Download user guide, user manual, owner manual and instructions guide
5 600 brands
1 870 000 user's guides
Search a brand
Advanced Search



Our partners wish to propose you the following products


Visit BOSCH official site

User manual BOSCH PSR 18 VE-2

Diplodocs help download the user guide BOSCH PSR 18 VE-2.



Download the user manual BOSCH PSR 18 VE-2  
Download the complete
user guide (2470 Ko)
Need help, support, reviews, tips or troubleshooting for your BOSCH PSR 18 VE-2 products ?

This product, although classified under the brand BOSCH, may have been manufactured by BAUER, PROTANKLESS after mergers, acquisitions, or a change in name.

Preview of the first 3 pages of manual

You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player
Get the latest Flash Player.
User guide BOSCH PSR 18 VE-2

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13 Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d'emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d'uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje µ Kullanm klavuzu * Des idées en action. PSR 9,6 VE-2 PSR 12 VE-2 PSR 14,4 VE-2 PSR 18 VE-2 Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Ev Türkçe 2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13 10 1 2 3 9 4 5 6 PSR 9,6 VE-2 PSR 12 VE-2 PSR 14,4 VE-2 PSR 18 VE-2 8 7 A 6 B 11 2 · 2 609 932 287 · 03.10 12 13 2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13 C D 14 14 E F G H 3 · 2 609 932 287 · 03.10 2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13 Gerätekennwerte Akku-Bohrschrauber Bestellnummer Leerlaufdrehzahl 1. Gang 2. Gang Drehmomenteinstellbereich max. Drehmoment harter/ weicher Schraubfall nach ISO 5393 max. Bohr-Ø (1./2. Gang) Stahl Holz Schrauben-Ø, max. Bohrfutterspannbereich Bohrspindelgewinde Gewicht ohne Akku, ca. Akku Temperaturüberwachung Nennspannung Kapazität Gewicht, ca. PSR 9,6 VE-2 PSR 12 VE-2 PSR 14,4 VE-2 PSR 18 VE-2 0 603 943 6.. 0 603 943 5.. 0 603 943 4.. 0 603 943 3.. [min-1] 0 ­ 390 [min-1] 0 ­ 1 250 [Nm] 0,7 ­ 9,0 0 ­ 390 0 ­ 1 250 0,7 ­ 9,0 0 ­ 400 0 ­ 1 250 0,7 ­ 9,0 0 ­ 400 0 ­ 1 250 0,7 ­ 9,0 [Nm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] 22/8 10/8 18/16 6 1 ­ 10 3/8" 1,0 24/12 10/10 20/19 6 1 ­ 10 3/8" 1,0 30/16 10/10 28/20 7 1 ­ 10 3/8" 1,0 42/22 12/12 30/22 8 1 ­ 10 3/8" 1,2 [V=] [Ah] [kg] NTC 9,6 1,5 0,5 NTC 12 1,5 0,6 NTC 14,4 1,5 0,75 NTC 18 1,5 1,0 Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren. Geräteelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Gangwahlschalter Drehmoment-Einstellring Schnellspannbohrfutter Ein-/Ausschalter Drehrichtungsumschalter Schrauberklinge* Akku* Akku-Entriegelungstaste Softgrip Akku-Schrauber Display Schraubendrehereinsatz (Bit)* Universalbithalter* Sicherungsschraube Innensechskantschlüssel* Zu Ihrer Sicherheit Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigefügten Heft befolgt werden. s Schutzbrille tragen. s Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur mit eng anliegender Kleidung arbeiten. s Vor jeder Benutzung Gerät und Akku überprüfen. Werden Schäden festgestellt, Gerät nicht weiter benutzen. Reparatur nur von einem Fachmann durchführen lassen. Gerät nie selbst öffnen. s Vor allen Arbeiten am Gerät (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel, usw.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter stets in Mittelstellung bringen. Sonst besteht Verletzungsgefahr bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein- /Ausschalters. * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. 4 · 2 609 932 287 · 03.10 Deutsch - 1 2 609 932 287 - Buch Seite 2 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13 s Überzeugen Sie sich vor der Benutzung vom sicheren Sitz des Akkus im Gerät. s Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung. s Gerät gut festhalten: Beim Festziehen können kurzzeitig hohe Reaktionsmomente auftreten. s Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. s Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten. s Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn das für dieses Gerät vorgesehene Original-Zubehör verwendet wird. Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass die Akkus verbraucht sind und ersetzt werden müssen. s Hinweise zum Umweltschutz beachten. Werkzeugwechsel Das Bohrfutter 3 durch Drehen öffnen, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Das Werkzeug einsetzen. Die Hülse des Schnellspannbohrfutters 3 von Hand kräftig zudrehen. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt. Drehen Sie die Hülse in Gegenrichtung um das Werkzeug zu entnehmen. Schrauben (siehe Bild A ) Die Schrauberklinge 6 direkt in das Bohrfutter einspannen oder bei Verwendung von Schraubendrehereinsätzen (Bits) 11 zusätzlichen Universalbithalter 12 verwenden. Inbetriebnahme Akku einsetzen Den Drehrichtungsumschalter 5 auf Mitte = Einschaltsperre stellen und den geladenen Akku 7 in den Griff einrasten lassen. Akku und Ladegerät s Unbedingt die beiliegende Bedienungsanleitung des Ladegerätes lesen! s Akku nicht öffnen sowie vor Stoß schützen. Trocken und frostsicher aufbewahren. s Erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen lassen. s Akku vor Hitze und Feuer schützen: Explosionsgefahr! Akku nicht auf Heizkörper ablegen oder längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen, Temperaturen über 50 °C schaden. s Den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser werfen. Ein-/Ausschalten Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Ausschalter 4 drücken und gedrückt halten. Die Maschine läuft je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter 4 mit variabler Drehzahl zwischen 0 und Maximum. Leichter Druck bewirkt eine kleine Drehzahl und macht somit einen sanften, kontrollierten Anlauf möglich. Das Gerät nicht so stark belasten, dass es zum Stillstand kommt. Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter 4 loslassen. Vor der Inbetriebnahme Akku laden Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle Leistung. Zur Entnahme des Akkus 7 die Entriegelungstasten 8 drücken und den Akku nach unten herausziehen. Keine Gewalt anwenden. Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausgestattet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht. 5 · 2 609 932 287 · 03.10 Mechanische Gangwahl Mit dem Gangwahlschalter 1 können zwei Drehzahlbereiche vorgewählt werden: 1. Gang: Niedrige Drehzahl, große Kraft. 