Download user guide, user manual, owner manual and instructions guide
5 600 brands
1 870 000 user's guides
Search a brand
Advanced Search



Our partners wish to propose you the following products


Visit BUSHNELL official site

User manual BUSHNELL MEDALIST 20-1354

Diplodocs help download the user guide BUSHNELL MEDALIST 20-1354.



Download the user manual BUSHNELL MEDALIST 20-1354  
Download the complete
user guide (761 Ko)
Need help, support, reviews, tips or troubleshooting for your BUSHNELL MEDALIST 20-1354 products ?

Preview of the first 3 pages of manual

You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player
Get the latest Flash Player.
User guide BUSHNELL MEDALIST 20-1354

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

Model #: 20-1354 Literature #: 98-0840/11-06 English French 2 12 22 32 42 52 Spanish German Italian Portuguese 1 The#1choiceofplayerswhoplayforaliving­Bushnell laserrangefinders,nowlegalfortournament play,thenewMEDALISTTMdeploysPinSeeker®technologyforbettershotmakingandcoursemanagement. Onanycourse,anywhere,anytimeofday.Bushnell®Medalist.Becauseeveryswingcounts. CongratulationsonyourpurchaseoftheBushnell®MEDALISTTMLaserRangefinder.TheMEDALISTTMis a precision Laser Rangefinding optical instrument designed to provide many years of enjoyment. This bookletwillhelpyouachieveoptimumperformancebyexplainingitsadjustmentsandfeaturesaswell ashowtocareforthispreciselaserrangefindingopticalinstrument.Toensureoptimalperformanceand longevity,pleasereadtheseinstructionsbeforeusingyourMEDALISTTM. INTRODUCTION YourBushnell®MEDALISTTMisanadvancedpremiumlaserrangefindercomprisedofDigitalTechnology allowingrangereadingsfrom5-1000yards/5-914meters.Measuring1.7x4.5x3.8inches,the9ounceMEDALISTTMdeliverssuperbandaccuraterangeperformanceto+/-oneyard.TheMEDALISTTM ® featuresPinSeeker technology,SCANMode,4xMagnification,andMulti-CoatedOpticsforenhanced viewing. ® 2 HOW OUR DIGITAL TECHNOLOGY WORKS TheMEDALISTTMemitsinvisible,eyesafe,infraredenergypulses.TheMEDALIST'sTMadvancedDigital microprocessor and ASIC chip (Application-Specific Integrated Circuit) results in instantaneous and accuratereadingseverytime.Sophisticateddigitaltechnologyinstantaneouslycalculatesdistancesby measuringthetimeittakesforeachpulsetotravelfromtherangefinder,tothetarget,andback. RANGING ACCURACY TherangingaccuracyoftheMEDALISTTMisplusorminusoneyard/meterundermostcircumstances. Themaximumrangeoftheinstrumentdependsonthereflectivityofthetarget.Themaximumdistancefor mostobjectsis500yards/457meterswhileforhighlyreflectiveobjectsthemaximumis1000yards/ 914meters.Note:Youwillgetbothlongerandshortermaximumdistancesdependingonthereflective propertiesoftheparticulartargetandtheenvironmentalconditionsatthetimethedistanceofanobject isbeingmeasured. Thecolor,surfacefinish,sizeandshapeofthetargetallaffectreflectivityandrange.Thebrighterthe color,thelongertherange.Redishighlyreflective,forexample,andallowslongerrangesthanthecolor black,whichistheleastreflectivecolor.Ashinyfinishprovidesmorerangethanadullone.Asmalltarget ismoredifficulttorangethanalargertarget.Theangletothetargetalsohasaneffect.Shootingtoa targetata90degreeangle(wherethetargetsurfaceisperpendiculartotheflightpathoftheemitted energypulses)providesgoodrangewhileasteepangleontheotherhand,provideslimitedranging.In addition,lightingconditions(e.g.theamountofsunlight)willaffecttherangingcapabilitiesoftheunit. Thelesslight(e.g.overcastskies)thefarthertheunit'smaximumrangewillbe.Conversely,verysunny dayswilldecreasetheunit'smaximumrange. 3 GETTING STARTED INSERTING THE BATTERY Liftthebatterydoortabandremovethebatterydoor.Attachone9-voltalkalinebatteryandreplacethe batterydoor. NOTE:Useonlyhighqualityalkalinebatteries.Donotuseheavydutyorlithiumbatteries.Itisrecommended thatthebatterybereplacedatleastonceevery12months. Low Battery Indicator (Lob): If the letters Lob appear, the battery charge is getting low and the 9-volt alkalinebatteryshouldbereplaced. OPERATIONAL SUMMARY While looking through the 4x eyepiece, depress the power button once to activate the in-view Liquid CrystalDisplay(LCD).Placetheaimingcircle(locatedinthecenterofthefieldofview)uponatargetat least5yardsaway,depressandholdthepowerbuttondownuntiltherangereadingisdisplayednear the bottom of the in-view display. Crosshairs surrounding the aiming circle indicate that the laser is beingtransmitted.Oncearangehasbeenacquired,youcanreleasethepowerbutton.Thecrosshairs surroundingtheaimingcirclewilldisappearoncethepowerbuttonhasbeenreleased(i.e.thelaserisno longerbeingtransmitted).Note:Onceactivated,theLCDwillremainactiveanddisplaythelastdistance measurementfor30seconds.Youcandepressthepowerbuttonagainatanytimetodistancetoanew target.Aswithanylaserdevice,itisnotrecommendedtodirectlyviewtheemissionsforlongperiodsof timewithmagnifiedlenses.Themaximumtimethelaseristransmitted(fired)is10seconds.Tore-fire, pressthebuttondownagain. 4 LIQUID CRYSTAL DISPLAY (LCD) INDICATORS Your MEDALIST's LCD incorporates illuminated indicators that advise the user unit of measure, when thelaserisactivelyfiring,whenatargethasbeenacquired,andtargetingmodes.Asummaryofthese featuresispresentedbelow: UNITOFMEASUREOPTIONS TheMEDALISTcanbeusedtomeasuredistancesinyardsormeters.Theunitofmeasureindicatorsare located in the lower right portion of the LCD. To select between yards and meters, quickly press and releasethePOWERbuttontoturnontheunit(ontopoftheunit),lookthroughtheeyepiece,depressthe "MODE"buttonandholditdownforapproximately5seconds.Ifyouarechangingfromyardstometers, achangeinunitofmeasurewillbeindicatedbytheilluminationoftheMformeterindicatorwhilethe YforYardindicatoristurnedoff.Ifyouarechangingfrommeterstoyards,theoppositewilloccur.The MEDALISTTMwillreturntothelastunitofmeasuresettingusedeachtimetheunitisturnedon. ACTIVE LASER Crosshairssurroundingtheaimingcircleindicatethatthelaserisbeingtransmitted.Oncearangehas beenacquired,youcanreleasethepowerbutton.Thecrosshairssurroundingthecirclewilldisappear oncethepowerbuttonhasbeenreleased(i.e.thelaserisnolongerbeingtransmitted). SELECTIVE TARGETINGTM MODES TheMEDALISTTMwasespeciallydesignedwithgolfersinmind.Theselectivetargetingmodesallowyou toadjusttheperformanceparametersoftheunittosuityourspecificsituationandenvironment.Tomove fromonemodetoanother,pressthePOWERbuttononcetoturnontheunit.Whilelookingthroughthe eyepiece,presstheMODEbuttonandquicklyrelease.Thedifferenttargetingmodesavailableandmode indicatorsarelistedbelow: 5 PinSeeker (LCD Indicator ) Everwonderhowfartheflagis?Thisadvancedmodeallowseasyacquisition oftheflagwithoutinadvertentlygettingdistancestobackgroundtargets(i.e.trees)thathavestronger signalstrength. Onceinthismode,pressthePOWERbuttontoturntheuniton.Next,aligntheaimingcirclereticleonto theflagthatyouwantdistanceto.Next,pressandholdthePOWERbuttonandmovethelaserslowly overtheflagordesiredobjectuntilacirclesurroundstheflagindicator.Ifthelaserbeamrecognized morethanoneobject(i.e.flagandbackgroundtrees),distanceoftheflagwillbedisplayedandacircle willsurroundthePinSeeker®indicatorinformingtheuserthatdistancetotheflag(i.e.closerobject)is beingdisplayedintheLCD(asseenbelow).Theremaybetimeswhenonlythelaserbeamonlyseesone objectinitspath.Inthiscase,thedistancewillbedisplayed,butbecausemorethanoneobjectwasnot acquired,acirclewillnotsurroundtheflagindicator. TIP: While pressing the POWER button, you can move the device slowly from object to object and intentionallyforcethelasertohitmultipleobjectstoensurethatyouareonlydisplayingtheclosestofthe objectsrecognizedbythelaser. Oncethedevicehasshutoff,theunitwillalwaysdefaultbacktothelastmodeused. OPTICAL DESIGN MagnificationandCoatings TheMEDALISTTMprovides4xmagnificationresultinginup-closeandpersonaldetailsoftargetedobjects on the course. Optics are Multi-Coated allowing maximum light transmission for optimum brightness, superbresolutionandcontrastforaclearvividimageeveninlowlightconditionssuchasduskordawn. Aliquidcrystaldisplay(LCD)ismountedwithintheopticalsystemandwhenactivated,displaysareticle fortargeting,yards/meters,andModeindicators.Inherentinthemanufacturingprocessaresmallblack 6 spotsthatappearintheopticalsystem.TheseareanaturalcharacteristicoftheLCDandcannotbefully eliminatedinthemanufacturingprocess.Theydonotaffectthedistancingperformanceoftheunit. TRIPOD MOUNT MoldedintothebottomoftheMEDALISTTMisathreadedtripodmountthatwillallowyoutoattachthe devicetoourCartMountAccessory. CLEANING Gentlyblowawayanydustordebrisonthelenses(oruseasoftlensbrush).Toremovedirtorfingerprints, cleanwithasoftcottoncloth,rubbinginacircularmotion.Useofacoarseclothorunnecessaryrubbing mayscratchthelenssurfaceandeventuallycausepermanentdamage.Foramorethoroughcleaning, photographiclenstissueandphotographic-typelenscleaningfluidorisopropylalcoholmaybeused. Alwaysapplythefluidtothecleaningcloth-neverdirectlyonthelens. 7 SPECIFICATIONS: Dimensions:Measuring1.7x4.5x3.8inches Weight:9oz. RangingAccuracy:+/-1yard Range:5-1000Yards/5-914Meters Magnification:4x ObjectiveDiameter:20mm OpticalCoatings:Multi-Coated Display:LCD PowerSource:9-voltalkalinebattery FieldOfView:430ft.@1000yards ExtraLongEyeRelief:17mm ExitPupil:4.0mm Built-InTripodMount Includescaseandstrap 8 TWO-YEAR LIMITED WARRANTY Your Bushnell® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two years after the date of purchase. In the event of a defect under this warranty, we will, at our option, repair or replace the product, provided that you return the product postage prepaid. This warranty does not cover damages caused by misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell Authorized Service Department. Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below: 1) A check/money order in the amount of $10.00 to cover the cost of postage and handling 2) Name and address for product return 3) An explanation of the defect 4) Proof of Date Purchased 5) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton, to prevent damage in transit, with return postage prepaid to the address listed below: IN U.S.A. Send To: Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive Lenexa, Kansas 66214 IN CANADA Send To: Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs 25A East Pearce Street, Unit 1 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 For products purchased outside the United States or Canada please contact your local dealer for applicable warranty information. In Europe you may also contact Bushnell at: BUSHNELL Outdoor Products Gmbh European Service Centre MORSESTRASSE 4 D- 50769 KÖLN GERMANY Tél: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8 This warranty gives you specific legal rights. You may have other rights which vary from country to country. ©2006 Bushnell Outdoor Products 9 TROUBLE SHOOTING TABLE If unit does not turn on - LCD does not illuminate: ·DepressPOWERbutton. ·Checkandifnecessary,replacebattery. ·Ifunitdoesnotrespondtokeypresses,replacethebatterywithagoodquality9voltalkalinebattery. If unit powers down (display goes blank when attempting to power the laser): ·Thebatteryiseitherweakorlowquality.Replacethebatterywithagoodquality9voltalkalinebattery. ·HeavyDutyalkalinebatteriesareNOTrecommended. If target range cannot be obtained: ·MakesureLCDisilluminated. ·Makesurethatthepowerbuttonisbeingdepressed. ·Makesurethatnothing,suchasyourhandorfinger,isblockingtheobjectivelenses(lensesclosestto thetarget)thatemitandreceivethelaserpulses. ·Makesureunitisheldsteadywhiledepressingpowerbutton. NOTE:Thelastrangereadingdoesnotneedtobeclearedbeforeranginganothertarget.Simplyaim atthenewtargetusingtheLCD'sreticle,depressthepowerbuttonandholduntilnewrangereadingis displayed. Specifications,instructions,andtheoperationoftheseproductsaresubjecttochangewithoutnotice. 10 FCC NOTE ThisequipmenthasbeentestedandfoundtocomplywiththelimitsforaClassBdigitaldevice,pursuant toPart15oftheFCCRules.Theselimitsaredesignedtoprovidereasonableprotectionagainstharmful interferenceinaresidentialinstallation.Thisequipmentgenerates,usesandcanradiateradiofrequency energyand,ifnotinstalledandusedinaccordancewiththeinstructions,maycauseharmfulinterference toradiocommunications.However,thereisnoguaranteethatinterferencewillnotoccurinaparticular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interferencebyoneormoreofthefollowingmeasures: · Reorientorrelocatethereceivingantenna. · Increasetheseparationbetweentheequipmentandreceiver. · Connecttheequipmentintoanoutletonacircuitdifferentfromthattowhichthereceiverisconnected. · Consultthedealeroranexperiencedradio/TVtechnicianforhelp. Shieldedinterfacecablemustbeusedwiththeequipmentinordertocomplywiththelimitsforadigital devicepursuanttoSubpartBofPart15ofFCCRules. 11 LeNumérounpourlesjoueursprofessionnels­LestélémètreslaserdeBushnell®sontdésormaisautorisés danslestournois.LenouveauMEDALISTTMmetlatechnologiePinSeeker®àvotreservicepouraméliorer votre tir et contrôler votre trajectoire. Sur n'importe quel terrain, en tout lieu, à toute heure du jour. MedalistdeBushnell.Parcequechaquecoupcompte. Félicitationsetmercid'avoirachetéletélémètrelaserMEDALISTTMdeBushnell !LeMEDALISTTMestun instrumentdetélémétrielaseroptiquedeprécision,conçupourvousprocurerdenombreusesannéesde satisfaction.Cemanuelvousexpliqueralesréglagesetlescaractéristiques,ainsiquelesoinàprendrede cetinstrumentdetélémétrielaseroptiquedeprécision,etvouspermettrad'enobteniruneperformance optimale.Pourassureruneperformanceetunelongévitémaximales,ilimportedelirecesinstructions avantd'utiliservotreMEDALISTTM. INTRODUCTION Votre MEDALISTTM de Bushnell® est un télémètre laser perfectionné de première qualité utilisant la technologienumériqueetpermettantdesrelevéstélémétriquescomprisentre5et914mètres(5-1000 verges).Mesurant4,25x11,259,5cm(1,7x4,5x3,8po),etpesant255grammes(9onces),le MEDALISTTMoffreuneperformanceexceptionnellementprécise,à+/-unevergeprès.LeMEDALISTTM ® présente les caractéristiques suivantes : technologie PinSeeker , mode SCAN, grossissement 4x et élémentsoptiquesmulticouchespouraméliorerlavision. ® FRENCH 12 PRINCIPE DE NOTRE TECHNOLOGIE NUMÉRIQUE Le MEDALISTTM émet des impulsions d'énergie infrarouge invisibles et sans danger pour les yeux. Le microprocesseurnumériqueperfectionnéetlapuceASIC(Application-SpecificIntegratedCircuit[circuit intégréadaptéàl'application])duMEDALISTTMpermettentdeslecturesinstantanéesettoujoursprécises. Cettetechnologienumériquesophistiquéepermetdecalculerinstantanémentlesdistancesenmesurantle tempsnécessaireàchaqueimpulsionpoursedéplacerdanslesdeuxsensentreletélémètreetlacible. PRÉCISION DE LA MESURE LaprécisiondemesureduMEDALISTTMcorrespondàplusoumoins1verge/mètredanslaplupartdes cas.Laportéemaximaledel'instrumentdépenddelaréflectivitédelacible.Pourlaplupartdesobjets, ladistancemaximaleestde457mètres/500verges,maispourlesobjetsàforteréflectivité,ladistance maximaleestde914mètres/1000verges.Remarque:Vousobtiendrezdesdistancesmaximalesplus longuesoupluscourtes,suivantlaréflectivitédelacibleetlesconditionsenvironnementalesaumoment oùestmesuréeladistancequivoussépared'unobjet. Lacouleur,lefinidesurface,latailleetlaformedelacibleaffectentsaréflectivitéetsaportée.Plus viveestlacouleur,pluslongueestlaportée.Lerougeestextrêmementréfléchissant,parexemple,etil permetd'obtenirdesportéespluslonguesquelacouleurnoire,quiestlacouleurlamoinsréfléchissante. Unfinibrillantassureuneplusgrandeportéequ'unfinimat.Unepetitecibleestplusdifficileàmesurer qu'unegrossecible.L'angledelacibleaégalementuneffet.Viserunecibleàunanglede90degrés (lorsque la surface de la cible est perpendiculaire à la trajectoire des impulsions émises) permet une bonnemesuredeportéealorsqu'unangleaigupermetunemesurelimitée.Deplus,l'éclairage(parex., lalumièresolaire)affectelacapacitédemesuredeportéedel'appareil.Sousfaibleéclairage(parex., cielnuageux),laportéemaximaledel'appareilestpluslongue.Enrevanche,partempstrèsensoleillé, laportéemaximaledel'appareildiminue. 13 POUR COMMENCER INSERTION DE LA PILE Soulevezlalanguetteducouvercleducompartimentdespilesetenlevezlecouvercle.Insérezunepile alcalinede9voltsetremettezlecouvercleenplace. REMARQUE: N'utilisez que des piles alcalines de haute qualité. N'utilisez pas de piles pour service sévèreouaulithium.Ilestrecommandéderemplacerlespilesaumoinsunefoistousles12mois. Indicateurdefaiblessedespiles(Lob):SileslettresLobs'affichent,lachargedelapileestfaibleetla pilealcalinede9voltsdoitêtreremplacée. SOMMAIRE DU FONCTIONNEMENT Toutenregardantdansl'oculaire4x,appuyezunefoissurleboutond'alimentationpouractiverl'écran de visualisation à cristaux liquides (LCD). Placez la cible de pointage (située au centre du champ de vision)suruneciblesetrouvantàaumoins5verges(mètres),appuyezsurleboutond'alimentationsans lerelâcherjusqu'àcequelamesures'afficheverslebasdel'écrandevisualisation.Lacroiséedefils entourantlacibledepointageindiquequelerayonlaserestémis.Dèsqu'unemesuredeportéeaété obtenue,vouspouvezrelâcherleboutond'alimentation.Lacroiséedefilsentourantlacibledepointage disparaîtdèsqueleboutond'alimentationestrelâché(c'est-à-direquandlesrayonslasernesontplus émis).Remarque:Unefoisactivé,l'affichageLCDresteactivéetafficheladernièremesurededistance pendant30secondes.Vouspouvezappuyerànouveauàtoutmomentsurleboutond'alimentationpour mesurerladistancequivoussépared'unenouvellecible.Commeavecn'importequelappareillaser,il n'estpasrecommandéderegarderdirectementlesrayonsémispendantdelonguespériodesavecdes lentillesgrossissantes.Laduréedetransmission(tir)maximaled'unrayonlaserestde10secondes.Pour tirerànouveauappuyezsurlebouton. 14 INDICATEURS DE L'AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES L'affichageàcristauxliquidesdevotreMEDALISTTMestdotéd'indicateursquis'allumentpoursignalerà l'utilisateurl'unitédemesure,l'activitédulaser,lesciblesatteintes,ainsiquelesmodesdeciblage.Ces fonctionssontrésuméesci-après: OPTIONSD'UNITÉDEMESURE LeMEDALISTpeutmesurerlesdistancesenvergesouenmètres.Lesindicateursd'unitédemesurese trouventdanslapartieinférieuredroitedel'affichageàcristauxliquides.Pouralternerentrevergeset mètres, appuyez rapidement, puis relâchez le bouton d'ALIMENTATION (sur le dessus de l'appareil), pouractiverl'appareil,regardezdansl'oculaire,appuyezsurleboutonMODEsanslerelâcherpendant environ5secondes.Sivouspassezdevergesenmètres,lechangementd'unitédemesureseraindiqué parl'illuminationdel'indicateur«M»(mètres)tandisquel'indicateur«Y»(yardsouverges)seraéteint. Sivouspassezdemètresenverges,lecontraireseproduira.LeMEDALISTTMafficheladernièreunitéde mesureutiliséechaquefoisqu'ilestactivé. LASER ACTIVÉ Lacroiséedefilsentourantlacibledepointageindiquequelerayonlaserestémis.Dèsqu'unemesure deportéeaétéobtenue,vouspouvezrelâcherleboutond'alimentation.Lacroiséedefilsentourantla cibledepointagedisparaîtdèsqueleboutond'alimentationestrelâché(c'est-à-direquandlelasern'est plusémis). MODES DE CIBLAGE « SELECTIVE TARGETINGTM » LeMEDALISTaétéconçuspécialementpourlesgolfeurs.Lesmodesdeciblagesélectifpermettentd'ajuster lesparamètresdeperformancedel'appareilenfonctiondevotresituationetdevotreenvironnement. Pour passer d'un mode à un autre, appuyez une fois sur le bouton d'ALIMENTATION pour activer l'appareil.Toutenregardantdansl'oculaire,appuyezsurleboutonMODEetrelâchez-lerapidement.Les différentsmodesdeciblagedisponiblesainsiquelesindicateursdemode,sontindiquésci-dessous: 15 PinSeeker (indicateur de l'affichage à cristaux liquides )Vousêtes-vousjamaisdemandéàquelledistancese trouvaitledrapeau?Cemodeévoluévouspermetd'obteniraisémentladistanceàlaquellesetrouvele drapeausansobteniraccidentellementladistanceàlaquellesetrouventdesobstaclesdefond(parex., desarbres)dontlessignauxsontplusforts. Unefoisdanscemode,appuyezsurleboutond'ALIMENTATIONpouractiverl'appareil.Ensuite,alignez leréticuledelacibledepointagesurledrapeaudontvousvoulezévaluerladistanceparrapportàvous. Ensuite,appuyezsurleboutond'ALIMENTATIONsanslerelâcher,etdéplacezlerayonlaserlentement surledrapeauoul'objetsouhaitéjusqu'àcequ'uncercleentourel'indicateurdudrapeau.Silerayon laserareconnuplusieursobjets(parex.,undrapeauetdesarbresenarrière-plan),ladistanceentre l'utilisateuretledrapeaus'afficheetuncercleentourel'indicateurPinSeeker,informantl'utilisateurquela distancequileséparedudrapeaus'affichesurl'écranLCD(commeillustréci-dessous).Ilarriveparfois quelerayonlasernedétectequ'unseulobjetsursatrajectoire.Danscecas,ladistances'affiche,mais dufaitqueladistancedeplusieursobjetsn'apasétémesurée,lecerclen'entoureparl'indicateurdu drapeau. CONSEILPRATIQUE:Toutenappuyantsurleboutond'ALIMENTATION,vouspouvezdéplacerl'appareil lentementd'objetenobjetetforcerlerayonlaseràatteindreplusieursobjetspourêtresûrden'afficher queleplusprochedesobjetsqu'ilreconnaît. Unefoisdésactivé,l'appareilrevienttoujourspardéfautauderniermodeutilisé. CONCEPTION DES ÉLÉMENTS OPTIQUES Grossissementettraitements LeMEDALISTTMassureungrossissementde4xpermettantdevoirdeprèslesdétailsprécisdesobjets cibléssurleterrain.Lesélémentsoptiquesbénéficientd'untraitementmulticouchesquilaissepasserun 16 maximum de lumière pour assurer une luminosité optimale, et assurent, grâce à une résolution et un contrasteexceptionnels,uneimagenetteetcontrastée,mêmesousunfaibleéclairage,parexempleà l'aubeetaucrépuscule.Unaffichageàcristauxliquides(LCD)montéàl'intérieurdusystèmed'optique faitapparaître,lorsqu'ilestactivé,unréticulepourcibler,desunitésdemesure(verges/mètres)etdes indicateursdemode.Lespetitestachesnoiresquiapparaissentdanslesystèmed'optiquesontinhérentes auprocédédefabrication.Cesontdescaractéristiquesnaturellesdel'écranLCD,quinepeuventpasêtre complètementéliminéesdurantlafabrication.Ellesn'affectentpaslacapacitédemesuredesdistances del'appareil. MONTURE POUR TRÉPIED Unemonturepourtrépiedfiletée,mouléedanslapartieinférieureduMEDALISTTMvouspermetdefixer l'appareilsurlamonturedenotrevoiturette. NETTOYAGE Soufflezdoucementpourchassertoutepoussièreoudébrisdeslentilles(ouutilisezunebrossedoucepour lentilles).Pourchasserlesimpuretésoulestracesdedoigts,frottezenunmouvementcirculaireavecun chiffondouxencoton.Sivousutilisezunchiffonrugueuxoufrottezinutilementlalentille,vousrisquezde larayeretdecauser,lecaséchéant,desdommagesirréversibles.Pourunnettoyageplusapprofondi, dupapierpourlentillesphotographiquesetdunettoyantphotographiqueoudel'alcoolisopropylique peuventêtreutilisés.Appliqueztoujourslenettoyantsurlechiffon­jamaisdirectementsurlalentille. 17 MONTURE POUR TRÉPIED Dimensions:Mesure4,25x11,5x9,5cm(1,7x4,5x3,8po) Poids:9oz. Précisiondemesure:+/-1verge(mètre) Portée:5à914mètres/5à1000verges4x Diamètredel'objectif:20mm Couchesdetraitementdesélémentsd'optique:Multicouches Affichage:Àcristauxliquides Alimentation:Pilealcalinede9volts Champdevisée:131m@914m(430pi.@1000verges) Dégagementoculaireextralong:17mm Pupilledesortie:4mm Monturedetrépiedincorporée Inclutétuietbandoulière 18 GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS ® Votre produit Bushnell est garanti exempt de défauts de matériau et de fabrication pendant deux ans à compter de la date d'achat. En cas de défaut du produit pendant qu'il est sous garantie, nous le réparerons ou le remplacerons, à notre discrétion, à condition que vous le retourniez port payé. La présente garantie ne couvre pas les dommages dus à un traitement abusif, à une manipulation, installation ou maintenance incorrecte effectuée par quiconque autre qu'un employé du service après-vente agréé de Bushnell. Tout retour au titre de cette garantie doit être accompagné des justificatifs suivants: 1) Un chèque ou mandat-poste d'un montant de 10.00 $ couvrant les frais 2) Le nom et l'adresse pour le retour du produit 3) Une description du défaut 4) Une preuve de la date d'achat 5) Le produit doit être bien emballé dans une boîte d'expédition solide afin de prévenir tout dommage durant le transport, et les frais de retour doivent être prépayés à l'adresse ci-dessous : Aux États-Unis, expédiez à : Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive Lenexa, Kansas 66214 É. AU CANADA, expédiez à : Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs 25A East Pearce Street, Unit 1 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 Pour les produits achetés hors des États-Unis ou au Canada, veuillez vous adresser à votre revendeur local pour obtenir les renseignements applicables concernant la garantie. En Europe, vous pouvez également contacter Bushnell à : BUSHNELL Outdoor Products Gmbh European Service Centre MORSESTRASSE 4 D- 50769 KÖLN GERMANY Tél: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8 La présente garantie vous confère des droits juridiques spécifiques.. Il est possible que vous ayez d'autres droits qui varient d'un pays à un autre. ©2006 Bushnell Outdoor Products 19 TABLEAU DE DÉPANNAGE Si l'appareil ne s'active pas ­ l'affichage à cristaux liquides ne s'allume pas : ·Appuyezsurleboutond'alimentation. ·Vérifiezet,aubesoin,remplacezlapile. ·Sil'appareilnerépondpasàlapressiond'unetouche,remplacezlapileparunepilealcalinede9 volts,debonnequalité. Si l'appareil se met hors tension (affichage vide lorsque vous tentez d'activer le laser) : ·Lapileestfaibleoudemauvaisequalité.Remplacez-laparunepilealcalinede9volts,debonnequalité. LespilesalcalinespourservicesévèreNESONTPASrecommandées. Si vous ne parvenez pas à obtenir la mesure de distance de la cible : ·Assurez-vousquel'affichageLCDestallumé. ·Assurez-vousqueleboutond'alimentationestenfoncé. ·Assurez-vousquerien,(parexemplevotremainouvotredoigt)nebloqueleslentillesd'objectif(les lentilleslesplusprochesdelacible)quiémettentetreçoiventlesimpulsionslaser. ·Assurez-vousquel'appareilresteimmobilelorsquevousappuyezsurleboutond'alimentation. REMARQUE : Iln'estpasnécessaired'effacerledernierrelevédemesureavantdemesurerladistance d'uneautrecible.Ilsuffitdeviserlanouvellecibleenutilisantleréticuledel'écranLCD,d'appuyersurle boutond'alimentationetdelemaintenirenfoncéjusqu'àcequelanouvellemesures'affiche. Lescaractéristiques,lesinstructionsetlefonctionnementdecesproduitssontsujetsàmodificationsans préavis. 20 NOTE DE LA FCC CetéquipementaététestéetjugéconformeauxlimitesfixéespourunappareilnumériquedeclasseB, auxtermesduchapitre15desRèglesdelaFCC.Ceslimitessontconçuespourassureruneprotection raisonnablecontrelesinterférencesnuisiblesdansuneinstallationrésidentielle.Cetéquipementgénère, utilise et rayonne de l'énergie radiofréquence et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des interférences nuisibles dans les communications radio. Toutefois, il est impossibledegarantirqu'ilneseproduirapasd'interférencedansuneinstallationparticulière.Sicet équipement cause des interférences nuisibles pour la réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en activant et en désactivant l'équipement, l'utilisateur est invité à essayer de corriger les interférencesparuneouplusieursdesmesuressuivantes: · Réorienterourelocaliserl'antenneréceptrice. ·Accroîtrelaséparationentrel'équipementetlerécepteur. ·Relierl'équipementàuneprisesituéesuruncircuitdifférentdeceluisurlequelestbranchéle récepteur. ·Consulterleconcessionnaireouuntechnicienradio/télévisionqualifié. Uncâbled'interfaceblindédoitêtreutiliséavecl'équipementafinderespecterleslimitesfixéespourun appareilnumériqueauxtermesdelasous-sectionBduchapitre15desRèglesdelaFCC. 21 SPANISH La opción preferida por los jugadores que juegan para ganarse la vida ­ los telémetros láser de ® Bushnell sepuedenutilizarlegalmenteparajugarentorneos.ElnuevoMEDALISTdisponetambiénde latecnologíaPinSeeker®paramejorarlosgolpesylagestióndelrecorrido.Encualquiercampo,lugar, horadeldía.BushnellMedalist.Porquetodoslos"swings"cuentan. EnhorabuenaporcomprareltelémetroláserMEDALISTTMdeBushnell®.ElMEDALISTTMesuninstrumento ópticodetelemetríaláserdeprecisióndiseñadoparadisfrutarlomuchosaños.Estelibritoleayudaráa lograrunrendimientoóptimodelmismoexplicandosusajustesycaracterísticasademásdecómocuidar este instrumento óptico de telemetría láser precisa. Para asegurar un rendimiento y una longevidad óptimos,leaestasinstruccionesantesdeusarsuMEDALISTTM. INTRODUCCIÓN Su MEDALISTTM de Bushnell® es un telémetro láser avanzado óptimo con una tecnología digital que permitelecturasdedistanciasde5-1000yardas/5-914metros.ElMEDALISTTM,quemide3x11,2 x7cm(1,7x4,5x3,8pulgadas)ypesa260gramos(9onzas),tieneunmagníficorendimientode medición de distancias con una precisión de +/- una yarda (un metro). El MEDALISTTM dispone de ® tecnologíaPinSeeker ,modalidadSCAN(exploración),5aumentosysistemaópticoderecubrimiento múltipleparamejorarlavisión.featuresPinSeeker®technology,SCANMode,4xMagnification,and Multi-CoatedOpticsforenhancedviewing. 22 CÓMO FUNCIONA NUESTRA TECNOLOGÍA DIGITAL ElMEDALISTTMemiteimpulsosdeenergíainfrarrojainvisiblessegurosparalosojos.Elmicroprocesador digitalavanzadodelMEDALISTyelchipASIC(circuitointegradoespecíficodelaaplicación)produce lecturasinstantáneasyexactastodaslasveces.Larefinadatecnologíadigitalcalculainstantáneamente lasdistanciasmidiendoeltiempoquetardacadaimpulsoendesplazarsedesdeeltelémetrohastael objetivoyvolver. MEDICIÓN PRECISA DE DISTANCIAS LaprecisióndelamedicióndedistanciasdelMEDALISTTMesdemásomenosunayarda/unmetro enlamayoríadelascircunstancias.Elalcancemáximodelinstrumentodependedelacapacidadde reflexióndelobjetivo.Ladistanciamáximaparalamayoríadelosobjetosesde500yardas/457 metrosmientrasqueparaobjetosmuyreflectanteselmáximoesde1.000yardas/914metros.Nota: Obtendrádistanciasmáximasmáslargasymáscortasdependiendodelaspropiedadesdereflexión delobjetivoparticularylascondicionesmedioambientalesenelmomentoenquesemidaladistancia deunobjeto. El color, acabado de la superficie, tamaño y forma del objetivo afectan la capacidad de reflexión y el alcance. Cuanto más brillante sea el color, mayor será el alcance. El rojo es muy reflectante, por ejemplo, y permite alcances más largos que el color negro, que es el color menos reflectante. Los acabadosbrillantesproporcionanmásalcancequelosdecolormate.Esmásdifícilmedirladistancia aunobjetivopequeñoqueaunobjetivomásgrande.Elángulodeincidenciaenelobjetivotambién tiene un efecto. La descarga hacia un objetivo a un ángulo de 90 grados (donde la superficie del objetivoesperpendicularalatrayectoriadelosimpulsosdeenergíaemitidos)proporcionaunabuena medicióndeladistanciamientrasqueporotraparteunángulomuyinclinadoproporcionaunamedición limitadadeladistancia.Además,lascondicionesdeiluminación(porejemplo,lacantidaddeluzsolar) afectaránlascapacidadesdemedicióndedistanciadelaunidad.Cuantamenosluz(porejemplo,en cielosnublados)mayorseráelalcancemáximodelaunidad.Porelcontrario,losdíasmuysoleados disminuiránelalcancemáximodelaunidad. 23 PARA EMPEZAR INSERCIÓN DE LA PILA Levantelalengüetadelcompartimientodelapilayquitelatapa.Coloqueunapilaalcalinade9voltios yvuelvaaponerlatapa. NOTA: Use solamente pilas alcalinas de alta calidad. No use pilas de alta resistencia o de litio. Se recomiendareemplazarlapilaalmenoscada12meses. Indicadordepiladescargada(Lob):SiaparecenlasletrasLob,lapilaseestádescargandoysedebe reemplazarlapilaalcalinade9voltios. RESUMEN DE OPERACIÓN Mientrassemiraporelocularde4aumentos,oprimaunavezelbotóndeencendidoparaactivarla visualizaciónenlapantalladecristallíquido(LCD).Pongaelcírculodepuntería(ubicadoencentrodel campodevisión)sobreunobjetivosituadoalmenosa5yardas(metros)yoprimasinsoltarelbotónde encendidohastaquesemuestrelalecturadeladistanciacercadelaparteinferiordelavisualización enpantalla.Lacruzreticularquerodeaelcírculodepunteríaindicaqueseestátransmitiendoelláser. Unavezquesehayaadquiridoladistancia,puedesoltarelbotóndeencendido.Lacruzreticularque rodeaelcírculodepunteríadesapareceráunavezquesehayadejadodeoprimirelbotóndeencendido (esdecir,elláseryanosetransmite).Nota:Unavezactivada,laLCDpermaneceráactivaymostrará laúltimamedicióndedistanciadurante30segundos.Puedeoprimirnuevamenteelbotóndeencendido en cualquier momento para medir la distancia a un objetivo nuevo. Como en el caso de cualquier dispositivoláser,noserecomiendaverdirectamentelasemisionesduranteperíodoslargosconlentesde aumento.Eltiempomáximoquesetransmite(descarga)elláseresde10segundos.Vuelvaaoprimirel botónparavolveradescargarlo. 24 INDICADORES DE LA PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD) La LCD de su MEDALISTTM dispone de indicadores iluminados que comunican al usuario la unidad de medida, cuándo se está descargando activamente el láser, cuándo se ha adquirido un objetivo y las modalidades de establecimiento de objetivos. A continuación se presenta un resumen de estas características: OPCIONESDEUNIDADESDEMEDIDA ElMEDALISTTMsepuedeusarparamedirdistanciasenyardasometros.Losindicadoresdelasunidades demedidaestánlocalizadosenlaparteinferiorderechadelaLCD.Paraseleccionarentreyardasy metros,oprimaysuelterápidamenteelbotónPOWER(encendido)paraencenderlaunidad(enlaparte superiordelaunidad),mireporelocular,oprimaelbotón"MODE"(modalidad)ymanténgalooprimido duranteunos5segundos.Siestácambiandodeyardasametros,seindicaráuncambiodeunidadde medidaaliluminarselaMdelindicadordemetrosmientrasquelaYdelindicadordeyardaspermanece apagada.Siestácambiandodemetrosayardas,ocurrirálocontrario.ElMEDALISTTMvolveráalajuste delaúltimaunidaddemedidausadacadavezqueseenciendalaunidad. LÁSER ACTIVO Lacruzreticularquerodeaelcírculodepunteríaindicaqueseestátransmitiendoelláser.Unavezque sehayaadquiridounadistancia,puedesoltarelbotóndeencendido.Lacruzreticularquerodeael círculodesapareceráunavezquesehayasoltadoelbotóndeencendido(esdecir,elláseryanose transmite). MODALIDADES TARGETINGTM SELECTIVAS ElMEDALISTTMsediseñóespecialmenteconlosjugadoresdegolfenmente.Lasmodalidadesselectivas de establecimiento de objetivos permiten ajustar los parámetros de rendimiento de la unidad para adaptarsealasituaciónyambienteespecíficos.Parapasardeunamodalidadaotra,oprimaelbotón 25 POWER(encendido)unavezparaencenderlaunidad.Mientrasmiraporelocular,oprimaelbotón MODE(modalidad)ysuéltelorápidamente.Acontinuaciónseindicanlasdiferentesmodalidadesde establecimientodeobjetivoseindicadoresdemodalidad: PinSeeker (Indicador de LCD ) ¿Sehapreguntadoalgunavezaquédistanciaestáelbanderín?Esta modalidadavanzadapermitelaadquisiciónrápidadelbanderínsinobtenerdistanciasaobjetivosde fondodeformainadvertida(esdecir,árboles)quetenganunaseñalmásintensa. Una vez en esta modalidad, oprima el botón POWER (encendido) para encender la unidad. A continuación,alineelaretículadelcírculodepunteríaconelbanderíncuyadistanciasedeseasaber. Luego,oprimasinsoltarelbotónPOWER(encendido)ymuevaelláserlentamentesobreelbanderín uobjetodeseadohastaqueaparezcauncírculoalrededordelindicadordebanderín.Sielrayoláser reconociómásdeunobjeto(esdecir,banderínyárbolesdefondo),semostraráladistanciadelbanderín yapareceráuncírculorodeandoelindicadorPinSeeker®informandoalusuarioqueseestámostrando ladistanciaalbanderín(esdecir,elobjetomáscercano)enlaLCD(segúnseveabajo).Aveceselrayo lásersolamenteveunobjetoensutrayectoria.Enestecaso,semostraráladistancia,perocomonose haadquiridomásdeunobjeto,noapareceráuncírculoalrededordelindicadordelbanderín. RECOMENDACIÓN: Mientras oprime el botón POWER (encendido), puede mover el dispositivo lentamentedeunobjetoaotroyhacerqueelláserimpacteintencionadamenteenobjetosmúltiplesafin deasegurarsedequesólosemuestreelobjetomáscercanodelosobjetosreconocidosporelláser. Una vez que se haya apagado el dispositivo, la unidad volverá otra vez por defecto a la última modalidadusada. 26 DISEÑO ÓPTICO Aumentosyrecubrimientos El MEDALISTTM tiene 4 aumentos que producen detalles cercanos y personales de los objetivos del recorrido.Elsistemaópticotienerecubrimientosmúltiplespermitiendounatransmisióndeluzmáxima paralograrunbrilloóptimo,unaresoluciónyuncontrastemagníficosparaobtenerunaimagenvíviday clarainclusoencondicionesdepocaluzcomoalatardeceroalamanecer.Hayunapantalladecristal líquido(LCD)enelinteriordelsistemaópticoycuandoseactive,muestraunaretículaparaestablecer objetivos,yardas/metros,eindicadoresdemodalidad.Esinherenteenelprocesodefabricaciónlos pequeñospuntosnegrosqueaparecenenelsistemaóptico.SonunacaracterísticanaturaldelaLCD y no pueden eliminarse completamente en el proceso de fabricación. No afectan el rendimiento de medicióndedistanciasdelaunidad. MONTAJE EN TRÍPODE MoldeadoenlapartedeabajodelMEDALISTTMhayunmontajedetrípoderoscadoquelepermitirá conectareldispositivoanuestroaccesoriodecolocaciónenelcarro. LIMPIEZA Sopleconcuidadoelpolvoolapartículasdepositadasenlalentes(ouseuncepillosuaveparalentes). Paraquitarlasuciedadolashuellasdactilares,limpieconuntrapodealgodónsuave,frotandoconun movimientocircular.Elusodeuntrapoásperooelfrotamientoinnecesariopuedenrayarlasuperficiede lalenteycausardañospermanentes.Paraobtenerunalimpiezamáscompleta,sepuedeusarpapely fluidodelimpiezaparalentesfotográficasoalcoholisopropílico.Apliquesiempreelfluidoaltrapode limpieza­nolohaganuncadirectamentesobrelalente. 27 ESPECIFICACIONES: Dimensiones:Mide1,7x4,5x3,8pulgadas(3x11,2x7cm) Peso:9onzas(260g) Precisióndemedicióndedistancias:+/-1yarda(metro) Alcance:5-1.000yardas/5-914metros Aumentos:4 Diámetrodelobjetivo:20mm Recubrimientosópticos:Múltiplesrecubrimientos Pantalla:LCD Fuentedealimentación:pilaalcalinade9voltios Campodevisión:430piesa1.000yardas(143ma1.000m) Distanciaextradesdelapupila:17mm Pupiladesalida:4.0mm Montajedetrípodeintegrado Incluyecajaycorrea 28 GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS ® Se garantiza que su producto Bushnell carece de defectos de materiales y fabricación durante dos años después de la fecha de compra. En el caso de un defecto según esta garantía, repararemos o reemplazaremos el producto a opción nuestra, siempre que devuelva el producto con el franqueo pagado por adelantado. Esta garantía no cubre los daños causados por uso indebido, manipulación o instalación indebidos o mantenimiento proporcionado por alguien distinto del Departamento de Servicio Autorizado de Bushnell. Cualquier devolución hecha según esta garantía debe ir acompañada por los artículos indicados a continuación: 1) Un cheque/giro postal por una cantidad de 10 dólares de EE.UU. para pagar los costos de franqueo y procesamiento 2) Nombre y dirección a donde se desea que le envíen el producto 3) Una explicación del defecto 4) Prueba de la fecha de compra 5) El producto debe estar bien embalado en una caja de cartón fuerte para impedir daños durante el transporte, con el franqueo de retorno pagado de antemano y ser enviado a la dirección indicada abajo: EN EE.UU. enviar a: Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive Lenexa, Kansas 66214 EN CANADÁ enviar a: Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs 25A East Pearce Street, Unit 1 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 Para productos comprados fuera de Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor local para obtener la información que le corresponda sobre la garantía. En Europa también puede ponerse en contacto con Bushnell en: BUSHNELL Outdoor Products Gmbh European Service Centre MORSESTRASSE 4 D- 50769 KÖLN GERMANY Tél: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8 Esta garantía le da derechos legales específicos. Usted puede tener otros derechos que varían de un país a otro. ©2006 Bushnell Outdoor Products 29 TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si la unidad no se enciende ­ la pantalla LCD no se ilumina: ·Oprimaelbotóndealimentación. ·Compruebelapilayreemplácelasiesnecesario. ·Silaunidadnorespondealoprimirlasteclas,reemplacelapilaporunapilaalcalinade9voltiosde buenacalidad. Si se apaga la unidad (la pantalla se pone en blanco al tratar de encender el láser): ·Lapilaestádescargadaoesdebajacalidad.Reemplacelapilaporotrapilaalcalinade9voltiosdebuena calidad.NOserecomiendaelusodepilasalcalinasdealtaresistencia. Si no se puede medir la distancia al objetivo: ·AsegúresedequelaLCDestéiluminada. ·Asegúresedequesehayaoprimidoelbotóndeencendido. ·Asegúresedequenohayanada,comounamanooundedo,queestébloqueandolaslentesdel objetivo(laslentesmáspróximasalobjetivo),yqueseemitanyrecibanlosimpulsosláser. ·Asegúresedequelaunidadsemantengafijaaloprimirelbotóndealimentación. NOTA:tNoesnecesarioborrarlaúltimalecturadeladistanciaantesdemedirladistanciaaotroobjetivo. SimplementeapuntealnuevoobjetivousandolaretículadelaLCD,oprimaelbotóndeencendidosin soltarlohastaquesemuestrelanuevalecturadeladistancia. Lasespecificaciones,instruccionesyoperacióndeestosproductosestánsujetasacambiossinprevio aviso. 30 NOTA DE LA FCC: Sehaprobadoesteequipoysehaconstatadoquecumpleconloslímitesdeundispositivodigitalde laClaseB,segúnlaParte15delasReglasdelaFCC.Estoslímitesestándiseñadosparaproporcionar una protección razonable contra las interferencias dañinas en una instalación residencial. Este equipogenera,usaypuedeirradiarenergíaderadiofrecuenciay,sinoseinstalayseusasegúnlas instrucciones,puedecausarinterferenciasperjudicialesenlascomunicacionesderadio.Noobstante, nohayningunagarantíadequenoseproduciráninterferenciasenunaciertainstalación.Siesteequipo causainterferenciasdañinasenlarecepciónderadiootelevisión,quepuedendeterminarseapagando yencendiendoelequipo,seanimaalusuarioaquetratedecorregirlainterferenciamedianteunao másdelasmanerassiguientes: · Reorienteoreubiquelaantenaderecepción. ·Aumentelaseparaciónentreelequipoyelreceptor. ·Conecteelequipoaunatomadecorrienteenuncircuitodiferentealcircuitodondeestáconectado elreceptor. ·Consulteconeldistribuidoroconuntécnicoderadio/TVexperimentadoparaobtenerayuda. Sedebeusarcabledeinterferenciasblindadoconelequipoparacumplirconloslímitesdeundispositivo digitalsegúnlaSubparteBdelaParte15delasReglasdelaFCC. 31 GERMAN BushnellLaserEntfernungsmessgeräte,dieersteWahlderSpieler,diefürihrLebengernespielen,sind ® jetztfürTurnierezugelassen.DasneueMEDALISTTMGerätsetztdiePinSeeker TechnologiezurErzielung bessererSchüsseundzumStreckenmanagementein. ® Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Laser Entfernungsmessgerätes Bushnell MEDALISTTM. Das MEDALISTTM Gerät ist ein optisches Präzisionsinstrument zur Entfernungsmessung mit Laser, das Ihnen viele Jahre lang Freude bereiten wird. Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Erzielung einer optimalen Geräteleistung,indemdieverschiedenenEinstellungenundtechnischenGeräteeigenschaftensowiedie Pflege dieses optischen Präzisions-Laser-Entfernungsmessgerätes darin erklärt werden. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch Ihres MEDALIST Gerätes, zur Sicherstellung optimaler LeistungundLanglebigkeit. EINFÜHRUNG Bei Ihrem Bushnell® MEDALISTTM Gerät handelt es sich um ein modernes, erstklassiges LaserEntfernungsmessgerätmitdigitalerTechnologie,dieeineEntfernungsmessungineinemMessbereichvon 5-1000Yard/5-914Meterermöglicht.MiteinemMessbereichvon1.7x4.5x3.8Inchliefertdas9OzMEDALISTTMGeräteinehervorragendeundpräziseEntfernungsmessleistungvon+/-einemYard.Die ® technischenMerkmaledesMEDALISTTMGerätessinddiePinSeeker Technologie,derSCANNERModus, die4-fachVergrößerungundeinemehrfachbeschichteteoptischeAusrüstungfürscharfeAufnahmen. 32 ARBEITSWEISE UNSERER DIGITALEN TECHNOLOGIE Das MEDALISTTM Gerät sendet unsichtbare, für die Augen ungefährliche Infrarot-Energieimpulse aus. Der moderne, digitale Mikroprozessor und der ASIC (Application-Specific Integrated Circuit = anwendungsspezifischer,integrierterSchaltkreis)ChipermöglicheneinesofortigesundpräziseAnzeige zujederZeit.EineausgeklügeltedigitaleTechnologieerrechnetsofortdieEntfernungen,indemsiedie Zeitmisst,diejederImpulsfürdenWegvomEntfernungsmessgerätzumZielundzurückbenötigt. ENTFERNUNGSMESSGENAUIGKEIT Unter den meisten Betriebsbedingungen beträgt die Entfernungsmessgenauigkeit des MEDALISTTM Gerätes etwa ein Yard/Meter. Die maximale Reichweite des Gerätes hängt vom Reflexionsvermögen des Zielobjektes ab. Bei den meisten Zielobjekten beträgt die maximale Entfernung 500 Yard/457 Meter,währenddiemaximaleGerätereichweitebeiZielobjektenmithohemReflexionsvermögen1000 Yard/914Meterbeträgt.Hinweis:JenachReflexionseigenschaftendesspezifischenZielobjektsundje nachUmgebungsbedingungenzumZeitpunktderMessungderEntfernungeinesZielobjekts,werdenSie sowohllängerealsauchkürzeremaximaleEntfernungenmessen. AlleKriterienwieFarbe,Oberflächenbeschaffenheit,GrößeundFormdesZielobjektesbeeinflussendas ReflexionsvermögenunddieReichweite.JehellerdieFarbe,destolängerdieReichweite.DieFarbeRot hat beispielsweise ein hohes Reflexionsvermögen und ermöglicht größere Reichweiten als die Farbe Schwarz, die das geringste Reflexionsvermögen besitzt. Eine glänzende Oberfläche ermöglicht eine größere Reichweite als eine matte Oberfläche. Die Entfernung zu einem kleinen Zielobjekt lässt sich schwererermittelnalszueinemgrößerenZielobjekt.EbensoistderWinkelzumZielobjektvonBedeutung. Das Abfeuern eines Schusses auf ein Zielobjekt in einem 90-Grad-Winkel (wobei die Oberfläche des ZielobjektessenkrechtzurFlugbahnderausgesendetenEnergieimpulseist),schaffteineguteReichweite, währendandererseitseinsteilerWinkelnureinebegrenzteReichweitefürdieEntfernungsmessungbietet. DarüberhinausbeeinflussendieLichtverhältnisse(z.B.dieMengeanSonnenlicht)dieLeistungsfähigkeit 33 desGerätesbeiderEntfernungsmessung.JewenigerLicht(bedeckterHimmel),destogrößerdieReichweite desGerätes.UmgekehrtvermindertsichdiemaximaleReichweitedesGerätesansehrsonnigenTagen. GERÄTEINBETRIEBNAHME EINLEGEN DER BATTERIE HebenSiedieKlappedesBatteriefachsanundentfernenSiesomitdieAbdeckungdesBatteriefachs. LegenSieeine9-VoltAlkalibatterieeinundsetzenSiedieAbdeckungdesBatteriefachswiederein. HINWEIS: Verwenden Sie ausschließlich qualitativ hochwertige Alkalibatterien. Verwenden Sie keine Hochleistungs-oderLithiumbatterien.Wirempfehlen,dieBatteriemindestenseinmaljährlichdurcheine neuezuersetzen. AnzeigenachlassendeBatterieladung(Lob):WenndieBuchstabenfolge"Lob"erscheint,zeigtdieseine nachlassendeBatterieladunganunddie9-VoltAlkalibatteriemussausgetauschtwerden. Zusammenfassung der Gerätebedienung WährendSiedurchdie4-fachAugenmuschelschauen,drückenSiedieStromtasteeinmalnachunten und aktivieren somit die die Flüssigkristall-Sichtanzeige (LCD) des Sichtfeldes. Platzieren Sie den Richtkreis(dersichinderMittedesSichtfeldesbefindet)aufeinmindestens5YardentferntesZielobjekt, drücken Sie die Stromtaste und halten Sie diese gedrückt, bis die Entfernungsangabe am unteren Ende des Sichtfelddisplays erscheint. Fadenkreuze rund um den Richtkreis weisen darauf hin, dass derLaserübertragenwird.SobaldeineEntfernungermitteltwurde,könnenSiedieStromtastewieder lösen.NachdemLösenderStromtasteverschwindendieFadenkreuzerundumdenRichtkreis(d.h.die Laserübertragungwurdegestoppt).Hinweis:DieLCD-AnzeigebleibtnachdemEinschaltenaktiviertund zeigtdenWertderletztenEntfernungsmessung30Sekundenlangan.ZurMessungderEntfernungzu 34 einemneuenZielobjektkönnenSiejederzeiterneutdieStromtastedrücken.WiebeijedemLasergerät istdavonabzuraten,übereinenlängerenZeitraummitvergrößertenLinsenindieStrahlungzublicken. DiemaximaleLaserübertragungszeit(Abfeuerungszeit)beträgt10Sekunden.ZumNachfeuerndieTaste erneutdrücken. ANZEIGEVORRICHTUNGEN DER FLÜSSIGKRISTALL SICHTANZEIGE (LCD) Die LCD Anzeige Ihres MEDALISTTM Gerätes beinhaltet eine beleuchtete Anzeigeeinheit, welche die MaßeinheitdesBenutzersbeiaktivemAbfeuerndesLasersanzeigt,sobaldeinZielinsVisiergenommen wurde, sowie die Zielmodi. Nachstehend finden Sie eine Zusammenfassung dieser technischen Merkmale: MASSEINHEIT-OPTIONEN Das MEDALISTTM Gerät kann zur Messung von Entfernungen in Yard oder Meter verwendet werden. Die Anzeigevorrichtung der Maßeinheiten befindet sich im unteren rechten Teil der LCD-Anzeige. Zur Auswahl zwischen Yard und Metern drücken und lösen Sie schnell die STROM Taste zum Einschalten desGerätes(obenamGerät),blickendurchdieAugenmuschel,drückendie,,MODUS"Tasteundhalten dieseungefähr5Sekundenlanggedrückt.BeimWechselvonYardzuMeterleuchtetderBuchstabeM (Meteranzeige)aufundgleichzeitigwirddasYfürYardanzeigeausgeschaltet.BeimWechselvonder MaßeinheitMeterzurMaßeinheitYardistdasGegenteilderFall.BeijedemEinschaltendesMEDALISTTM GeräteswirdautomatischdieletzteverwendeteMaßeinheitangezeigt. AKTIVER LASER FadenkreuzerundumdenRichtkreisweisendaraufhin,dassderLaserübertragenwird.Sobaldeine Entfernung ermittelt wurde, können Sie die Stromtaste wieder lösen. Nach dem Lösen der Stromtaste verschwindendieFadenkreuzerundumdenRichtkreis(d.h.dieLaserübertragungwurdegestoppt). 35 SELEKTIVE ZIELMODITM DasMEDALISTTMGerätwurdespeziellfürdieAnsprüchevonGolfernentwickelt.MitHilfederselektiven Zielmodi des Gerätes können Sie die Leistungsparameter des Gerätes so einstellen, dass diese Ihrer spezifischen Situation und Umgebung entsprechen. Zum Wechsel von einem Zielmodus zum anderen drückenSiedieSTROMTASTEeinmalundschaltensodasGerätein.WährendSiedurchdieAugenmuschel schauen, drücken Sie die MODUS Taste und lösen diese dann schnell wieder. Die verschiedenen verfügbarenZielmodiunddieAnzeigeeinheitenderBetriebsmodisindnachfolgendaufgelistet: "PinSeeker" (LCD Anzeige ) Siemöchtengernewissen,wieweitdieMarkierungentferntist?Dieser fortschrittlicheBetriebsmodusermöglichteineleichteErfassungderMarkierung,ohnedassunbeabsichtigt EntfernungenzuZielenimHintergrund(BeispielBäume)gemessenwerden,dieeinestärkereSignalwirkung haben. SobaldsichdasGerätindiesemBetriebsmodusbefindet,drückenSiedieSTROMTASTEzumEinschalten des Gerätes. Als nächstes gleichen Sie den Richtkreis mit der Markierung ab, deren Entfernung Sie ermittelnmöchten.DanachdrückenSiedieSTROMTASTE,haltendiesegedrücktundbewegendenLaser langsam über die Markierung oder das gewünschte Objekt, bis die Markierungsanzeige von einem Kreisumgebenist.WennderLaserstrahlmehralseinZielobjekterkennt(d.h.MarkierungundBäumeim Hintergrund),wirddieEntfernungderMarkierungangezeigtunddiePinSeekerAnzeigeeinheitistvon einemKreisumgeben.DiesinformiertdenGeräte-Anwenderdarüber,dassdieEntfernungzurMarkierung (d.h. zum näher liegenden Zielobjekt) in der LCD-Anzeige (wie unten angegeben) erscheint. Es kann vorkommen,dassderLaserstrahlnureinZielobjektinseinemStreckenverlauferkennt.IndiesemFallwird zwardieEntfernungangezeigt,dajedochnureinObjekterkanntwurde,istdieMarkierungsanzeige nichtvoneinemKreisumgeben. 36 TIPP:WährendSiedieSTROMTASTEdrücken,könnenSiedasGerätnurlangsamvonObjektzuObjekt bewegenunddenLaserabsichtlichdazuzwingen,zahlreicheZielobjektezustreifen,umsicherzustellen, dassnurdasZielobjekt,dessenEntfernungvomLaseralsdiekürzesteEntfernungerkanntwurde,aufder Anzeigeerscheint. NachdemAbschaltenderVorrichtungkehrtdasGerätstetszumletztenvorgegebenenundverwendeten Zielmoduszurück. OPTISCHE AUSFÜHRUNG MergrößerungundBeschichtungen VergrößerungundBeschichtungen Das MEDALISTTM Gerät bietet eine 4-fach Vergrößerung, die zur Aufnahme naher und persönlicher EinzelheitenderZielobjekteaufderMessstreckeführt.DieoptischeAusrüstungistmehrfachbeschichtet undermöglichtsomitmaximaleLichtübertragungfüroptimaleHelligkeit,hervorragendeAuflösungund Kontrast zum Erzielen eines klaren, belebten Bildes selbst bei schlechten Lichtverhältnissen während derAbend-oderMorgendämmerung.EineFlüssigkristall-Sichtanzeige(LCD)istindasoptischeSystem integriertundzeigtnachihrerAktivierungfürdieZielerfassung,eineAnzeigeinYard/Meterunddie AnzeigeeinheitenderBetriebsmodian.BestandteildesHerstellungsprozessessindkleineschwarzePunkte, dieimoptischenSystemsichtbarsind.DabeihandeltessichumeincharakteristischesMerkmalderLCDAnzeige,daswährenddesFertigungsprozessesnichtkomplettentferntwerdenkann.DieMessleistung desGeräteswirddurchdiesePunktenichtbeeinträchtigt. STATIVTRÄGER An der Unterseite Ihres MEDALISTTM Gerätes ist ein Gewinde für die Anbringung eines Stativträgers vorgesehen,dasdenAnbaudesGerätesanunserZubehörfürdenStativträgereinbauermöglicht. 37 REINIGUNG BlasenSievorsichtigjeglichenStauboderkleineSchmutzpartikelvondenLinsen(oderverwendenSie eineweicheLinsenbürste).ZurEntfernungvonVerschmutzungenoderFingerabdrückenverwendenSie einweichesBaumwolltuchundführendamitkreisendeBewegungenaus.DieVerwendungeinesrauen TuchsoderunnötigesReibenkanndieOberflächederLinseverkratzenundmöglicherweisedauerhafte Beschädigungen verursachen. Zur gründlicheren Reinigung verwenden Sie ein Tuch für die Fotolinsen und eine Reinigungsflüssigkeit für Fotolinsen oder Isopropyl-Alkohol. Tragen Sie die Flüssigkeit immer zuerstaufdasReinigungstuchauf­niedirektaufdieLinse. SPEZIFIKATIONEN: Abmessungen:Masse1.7x4.5x3.8Inch Gewicht:9oz. Visiergenauigkeit:+/-1Yard(Meter) Reichweite:5-1000Yard/5-914Meter Vergrößerung:4-fach Objektivdurchmesser:20mm OptischeBeschichtungen:Komplettmehrfachbeschichtet Display:LCD-Anzeige Stromversorgung:9-VoltAlkalibatterie Sichtfeld:430Fuß.@1000Yard ExtralangerAbstandAustrittslinse-Austrittspupille:17mm Austrittspupille:4.0mm IntegrierterStativträger InklusiveKofferundTragriemen 38 GARANZIA LIMITATA PER DUE ® ANNI Si garantisce che questo prodotto Bushnell sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per due anni a decorrere dalla data di acquisto. In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o sostituiremo il prodotto purché sia restituito franco destinatario. Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni causati da abuso, maneggiamento improprio, installazione o manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio di assistenza Bushnell. A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue. 1) 2) 3) 4) 5) Assegno/ordine di pagamento per l'importo di 10 $US per coprire i costi di spedizione. Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto. Una spiegazione del difetto. Scontrino riportante la data di acquisto. Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il trasporto, e va spedito franco destinatario a uno dei seguenti indirizzi. Recapito negli Stati Uniti: Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive Lenexa, Kansas 66214 Recapito in Canada: Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs 25A East Pearce Street, Unit 1 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 Per prodotti acquistati fuori degli Stati Uniti o del Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti della garanzia. In Europa si può anche contattare la Bushnell a questo numero: BUSHNELL Outdoor Products Gmbh European Service Centre MORSESTRASSE 4 D- 50769 KÖLN GERMANY Tél: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8 Questa garanzia dà specifici diritti legali. Eventuali altri diritti variano da una nazione all'altra. ©2006 Bushnell Performance Optics 39 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se l'unità non si accende ­ L'LCD non si illumina: ·Premereilpulsantedell'alimentazione. ·Controllarelabatteria;senecessario,sostituirla.t Se l'unità di spegne (il display si svuota quando si accende il laser): · La batteria è debole o di cattiva qualità. Sostituire la batteria con una batteria alcalina di buona qualità.LebatteriealcalineperimpegnigravosiNONsonoraccomandate. Se non è possibile ottenere la distanza di un bersaglio: ·Verificarechel'LCDsiailluminato. ·Verificarecheilpulsantedell'alimentazionesiapremuto. ·Verificarechelelentidell'obiettivo(quellepiùvicinealbersaglio)cheemettonoericevonogliimpulsi lasernonsianoostruite,peresempio,dallamanoodalleditadell'utente. ·Verificarechel'unitàsiatenutafermamentresipremeilpulsantedell'alimentazione. HINWEIS: Die letzte Entfernungsanzeige muss vor einer erneuten Entfernungsmessung nicht gelöscht werden. Zielen Sie einfach mit Hilfe der Zielmarke der LCD Anzeige auf den neuen Zielgegenstand, drückenSiedieStromtasteundhaltendiesegedrückt,bisdieneueEntfernungsanzeigeaufleuchtet. DerHerstellerbehältsichdasRechtaufdieDurchführungvonÄnderungenimZusammenhangmitden Spezifikationen,AnweisungenundmitdemBetriebdieserProdukteohnejeglichevorherigeAnkündigung vor. 40 HINWEIS ZU FCC RICHTLINIEN DiesesGerätwurdegetestetundeswurdealsmitdenVorschriftenfüreindigitalesGerätderKlasseB übereinstimmendbefunden,gemäßTeil15derFCCVorschriften.DieseVorschriftenwurdenentwickelt, um innerhalb eines Wohngebäudes einen vernünftigen Schutz vor gefährlichen Interferenzen zu bieten. Dieses Gerät erzeugt und verwendet Radiofrequenzenergie und kann diese ausstrahlen und, wenn dieses nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung eingesetzt wird, kann es den Rundfunkverkehrempfindlichstören.EsgibtjedochkeinerleiGarantiedafür,dassdieStörungineiner bestimmten Einrichtung nicht auftritt. Wenn dieses Gerät störende Auswirkungen auf den Radio- oder Fernsehempfanghabensollte,diedurchAus-undEinschaltendesGerätesfestgestelltwerdenkönnen,ist esfürdenGerätenutzermöglich,eineBehebungderStörungmitHilfeeinerodermehrererderfolgenden Maßnahmenzuerreichen: · NeuausrichtungoderNeuplatzierungderEmpfangsantenne. · ErhöhungdesAbstandeszwischenGerätundReceiver. · VerbindungdesGerätesmiteinemAusgangeinesNetzes,dasinkeinerleiVerbindungzudemNetzsteht, womitderReceiververbundenist. · FragenSiedenFachhändlerodereinenerfahrenenRadio-undFernsehtechnikerumRat. ZurEinhaltungderVorschriftenfüreindigitalesGerätgemäßUnterartikelBdesAbschnitts15derFCC RichtlinienmusseinabgeschirmtesInterface-KabelmitdemGerätverwendetwerden. 41 ITALIAN Ipreferitidaigiocatoridiprofessione­telemetrilaserBushnell,oraammessiperlepartitedicampionato. ® IlnuovoMEDALISTTMcontecnologiaPinSeeker ,percolpimiglioriedunpercorsomigliorenelcampo. Suqualsiasicampo,ovunque,adognioradelgiorno.Bushnell®Medalist.Perchéogniswingconta. GrazieperlapreferenzaaccordataciacquistandoiltelemetrolaserBushnell®MEDALISTTM.IlMEDALISTTM è uno strumento ottico di precisione laser per rilevare la distanza, costruito in modo da assicurare diversiannidiutilizzosenzaproblemi.Ilpresentemanualespiegaleregolazionielecaratteristichedel telemetrolaser,ecomeavernecura.LeggereattentamenteleistruzioniprimadiusareilMEDALISTTM,per ottenererisultatiottimalielamassimaduratapossibile. INTRODUZIONE IltelemetroBushnell®MEDALISTTMèunavanzatotelemetrolasercheutilizzaunatecnologiadigitaleper consentirelamisuradelledistanzeda5a914metri(5-1000yard).Compatto(4,3x11,4x9,6cm) eleggero(255g),ilMEDALISTTMoffreprestazionidialtolivelloconprecisionedi+/-1m(1yarda).Il MEDALISTTMèdotatodellatecnologiaPinSeeker®,dellamodalitàdiscansione(SCAN),diingrandimento 4xedilenticontrattamentomultistratocompletoperunavisioneperfetta. 42 DESCRIZIONE DELLA TECNOLOGIA DIGITALE IMPIEGATA IlMEDALISTTMemetteimpulsidienergiaaraggiinfrarossi,invisibilimanonpericolosipergliocchi.Il microprocessoreAdvancedDigitaleilchipASIC(Application-SpecificIntegratedCircuit)utilizzatinel MEDALISTTM permettono di ottenere letture immediate e precise ogni volta. Sofisticati circuiti digitali calcolanoistantaneamenteledistanzemisurandol'intervallonecessarioaciascunimpulsoemessoper raggiungereilbersaglioeritornarealtelemetro. PRECISIONE DELLE LETTURE La precisione delle letture ottenibili con il MEDALISTTM è di +/- 1 m (1 yarda) nella maggior parte dellecondizioni.Laportatamassimadellostrumentodipendedalgradodiriflettivitàdelbersaglio.La distanzamassimaperlamaggiorpartedeglioggettièdi457metri/500yard,mentreperoggettiad altariflettivitàèdi914metri/1000yard.Nota:saràpossibileotteneresialadistanzamassimache quellaminima,asecondadelleproprietàriflettentidelbersaglioparticolareedellecondizioniambientali presentinelmomentoincuivienemisurataladistanzadiunoggetto. