4.06
E2
Güvenlik Talimati
Açik havada kullanilan arj cihazlarini bir hatali akim koruma alteri (FI) üzerinden ebekeye balayin. arj cihazini yamur ve neme kari koruyun. arj cihazinin içine su sizmasi elektrik çarpma tehlikesini artirir. Yabanci marka aküleri arj etmeyin. Bu arj cihazi sadece teknik verilerde belirtilen gerilimlere sahip Bosch akülerinin (NiCd/NiMH) arjina uygundur. Aksi takdirde yangin ve patlama tehlikesi vardir. arj cihazini temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik çarpma tehlikesi ortaya çikar. Her kullanimdan önce arj cihazini, kabloyu ve fii kontrol edin. Hasar tespit ederseniz arj cihazini kullanmayin. arj cihazini kendiniz açmayin, sadece kalifiye uzmanlara açtirin ve sadece orijinal yedek parçalar kullanin. Hasarli arj cihazi, kablo ve filer elektrik çarpma tehlikesini artirir. arj cihazini kolay tutuan zeminlerde kullanmayin (örnein kait, tekstil malzemesi vb.). arj ilemi sirasinda arj cihazinda meydana gelen isinma yangin tehlikesi dourur.
Fonksiyon tanimi
Bütün uyarilari ve talimat hükümlerini okuyun. Açiklanan uyarilara ve talimat hükümlerine uyulmadii takirde elektrik çarpmalarina, yanginlara ve/veya air yaralanmalara neden olunabilir. Bu talimati iyi saklayin.
ekli gösterilen elemanlar
ekli gösterilen elemanlarin numaralari grafik sayfasindaki arj cihazi eklinde görülmektedir. 1 APT-Geçme kontakli akü* 2 arj yuvasi 3 Akü arj göstergesi
*ekli gösterilen veya tanimlanan aksesuar standart teslimat kapsaminda deildir.
Teknik veriler
arj cihazi Ürün kodu Akü arj gerilimi (otomatik gerilim algilama) arj akimi Müsaade edilen arj sicaklik aralii lgili akü kapasitesindeki arj süresi 1,2 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah Airlii EPTA-Procedure 01/2003'e göre Koruma sinifi AL 1404 2 607 225 0.. 7,214,4 400 045 3 4 5 0,4 / II AL 2404 2 607 225 1.. 7,224 400 045 3 4 5 0,6 / II
V= mA °C h h h kg
Lütfen arj cihazinizin tip etiketindeki ürün koduna dikkat ediniz. arj cihazlarinin ticari kodlari deiik olabilir.
letim
Çalitirma
ebeke gerilimine dikkat edin! Akim kaynainin gerilimi arj cihazinin tip etiketindeki verilere uymalidir. 230 V iaretli arj cihazlari 220 V ile de çalitirilabilir.
arj ilemi arj cihazinin ebeke fii prize takilinca ve akü 1 arj yuvasina 2 yerletirilince arj ilemi balar. Akü arj göstergesi 3 arj durumu göstergesi deildir. Göstegenin aydinlanmasi sadece arj akiminin geçtiini gösterir. arj ilemi otomatik olarak sona erdirilmez. Bu nedenle arj tamamlandiktan sonra arj cihazini akim ebekesinden ayirin ve aküyü çikarin. Akü sicakliindaki yükselme akünün tam olarak arj olduunu gösterir.
2 609 140 298 · 12.4.06
Türkçe1
Çaliirken dikkat edilecek hususlar
Kesintisiz veya arka arkaya gerçekletirilen arj çevrimlerinde arj cihazi isinabilir. Bu normaldir ve arj cihazinda teknik bir arizanin olduu anlamina gelmez. Yeni veya uzun süre kullanilmami aküler ancak yaklaik 5 arj-dearj çevriminden sonra tam performanslarina eriirler. Aküyü belirgin biçimde isinincaya kadar arj cihazi içinde birakin. arj ileminden sonra çok kisa süre çaliilabilirsa akü ömrünü tamamlami ve deitirilmesi gerekiyor demektir.
Bakim ve servis
Bakim ve temizlik
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine ramen arj cihaziniz ariza yapacak olursa, onarimi mutlaka Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir müteri servisinde yaptirin. Lütfen bütün bavuru ve yedek parça siparilerinizde arj cihazinin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Servis ve müteri danimani
Dainik görünü ekillerini ve yedek parçalara ait bilgileri u adreste bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Müteri Danimani: . . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 06 66 Müteri Servis Hatti: . . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 07 52
Araya Hatalarin nedenleri ve giderilmeleri
Nedeni Akü kontaklari kirli Giderilmesi Akü kontaklarini temizleyin; örnein aküyü birkaç kez takip çikararak. Gerekiyorsa aküyü yenileyin Aküyü yenileyin
arj ilemi mümkün deil
Akü arizali
Tasfiye
arj cihazlari, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yeniden kazanim ilemine tabi tutulmalidir. Sadece AB üyesi ülkeler için: arj cihazini evsel çöplerin içine atmayin! Elektro ve elektronik eski aletlere ait 2002/96/EG sayili Avrupa Yönetmelii ve bunlarin ulusal hukuka uyarlanmi halleri uyarinca kullanilamaz duruma gelmi arj cihazlari ayri ayri toplanip çevre dostu yeniden kazanim ilemine tabi tutulmak zorundadir.
Deiiklik haklarimiz saklidir.
Akü arj göstergesi 3 yanmiyor arj cihazinin ebeke fii ebeke fiini tam olarak takili deil veya doru prize takin takili deil Akü doru olarak takilmami Priz, ebeke kablosu veya arj cihazi arizali Aküyü tam olarak arj yuvasina yerletirin ebeke gerilimini kontrol edin, gerekiyorsa arj cihazini Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir serviste kontrol ettirin
2 609 140 298 · 12.4.06
Türkçe2
Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 2 609 140 298 (06.04) O / 31
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual BOSCH AL 1404. BOSCH offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur Diplodocs allows you to download user manual BOSCH AL 1404, user guide BOSCH AL 1404, instructions BOSCH AL 1404, owner's manual BOSCH AL 1404, online manual BOSCH AL 1404.Access web reviews BOSCH AL 1404, BOCH, BOCSH, BOSCH GROUP, BOSCH-BAUER, BOSH, DIY & Do It Yourself. |
![]() |
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog | ![]() |
Frequently Asked Questions | ![]() |
Contact Diplodocs team | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All Rights Reserved. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. |