2. Gang: Hohe Drehzahl, geringere Kraft. Die Gänge dürfen nur bei stillstehender Maschine umgeschaltet werden. Rastet der Gang nicht ganz ein, kurz den Ein-/Ausschalter 4 drücken. Deutsch - 2 2 609 932 287 - Buch Seite 3 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13 Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-Lock) Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 4 wird die Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter. Akku-Schrauber Display Das Display 10 wird beim Einsetzen des Akkus 7 aktiviert. Nach einiger Zeit schaltet sich das Display in den Standby-Modus. Das Display 10 kann durch Einsetzen des Akkus 7 oder durch Drücken einer der beiden Tasten am Display wieder aktiviert werden. Bei Temperaturen unter 0 °C ist die Funktion des Displays eingeschränkt. Umschalten der Drehrichtung Den Drehrichtungsumschalter 5 nur bei Stillstand betätigen. Mit dem Drehrichtungsumschalter 5 wird die Drehrichtung der Maschine umgeschaltet. Bei betätigtem Ein-/Ausa b schalter 4 ist dies jedoch nicht möglich. Drehrichtung rechts ( a ) Den Drehrichtungsumschalter nach links bis zum Anschlag durchdrücken (Normalbetrieb: Bohren, Eindrehen von Schrauben etc.). Drehrichtung links ( b ) Den Drehrichtungsumschalter nach rechts bis zum Anschlag durchdrücken (Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben und Muttern). Warnhinweise (siehe Bild E ) Die Funktion der Warnhinweise ist auch im Standby-Modus gegeben. Der Akku ist fast entladen: Laden Sie den Akku auf. Der Motor ist überhitzt: Schalten Sie das Gerät ab oder lassen Sie es einige Zeit unbelastet im Leerlauf laufen, um es abzukühlen. Warten Sie, bis die Anzeige erlischt. Einstellungshilfe Die Anzeige dient der Orientierung. Die Werte sind durch einen praktischen Versuch zu überprüfen. Materialwahl (siehe Bild F ) Wählen Sie das zu bearbeitende Material durch (mehrfaches) Drücken der linken Taste aus: Stahl Weichholz Hartholz Das Beispiel zeigt: Hartholz. Anwendungswahl (siehe Bild G ) Wählen Sie den Anwendungsfall durch (mehrfaches) Drücken der rechten Taste aus: + Schraube eindrehen (4 Durchmesserbereiche) + Loch bohren (2 Durchmesserbereiche) Empfehlung (siehe Bild H ) Die Anzeige liefert eine Empfehlung für die optimale Einstellung Ihres Akku-Bohrschraubers. Stellen Sie die vorgeschlagenen Werte an Ihrem Akku-Bohrschrauber ein. 1. Gang/2. Gang Drehmomentbereich (Stufe 1­5, 5­15, 15­25, ,,Bohren") Das Beispiel zeigt: 2. Gang, Drehmomentbereich 5­15. Drehmoment einstellen Bei richtiger Einstellung des Drehmoments öffnet die Überrastkupplung, sobald die Schraube bündig in das Material eingedreht bzw. das eingestellte Drehmoment erreicht ist. Beim Herausdrehen eine höhere Einstellung wählen, bzw. auf das Symbol ,,Bohren" stellen. Schwache Einstellung, z. B. kleine Schrauben, weiche Werkstoffe. Starke Einstellung, z. B. große Schrauben, harte Werkstoffe. Bohren Den Drehmoment-Einstellring 2 auf das Symbol ,,Bohren" stellen. 1 25 6 · 2 609 932 287 · 03.10 Deutsch - 3 2 609 932 287 - Buch Seite 4 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13 Bohrfutter wechseln s Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku herausnehmen. Das Bohrfutter ist gegen das Lösen von der Bohrspindel mit der Sicherungsschraube 13 gesichert. Das Bohrfutter ganz öffnen und die Sicherungsschraube 13 durch Drehen im Uhrzeigersinn vollständig herausschrauben (siehe Bild B ). Wartung und Reinigung s Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku herausnehmen. s Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten, um gut und sicher zu arbeiten. Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben. Bohrfutter lösen (siehe Bild C ) Die Maschine auf eine standfeste Unterlage (z. B. Werkbank) legen. Die Maschine festhalten und das Bohrfutter wie eine Schraube durch Linksdrehen lösen (). Ein festsitzendes Bohrfutter wird durch einen Schlag auf den langen Schaft des Innensechskantschlüssels 14 gelöst. Umweltschutz Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-Papier hergestellt. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet. Nickel-Cadmium-Akku: Wenn Ihr Produkt mit einem Nickel-CadmiumAkku ausgerüstet ist, muss der Akku gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden. Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 91/157/EWG recycelt werden. Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus /Batterien können direkt abgegeben werden bei: Deutschland Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld Schweiz Batrec AG 3752 Wimmis BE In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an: Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld Bohrfutter festziehen (siehe Bild D ) Die Montage des Bohrfutters erfolgt in umgekehrter Reihenfolge (). Arbeitshinweise Softgrip Die rückseitig angebrachte Griff-Fläche 9 (Softgrip) erhöht die Abrutschsicherheit und sorgt dadurch für bessere Griffigkeit und Handlichkeit des Gerätes. Durch die Gummierung wird gleichzeitig eine vibrationshemmende Wirkung erzielt. Tipps s Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf passende Schrauberklingen/Bits. s Bei Eindrehen größerer, längerer Schrauben in harten Werkstoffen am besten vorbohren. s Beim Bohren in Metall nur einwandfreie geschärfte HSS-Bohrer (HSS = HochleistungsSchnell-Schnittstahl) verwenden. Entsprechende Qualität garantiert das Bosch-Zubehör-Programm. 7 · 2 609 932 287 · 03.10 Deutsch - 4 2 609 932 287 - Buch Seite 5 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13 Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 260. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes ist typischerweise kleiner als 70 dB (A). Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s2. Service und Kundenberater Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com www.powertool-portal.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld Service: ....................................... 01 80 - 3 35 54 99 Fax: ........................................... +49 (0) 55 53 / 20 22 37 Kundenberater: ...................... 01 80 - 3 33 57 99 Österreich ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien Service: ..................................... +43 (0)1 / 61 03 80 Fax: ............................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91 Kundenberater:............ +43 (0)1 / 797 22 3066 E-Mail: abe@abe-service.co.at Schweiz Service: ................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16 Fax: .................................................. +41 (0)1 / 8 47 16 57 Kundenberater:...... Grüne Nr. 0 800 55 11 55 Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 260 (Akku-Geräte) bzw. EN 60 335 (Akku-Ladegeräte) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG. 03 Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Änderungen vorbehalten 8 · 2 609 932 287 · 03.10 Deutsch - 5 2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13 Tool Specifications Cordless screwdriver Order number No-load speed 1st gear 2nd gear Torque adjustment range max. torque for hard/soft screwdriving application according to ISO 5393 Maximum drilling Ø (1st/2nd gear) Steel Wood Screw diameter, max. Chuck clamping range Drill spindle thread Weight without battery, approx. Battery Temperature control Rated voltage Capacity Weight, approx. PSR 9,6 VE-2 0 603 943 6.. [rpm] [rpm] [Nm] 0 ­ 390 0 ­ 1 250 0.7 ­ 9.0 PSR 12 VE-2 0 603 943 5.. 0 ­ 390 0 ­ 1 250 0.7 ­ 9.0 PSR 14,4 VE-2 0 603 943 4.. 0 ­ 400 0 ­ 1 250 0.7 ­ 9.0 PSR 18 VE-2 0 603 943 3.. 0 ­ 400 0 ­ 1 250 0.7 ­ 9.0 [Nm] 22/8 24/12 30/16 42/22 [mm] [mm] [mm] [mm] 10/8 18/16 6 1 ­ 10 3/8" 1.0 10/10 20/19 6 1 ­ 10 3/8" 1.0 10/10 28/20 7 1 ­ 10 3/8" 1.0 12/12 30/22 8 1 ­ 10 3/8" 1.2 [kg] [V=] [Ah] [kg] NTC 9.6 1.5 0.5 NTC 12 1.5 0.6 NTC 14.4 1.5 0.75 NTC 18 1.5 1.0 Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary. Machine Elements 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Gear selector Torque setting ring Keyless chuck On/Off switch Rotational direction switch Screwdriver bit* Battery* Battery unlocking button Soft grip Display Screwdriver attachment (bit)* Universal bit holder* Locking screw Allen key* For Your Safety Working safely with this machine is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. In addition, the general safety notes in the enclosed booklet must be observed. s Wear safety goggles. s For long hair, wear hair protection. Work only with closely fitting clothes. s Before each use, check the machine and battery. If damage is detected, do not use the machine. Have repairs performed only by a qualified technician. Never open the machine yourself. s Before any work on the machine itself (e. g. maintenance, tool change, etc.) as well as when transporting and storing, always set the rotational direction switch to the centre position. Otherwise danger of injury is given when unintentionally actuating the On /Off switch. * Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery. Intended Use The machine is intended for the screwing in and loosening of screws as well as for drilling in wood, metal, ceramic and plastic. 9 · 2 609 932 287 · 03.10 English - 1 2 609 932 287 - Buch Seite 2 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13 s Convince yourself before using that the battery is securely seated in the machine. s Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage. s Hold the machine tightly: When driving in screws, high reaction moments can briefly occur. s Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. s Never allow children to use the machine. s Bosch is only able to ensure perfect operation of the machine if the original accessories intended for it are used. Changing the Tool Open the drill chuck 3 by turning until the tool can be inserted. Insert the tool. Firmly tighten the sleeve of the keyless chuck 3 by hand. This automatically locks the chuck. Rotate the sleeve in the reverse direction to remove the tool. Screwdriving (see figure A ) Directly clamp the screwdriver bit 6 into the drill chuck or use the additional universal bit holder 12 when operating with hex shank bits 11. Initial Operation Inserting the Battery Set the rotational direction switch 5 to the centre position = lock-off and allow the charged battery 7 to engage into the handle. Battery and Battery Charger s The enclosed operating instructions for the battery charger must be read carefully! s Do not open the battery, and protect it from impact. Store in a dry and frost-free place. s Allow a heated battery to cool before charging. s Protect the battery from heat and fire: Danger of explosion! Do not place the battery on radiators or expose to strong sun rays for a longer time; temperatures over 50 °C cause damage. s Do not dispose of the battery in household waste or discard into fire or water. Switching On and Off To start the machine, press the On/Off switch 4 and keep it depressed. The machine runs with variable speed between 0 and maximum, depending on the pressure applied to the On/Off switch 4. Light pressure results in a low rotational speed thus allowing smooth, controlled starts. Do not strain the machine so heavily that it comes to a standstill. To switch off the machine, release the On/Off switch 4. Before Putting into Operation Battery Charging A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after approximately 5 charging /discharging cycles. To remove the battery 7, press the unlocking buttons 8 and pull out the battery downwards. Do not exert any force. The battery is equipped with an NTC temperature control which allows charging only within a temperature range of between 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved in this manner. A significantly reduced working period after charging indicates that the batteries are used and must be replaced. s Observe the notes on environmental protection. 10 · 2 609 932 287 · 03.10 Gear Selection, Mechanical Two speed ranges can be preselected with the gear selector 1: 1st gear: Low rotational speed, high power. 2nd gear: High rotational speed, less power. The speed settings may only be changed when the machine is motionless. If the speed setting has not quite notched in properly, briefly press the On/Off switch 4. English - 2 2 609 932 287 - Buch Seite 3 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13 Fully Automatic Spindle Locking (Auto-Lock) The drill spindle is locked when the On /Off switch 4 is not pressed. This makes quick and easy changing of the tool in the drill chuck possible. Cordless Screwdriver Display The display 10 is activated when the battery 7 is inserted. After a while the display switches to the stand-by mode. The display 10 can be activated again by inserting the battery 7 or by pressing one of the two push-button keys on the display. For temperatures below 0 °C the function of the display is limited. Reversing the Rotational Direction Operate the rotational switch 5 only at a standstill. direction a b The rotational direction switch 5 is used to reverse the rotational direction of the machine. However, this is not possible with the On/Off switch 4 actuated. Warning Indicators (see figure E ) Right Rotation ( a ) Turn the rotational direction switch through to the left stop (normal operation: drilling, screwdriving, etc.). Left Rotation ( b ) Press the rotational direction switch through to the right stop (for loosening and unscrewing screws and nuts). The function of the warning indicators is also operative in stand-by mode. The battery is almost empty: Recharge the battery. The motor is starting to overheat: Switch the machine off and allow to cool down. Alternatively, run the machine at full speed without load until the warning indicator goes out. Adjustment Aid The display is for guidance. The settings are to be checked by carrying out a practical test. Material Selection (see figure F ) Select the material to be worked by (multiple) pressing of the left push-button key: Steel Softwood Hardwood Shown in the example: Hardwood. Application Selection (see figure G ) Select the application by (multiple) pressing of the right push-button key: + Driving in screws (4 Diameter ranges) + Drilling holes (2 Diameter ranges) Recommendation (see figure H ) The indication gives a recommendation for the optimum setting of your cordless screwdriver. Adjust the proposed values on your cordless screwdriver. 1st gear/2nd gear Torque range (Level 1 ­ 5, 5 ­ 15, 15 ­ 25, "Drilling") Shown in the example: 2nd gear; Torque range 5 ­ 15. Setting the Torque With the correct setting, the clutch disengages as soon as the screw is driven flush into the material or the set torque is reached. Select a higher setting when driving out screws, or set to the "Drilling" symbol. Low setting, e. g., small screws, soft materials. High setting, e. g., large screws, hard materials. Drilling Set the torque setting ring 2 to the "Drilling" symbol. 1 25 11 · 2 609 932 287 · 03.10 English - 3 2 609 932 287 - Buch Seite 4 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13 Replacing the Drill Chuck s Before any work on the machine itself, remove the battery. The locking screw 13 secures the drill chuck against loosening from the drill spindle. Fully open the drill chuck and completely unscrew the locking screw 13 by turning in clockwise direction (see figure B ). Maintenance and Cleaning s Before any work on the machine itself, remove the battery. s For safe and proper working, always keep the machine and the ventilation slots clean. If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the machine. Loosening the Drill Chuck (see figure C ) Place the machine on a stable surface (e. g. workbench). Hold the machine firmly and loosen the chuck by turning to the left, as when unscrewing a screw (). Loosen a tight chuck by giving the long end of the Allen key 14 a sharp blow. Environmental Protection Tightening the Drill Chuck (see figure D ) The drill chuck is mounted in reverse order (). Recycle raw materials instead of disposing as waste The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine. The plastic components are labelled for categorized recycling. Nickel-cadmium-battery: If your product is equipped with a nickel-cadmium-battery, the battery must be collected, recycled or disposed of in an environmentally-friendly way. Defective or worn out batteries must be recycled according to the guidelines 91/157/EEC. Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ Service............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82 Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91 Fax............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89 Operating Instructions Soft grip The gripping surface 9 on the rear of the handle (soft grip) reduces the danger of slipping and thereby improves the grip on the machine and the handling. At the same time, the rubber coating achieves a vibration-reducing effect. Tips s Use only screwdriver bits that fit properly in the head of the screw. s When driving in larger and/or longer screws in hard material, it is advisable to drill a pilot hole first. s For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS drills. The appropriate quality is guaranteed by the Bosch accessories program. 12 · 2 609 932 287 · 03.10 English - 4 2 609 932 287 - Buch Seite 5 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13 Noise/Vibration Information Measured values determined according to EN 50 260. Typically the A-weighted sound pressure level of the product is less than 70 dB (A). The noise level when working can exceed 85 dB (A). Wear hearing protection! The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2. New Zealand Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand ..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158 Fax..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914 Service and Customer Assistance Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ Service ............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82 Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91 Fax ............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89 Ireland Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24 Service ................................... +353 (0)1 / 414 9400 Fax .................................................... +353 (0)1 / 459 8030 Australia Robert Bosch Australia Ltd. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton 3168 Clayton/Victoria ............................................... +61 (0)1 / 800 804 777 Fax ............................................... +61 (0)1 / 800 819 520 www.bosch.com.au E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents. EN 50 260 (Battery powered products) and EN 60 335 (Battery charger) according to the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC. 03 Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Subject to change without notice 13 · 2 609 932 287 · 03.10 English - 5 2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13 Caractéristiques techniques Perceuse-visseuse sans fil Référence Régime à vide 1ère vitesse [tr/min] 2ème vitesse [tr/min] Plage de réglage du couple [Nm] Couple max. vissage dur/ [Nm] tendre suivant ISO 5393 Ø perçage max. (1ère/2ème vitesse) Acier [mm] Bois [mm] Ø des vis, max. [mm] Fixation du mandrin de [mm] perçage Fixation de la broche Poids sans accumulateur, [kg] env. Accumulateur Contrôle de température Tension nominale Capacité Poids, env. PSR 9,6 VE-2 PSR 12 VE-2 PSR 14,4 VE-2 PSR 18 VE-2 0 603 943 6.. 0 603 943 5.. 0 603 943 4.. 0 603 943 3.. 0 ­ 390 0 ­ 1 250 0,7 ­ 9,0 22/8 0 ­ 390 0 ­ 1 250 0,7 ­ 9,0 24/12 0 ­ 400 0 ­ 1 250 0,7 ­ 9,0 30/16 0 ­ 400 0 ­ 1 250 0,7 ­ 9,0 42/22 10/8 18/16 6 1 ­ 10 3/8" 1,0 10/10 20/19 6 1 ­ 10 3/8" 1,0 10/10 28/20 7 1 ­ 10 3/8" 1,0 12/12 30/22 8 1 ­ 10 3/8" 1,2 [V=] [Ah] [kg] NTC 9,6 1,5 0,5 NTC 12 1,5 0,6 NTC 14,4 1,5 0,75 NTC 18 1,5 1,0 Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent varier. Eléments de la machine 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Commutateur de vitesse Bague de réglage du couple Mandrin à serrage rapide Interrupteur Marche/Arrêt Commutateur du sens de rotation Lame de tournevis* Accumulateur* Touche de déverrouillage de l'accumulateur Point d'appui souple (antidérapant) Ecran digital de la perceuse-visseuse sans fil Embout tournevis* Porte-embout universel* Vis de retenue Clé mâle pour vis à six pans creux * Utilisation conformément à la destination de l'appareil L'appareil est conçu pour le vissage et le dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, le céramique et les matières plastiques. Pour votre sécurité Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions d'utilisation et les remarques concernant la sécurité. Respecter scrupuleusement les indications et les consignes qui y sont données. Respecter en plus les indications générales de sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint. s Porter des lunettes de protection. s Les personnes portant les cheveux longs doivent se munir d'un protège-cheveux. Ne travailler qu'avec des vêtements près du corps. * Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la machine. 14 · 2 609 932 287 · 03.10 Français - 1 2 609 932 287 - Buch Seite 2 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13 s Avant chaque utilisation, vérifier l'appareil et l'accumulateur. Ne jamais mettre en marche un appareil endommagé. Les réparations ne doivent être confiées qu'à un spécialiste. Ne jamais ouvrir l'appareil soi-même. s Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil (p. ex. travaux d'entretien, changement d'outils, etc.) et avant de le transporter ou stocker, toujours mettre le commutateur de sens de rotation en position médiane. Sinon, il y a risque de blessure lorsqu'on appuie par mégarde sur l'interrupteur Marche /Arrêt. s Avant utilisation, toujours contrôler que l'accumulateur est correctement en place. s Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises de distribution (de gaz et d'électricité) locales. Un contact avec des conduites d'électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. L'endommagement d'une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d'une conduite d'eau provoque des dégâts matériels. s Bien tenir la machine : Lors du vissage, il peut y avoir des couples de réaction élevés. s Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que si elle est seulement tenue d'une main. s Ne jamais permettre aux enfants d'utiliser cet appareil. s Bosch ne peut garantir un fonctionnement impeccable que si les accessoires Bosch d'origine prévus pour cet appareil sont utilisés. Avant la mise en service Recharge de l'accumulateur Un accu neuf ou un accu qui n'a pas été utilisé pendant une période assez longue, n'atteint sa pleine puissance qu'après environ cinq cycles de charge et de décharge. Pour sortir l'accumulateur 7, appuyer sur les boutons de déverrouillage 8 et retirer l'accumulateur vers le bas. Ne pas forcer. L'accumulateur est doté d'un dispositif de surveillance de la température NTC ne permettant la charge que dans une plage de température comprise entre 0 °C et 45 °C. La longévité de l'accumulateur s'en trouve ainsi accrue. Si le temps de service des accus se raccourcit considérablement après un processus de charge, cela indique que les accus sont usés et qu'ils doivent être remplacés. s Observer les consignes relatives à la protection de l'environnement. Changement de l'outil Ouvrir le mandrin de perçage 3 par un mouvement de rotation jusqu'à ce que l'outil puisse être monté. Monter l'outil. Bien visser la douille du mandrin de perçage à serrage rapide 3 en la tournant fortement à la main. Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatiquement. Tourner le corps dans le sens inverse pour retirer l'outil. Vissage (voir figure A ) Accumulateur et chargeur s Lire absolument le mode d'emploi du chargeur ci-joint ! s Ne pas ouvrir l'accumulateur. Le protéger de tout choc mécanique. L'entreposer dans un endroit sec et à l'abri du gel. s Avant de recharger un accumulateur surchauffé, le laisser refroidir. s Protéger l'accumulateur contre toute exposition à la chaleur ou au feu : risque d'explosion ! Ne pas poser l'accumulateur sur un corps chaud (radiateur, par exemple). Ne pas l'exposer trop longtemps à un fort ensoleillement. Les températures dépassant 50 °C lui sont néfastes. s Ne pas jeter l'accu à la poubelle, ni dans les flammes ou dans l'eau. Serrer les lames de tournevis 6 directement dans le mandrin de perçage ou en cas d'utilisation d'embouts tournevis (bits) 11, utiliser en plus un porte-embout universel 12. Mise en service Mise en place de l'accumulateur Mettre le commutateur du sens de rotation 5 dans la position médiane = verrouillage de mise en fonctionnement et faire encliqueter l'accu chargé 7 dans la poignée. 15 · 2 609 932 287 · 03.10 Français - 2 2 609 932 287 - Buch Seite 3 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13 Mise en fonctionnement/Arrêt Afin de mettre l'appareil en fonctionnement, appuyer sur l'interrupteur Marche/Arrêt 4 et le maintenir appuyé. En fonction de la pression exercée sur l'interrupteur Marche/Arrêt 4, l'appareil fonctionne à une vitesse comprise entre 0 et le maximum. Une légère pression fait tourner l'appareil à petite vitesse, ce qui permet un démarrage précis et en douceur. Ne pas trop solliciter l'appareil qui risque sinon de s'arrêter. Afin d'arrêter l'appareil, relâcher l'interrupteur Marche/Arrêt 4. Réglage du couple Le réglage est correct lorsque l'embrayage à crans est déclenché dès que la tête de la vis affleure le matériau ou que le couple préréglé est atteint. Pour dévisser, choisir un réglage plus élevé, ou régler sur le symbole « Perçage ». Couple réduit p. ex. petites vis, matériaux tendres. Couple élevé, p. ex. vis de taille importante, matériaux durs. Perçage Positionner la bague de réglage du couple 2 sur le symbole « Perçage ». 1 25 Commutation mécanique de la vitesse Le commutateur de vitesse 1 permet de sélectionner deux plages de vitesse de rotation : Petite vitesse, force élevée. 1ère vitesse : 2ème vitesse : Vitesse élevée, force faible. On ne peut changer de vitesse que lorsque la machine est à l'arrêt. Si la vitesse ne s'enclenche pas complètement, appuyer un court instant sur l'interrupteur Marche/Arrêt 4. Ecran digital de la perceuse-visseuse sans fil L'écran digital 10 est activé une fois que l'accumulateur 7 est mis en place. Après un certain temps, l'écran digital se met en mode de veille. Pour réactiver l'écran digital 10, mettre en place l'accumulateur 7 ou appuyer sur l'une des deux touches se trouvant sur l'écran digital. Le fonctionnement de l'écran digital se trouve réduit à des températures inférieures à 0 °C. Blocage de broche automatique (Auto-Lock) Lorsque l'interrupteur Marche/Arrêt 4 n'est pas appuyé, la broche de perçage est bloquée. Ceci permet de remplacer l'outil utilisé dans le mandrin de manière rapide, aisée et facile. Avertissements (voir figure E ) Inversion du sens de rotation N'actionner le commutateur du sens de rotation 5 qu'à l'arrêt total de l'appareil. Le sens de rotation de l'appareil peut être modifié à l'aide du commutateur du sens de rotation 5. Cela n'est toutea b fois pas possible en actionnant l'interrupteur Marche/Arrêt 4. Rotation à droite ( a ) Pousser à fond le commutateur du sens de rotation vers la gauche (service normal : perçage, vissage, etc.). Rotation à gauche ( b ) Repousser à fond le commutateur du sens de rotation vers la droite « Rotation à droite » (pour les travaux de desserrage, de dévissage de vis et d'écrous). 16 · 2 609 932 287 · 03.10 Les avertissements sont indiqués même en mode de veille. L'accumulateur est presque déchargé : Recharger l'accumulateur. Le moteur est trop chaud : Arrêter l'appareil ou le laisser tourner à vide pendant un certain temps afin de le refroidir. Attendre que l'affichage s'éteigne. Aide de réglage L'affichage est donné à titre de référence. Les valeurs de réglage doivent être contrôlées par un essai pratique. Choix du matériau (voir figure F ) Choisir le matériau à travailler en appuyant (plusieurs fois) sur la touche gauche : Acier Bois tendre Bois dur Ici, à titre d'exemple : bois dur. Français - 3 2 609 932 287 - Buch Seite 4 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13 Sélection de l'utilisation (voir figure G ) Sélectionner le travail à effectuer en appuyant (plusieurs fois) sur la touche droite : + Visser une vis (4 plages de diamètres) + Percer un trou (2 plages de diamètres) Recommandation (voir figure H ) L'affichage vous donne une recommandation pour un réglage optimal de votre perceuse-visseuse sans fil. Régler les valeurs recommandées sur votre perceuse-visseuse sans fil. 1ère vitesse/2ème vitesse Plage de couple (position 1 ­ 5, 5 ­ 15, 15 ­ 25, « Perçage ») Ici, à titre d'exemple : 2ème vitesse, plage de couple 5 ­ 15. Instructions d'utilisation Softgrip La surface arrière de la poignée 9 évite un glissement de la main et permet ainsi une meilleure maniabilité de l'appareil. Grâce au revêtement en caoutchouc, les vibrations sont également atténuées. Conseils d'utilisation s N'utiliser que des lames de tournevis et des embouts de vissage adaptés à la tête de la vis. s Lors du vissage de vis de taille et de longueur importantes dans des matériaux durs, il est recommandé de percer un avant-trou. s Lors de perçage dans les métaux, n'utiliser que des forets HSS en bon état et bien affûtés (HSS = aciers super rapides). Le programme d'accessoires Bosch garantit la qualité des forets. Changement du mandrin s Avant toute intervention sur l'appareil proprement dit, retirer l'accumulateur. Le mandrin de perçage est fixé à l'aide de la vis de blocage 13 qui l'empêche de se détacher de la broche de perçage. Ouvrir complètement le mandrin de perçage et dévisser complètement la vis de blocage 13 par un mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d'une montre (voir figure B ). Nettoyage et entretien s Avant toute intervention sur l'appareil proprement dit, retirer l'accumulateur. s Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant, nettoyer régulièrement l'appareil ainsi que ses ouïes de refroidissement. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l'appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu'à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de la machine. Desserrer le mandrin (voir figure C ) Poser la machine sur un support stable (p. ex. établi). Maintenir la machine et dévisser le mandrin comme si c'était une vis, en tournant à gauche (). Un mandrin qui serait trop serré peut être desserré en donnant un léger coup sur le côté le plus long de la clé mâle coudée pour vis à six pans creux 14. Serrer le mandrin (voir figure D ) Pour monter le mandrin, procéder en sens inverse (). 17 · 2 609 932 287 · 03.10 Français - 4 2 609 932 287 - Buch Seite 5 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13 Instructions de protection de l'environnement Service Après-Vente Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous : www.bosch-pt.com France Information par Minitel 11 Nom : Bosch Outillage Loc : Saint Ouen Dépt : 93 Robert Bosch France S.A. Service Après-vente/Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin 93402 St. Ouen Cedex Service conseil client .................... 0143 11 9002 Numéro Vert .................................... 0 800 05 50 51 Belgique Récupération des matières premières plutôt qu'élimination des déchets Les machines, comme d'ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacune une voie de recyclage appropriée. Ce manuel d'instructions a été fabriqué à partir d'un papier recyclé blanchi sans chlore. Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d'un recyclage sélectif des différents matériaux. Accumulateur NickelCadmium : Au cas où votre produit serait équipé d'un accu Nickel-Cadmium, l'accu doit être récupéré, recyclé ou éliminé en conformité avec les réglementations se rapportant à l'environnement. Les accus usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 91/157/CEE. Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de : Suisse Batrec AG 3752 Wimmis BE ..................................................... +32 (0)2 / 525 51 43 Fax..................................................... +32 (0)2 / 525 54 20 E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com Suisse .................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16 Fax.................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57 Service conseil client ................. 0 800 55 11 55 Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés : EN 50 260 (appareils sans fil) respectivement EN 60 335 (chargeurs électriques) conformément aux termes des réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE. 03 Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Bruits et vibrations Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 50 260. La mesure réelle (A) du niveau sonore de l'outil est inférieure à 70 dB (A). Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB (A). Munissez-vous d'une protection acoustique ! La vibration de l'avant-bras est en-dessous de 2,5 m/s2. Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Sous réserve de modifications 18 · 2 609 932 287 · 03.10 Français - 5 2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13 Características técnicas Atornilladora taladradora accionada por acumulador Número de pedido Revoluciones en vacío 1ª velocidad 2ª velocidad Ajuste del par de giro Par de giro máx. en uniones a rosca rígidas/blandas según ISO 5393 Ø de perforación máx. (1ª /2ª velocidad) Acero Madera Ø de tornillo, máx. Capacidad de sujeción del portabrocas Rosca del husillo de taladrar Peso sin acumulador, aprox. Acumulador Control de temperatura Tensión nominal Capacidad Peso, aprox. PSR 9,6 VE-2 PSR 12 VE-2 PSR 14,4 VE-2 PSR 18 VE-2 0 603 943 6.. 0 603 943 5.. 0 603 943 4.. 0 603 943 3.. [min-1] 0 ­ 390 [min-1] 0 ­ 1 250 [Nm] 0,7 ­ 9,0 0 ­ 390 0 ­ 1 250 0,7 ­ 9,0 0 ­ 400 0 ­ 1 250 0,7 ­ 9,0 0 ­ 400 0 ­ 1 250 0,7 ­ 9,0 [Nm] 22/8 24/12 30/16 42/22 [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] 10/8 18/16 6 1 ­ 10 3/8" 1,0 10/10 20/19 6 1 ­ 10 3/8" 1,0 10/10 28/20 7 1 ­ 10 3/8" 1,0 12/12 30/22 8 1 ­ 10 3/8" 1,2 [V=] [Ah] [kg] NTC 9,6 1,5 0,5 NTC 12 1,5 0,6 NTC 14,4 1,5 0,75 NTC 18 1,5 1,0 Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar. Elementos del aparato 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Selector de velocidades Anillo de ajuste de par Portabrocas de sujeción rápida Interruptor de conexión/desconexión Selector de sentido de giro Punta de atornillar* Acumulador* Tecla de desenclavamiento del acumulador Softgrip Display de la atornilladora Lámina de destornillador (bit)* Soporte universal de bits* Tornillo de seguridad Llave macho hexagonal* Para su seguridad Solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a las recomendaciones allí comprendidas. Adicionalmente deberán respetarse las instrucciones de seguridad generales comprendidas en el folleto adjunto. s Ponerse unas gafas de protección. s Si tiene el pelo largo, recójaselo bajo una protección adecuada. Trabajar únicamente con vestimenta ceñida al cuerpo. s Antes de cada utilización controlar el aparato y el acumulador. En caso de detectar algun daño, no continuar usando el aparato. Hacerlo reparar solamente por personal técnico especializado. No abrir jamás el aparato por su propia cuenta. * Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta de serie. Utilización reglamentaria El aparato ha sido proyectado para enroscar y aflojar tornillos, así como para taladrar en madera, metal, cerámica y materiales sintéticos. 19 · 2 609 932 287 · 03.10 Español - 1 2 609 932 287 - Buch Seite 2 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13 s Siempre colocar en posición central el selector del sentido de giro antes de cualquier manipulación en el aparato (p. ej. mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarlo y guardarlo. En caso contrario existe el riesgo de lesión al accionar accidentalmente el interruptor de conexión / desconexión. s Asegúrese antes de su utilización que el acumulador esté firmemente sujeto en el aparato. s Utilice unos instrumentos de exploración adecuados para detectar tuberías y cables ocultos, o consulte a su compañía abastecedora local. El contacto con cables eléctricos puede provocar un incendio o sacudida eléctrica. El deterioro de tuberías de gas puede producir una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales. s Sujetar el aparato firmemente: al trabajar pueden presentarse brevemente unos pares de reacción elevados. s Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. s Jamás permita que los niños utilicen el aparato. s Bosch solamente puede garantizar el funcionamiento correcto del aparato si se utilizan los accesorios originales previstos. Para desmontar el acumulador 7 presionar las teclas de desenclavamiento 8 y sacarlo, tirando de él hacia abajo sin brusquedad. El acumulador está equipado con un sensor de temperatura NTC que solamente permite la carga a temperaturas entre 0 °C y 45 °C. Con esto se consigue una larga duración del acumulador. Si después de cargar los acumuladores el tiempo de funcionamiento fuese muy reducido, ello es señal de que están agotados y deben sustituirse. s Ténganse en cuenta las instrucciones para protección del medio ambiente. Cambio de útil Abrir suficientemente el portabrocas 3 e insertar el útil. Apretar firmemente a mano el casquillo del portabrocas de sujeción rápida 3. De esta manera se enclava automáticamente el portabrocas. Girar el casquillo en dirección contraria para retirar el útil. Atornillado (ver figura A ) Sujetar la punta de atornillar 6 directamente en el portabrocas, o en caso de utilizar láminas de destornillador (bits) 11, emplear adicionalmente un portaláminas universal 12. Acumulador y cargador s ¡Es imprescindible leer las instrucciones de manejo del cargador que se adjuntan! s No abrir el acumulador, y protegerlo contra golpes. Guardarlo en un lugar seco y libre de heladas. s Dejar enfriar un acumulador caliente antes de cargarlo. s Proteger el acumulador del calor y del fuego: ¡Peligro de explosión! No depositar el acumulador sobre radiadores ni exponerlo durante tiempo prolongado al sol; las temperaturas por encima de los 50 °C pueden dañarlo. s No tirar el acumulador a la basura, fuego o agua. Puesta en servicio Montaje del acumulador Colocar el selector de sentido de giro 5 en la posición del centro = bloqueador de conexión, e insertar en la empuñadura, hasta que enclave, el acumulador cargado 7. Conexión y desconexión Para la puesta en marcha del aparato presionar y mantener accionado el interruptor de conexión/ desconexión 4. La máquina funciona con un número de revoluciones variable entre 0 y máximo según la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión 4. Presionándolo ligeramente, se consigue un régimen de giro reducido, lo que permite una puesta en marcha suave y controlada. No solicitar el aparato de manera que llegue a detenerse. Para desconectar el aparato soltar el interruptor de conexión/desconexión 4. Antes de la puesta en funcionamiento Carga del acumulador Un acumulador nuevo o que no haya sido usado durante largo tiempo alcanza su plena potencia después de aprox. 5 ciclos de carga y descarga. 20 · 2 609 932 287 · 03.10 Español - 2 2 609 932 287 - Buch Seite 3 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13 Selector mecánico de velocidad Con el selector de velocidades 1 pueden ajustarse dos márgenes de velocidad: 1ª velocidad: Velocidad de giro baja, par elevado. 2ª velocidad: Velocidad de giro elevada, par bajo. Las velocidades deben conectarse únicamente con la máquina detenida. Si la velocidad entrase con dificultad, presionar brevemente el interruptor de conexión/desconexión 4. Taladrar Colocar el anillo de ajuste del par 2 sobre el símbolo "Taladrar". Display de la atornilladora El display 10 se activa al insertar el acumulador 7. Transcurrido cierto tiempo, el display cambia automáticamente a la modalidad standby. El display 10 puede activarse insertando el acumulador 7 o presionando una de las dos teclas del display. A temperaturas por debajo de 0 °C queda restringido el funcionamiento del display. Enclavamiento automático del husillo (Auto-Lock) El husillo de taladrar se mantiene enclavado al no accionar el interruptor de conexión /desconexión 4. Ello permite cambiar el útil montado en el portabrocas de forma sencilla, cómoda y rápida. Símbolos de advertencia (ver figura E ) La función de advertencia está activa también en la modalidad standby. El acumulador está casi descargado: Cargar el acumulador. Motor sobrecalentado: Desconectar el aparato, o dejarlo funcionar en vacío cierto tiempo, para refrigerarlo. Esperar hasta que se apague la indicación de advertencia. Conmutación del sentido de giro Accionar el selector de sentido de giro 5 solamente con el aparato detenido. El selector de sentido de giro 5 sirve para invertir el sentido de giro de la máquina. Ello no es posible, sin embargo, si se mana b tiene presionado el interruptor de conexión/desconexión 4. Dirección de giro a derechas ( a ) Girar a la izquierda hasta el tope el selector de sentido de giro (modo de operación normal: taladrar, atornillar, etc.). Dirección de giro a izquierdas ( b ) Presionar hasta el tope hacia la derecha el selector de sentido de giro (para aflojar o desenroscar tornillos y tuercas). Ayudas para el ajuste La indicación es orientativa. Deberá probarse a continuación si los valores recomendados son correctos. Selección del material (ver figura F ) Seleccionar el material correspondiente pulsando la tecla izquierda tantas veces como sea necesario: Acero Madera blanda Madera dura En el ejemplo se muestra: madera dura. Selección de la aplicación (ver figura G ) Seleccionar la aplicación pulsando la tecla derecha tantas veces como sea necesario: + Enroscar tornillos (4 márgenes de diámetro) + Perforar (2 márgenes de diámetro) Ajuste del par Si el ajuste es correcto, se activa el embrague limitador en el momento en que el tornillo quede a ras con el material, o bien, al alcanzar el par de giro ajustado. Al desenroscar debe seleccionarse un ajuste más elevado o el símbolo de "Taladrar". Par bajo p. ej. tornillos pequeños, materiales blandos. Par elevado, p. ej. para tornillos grandes o materiales duros. 1 25 21 · 2 609 932 287 · 03.10 Español - 3 2 609 932 287 - Buch Seite 4 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13 Recomendación (ver figura H ) En el display se le indica el ajuste óptimo recomendado para la atornilladora taladradora. Ajustar los valores recomendados en la atornilladora. 1ª velocidad/2ª velocidad Margen del par (etapas 1 ­ 5, 5 ­ 15, 15 ­ 25, "Taladrar") En el ejemplo se muestra: 2ª velocidad, margen del par 5 ­ 15. Consejos prácticos s Utilizar solamente láminas de destornillador adecuadas a la cabeza del tornillo. s Al enroscar tornillos de mayor tamaño y longitud en materiales duros, se recomienda realizar un taladrado previo. s Al taladrar en metal, utilizar solamente brocas HSS perfectamente afiladas (HSS = acero de corte rápido de gran rendimiento). El programa de accesorios Bosch garantiza la correspondiente calidad. Cambio de portabrocas s Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el acumulador. El portabrocas va sujeto con un tornillo de seguridad 13 para evitar que se afloje del husillo de taladrar. Abrir completamente el portabrocas y aflojar el tornillo de seguridad 13 girándolo en el sentido de las agujas del reloj (ver figura B ). Mantenimiento y limpieza s Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el acumulador. s Mantener siempre limpios el aparato y las rejillas de refrigeración para poder trabajar con seguridad. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato. Desmontaje del portabrocas (ver figura C ) Apoyar la máquina sobre una base de asiento rígida (p. ej. un banco de trabajo). Sujetar la máquina y aflojar el portabrocas girándolo hacia la izquierda igual que un tornillo (). Un portabrocas firmemente sujeto, se afloja aplicando un golpe sobre el extremo largo de la llave macho hexagonal 14. Montaje del portabrocas (ver figura D ) Protección del medio ambiente El montaje del portabrocas se realiza siguiendo los pasos en orden inverso (). Instrucciones de trabajo Softgrip El material especial 9 al dorso de la empuñadura tiene unas propiedades antideslizantes que permiten un mejor agarre y manejabilidad del aparato. Además, este material amortigua las vibraciones. Recuperación de materias primas en lugar de producir desperdicios El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Estas instrucciones se han impreso sobre papel reciclado sin la utilización de cloro. Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico. 22 · 2 609 932 287 · 03.10 Español - 4 2 609 932 287 - Buch Seite 5 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13 Acumuladores de Níquel Cadmio: Si su producto utiliza acumuladores de Níquel Cadmio, guarde los acumuladores agotados para su reciclaje o eliminación de forma ecológica. Los acumuladores defectuosos o inservibles deben reciclarse conforme a la directriz 91/157/CEE. Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch: España Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 ..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11 México Robert Bosch S.A. de C.V. Interior:............................ +52 (0)1 / 800 627 1286 D.F.:...................................... +52 (0)1 / 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente ................................................. +54 (0)810 / 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 ........................................................... +34 901 11 66 97 www.bosch-pt.com Información sobre ruidos y vibraciones Determinación de los valores de medición según norma EN 50 260. El nivel de presión de sonido, típico, medido con un filtro tipo A, es normalmente menor de 70 dB (A). El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A). ¡Usar protectores auditivos! El nivel de vibraciones típico en la mano /brazo es menor de 2,5 m/s2. ...................................................... +51 (0)1 / 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 ­ Ñuñoa Santiago ....................................................... +56 (0)2 / 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl Servicio técnico y asistencia al cliente Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo: www.bosch-pt.com España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97 Fax ........................................................... +34 91 327 98 63 Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 260 (aparatos accionados por acumulador), o bien EN 60 335 (cargadores de acumuladores) de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE. 03 Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Reservado el derecho de modificaciones 23 · 2 609 932 287 · 03.10 Español - 5 2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13 Dados técnicos do aparelho Aparafusadoraperfuradora a bateria Nº de encomenda Rotações em vazio 1ª marcha 2ª marcha Faixa de ajuste do binário máx. binário para aparafusamento duro/ macio conforme ISO 5393 máx. Ø de perfuração (1ª/2ª marcha) Aço Madeira Parafusos Ø, máx. Capacidade do mandril de brocas Rosca da árvore portabrocas Peso sem acumulador, aprox. Acumulador Controle da temperatura Tensão nominal Capacidade Peso, aprox. PSR 9,6 VE-2 PSR 12 VE-2 PSR 14,4 VE-2 PSR 18 VE-2 0 603 943 6.. 0 603 943 5.. 0 603 943 4.. 0 603 943 3.. [min-1] 0 ­ 390 [min-1] 0 ­ 1 250 [Nm] 0,7 ­ 9,0 0 ­ 390 0 ­ 1 250 0,7 ­ 9,0 0 ­ 400 0 ­ 1 250 0,7 ­ 9,0 0 ­ 400 0 ­ 1 250 0,7 ­ 9,0 [Nm] 22/8 24/12 30/16 42/22 [mm] [mm] [mm] [mm] 10/8 18/16 6 1 ­ 10 3/8" 10/10 20/19 6 1 ­ 10 3/8" 1,0 10/10 28/20 7 1 ­ 10 3/8" 1,0

If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual BOSCH PSR 18 VE-2.

BOSCH offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur

Diplodocs allows you to download user manual BOSCH PSR 18 VE-2, user guide BOSCH PSR 18 VE-2, instructions BOSCH PSR 18 VE-2, owner's manual BOSCH PSR 18 VE-2, online manual BOSCH PSR 18 VE-2.


Access web reviews BOSCH PSR 18 VE-2, BOCH, BOCSH, BOSCH GROUP, BOSCH-BAUER, BOSH, DIY & Do It Yourself.
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog Frequently Asked Questions Contact Diplodocs team Last searches
Last additions
Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.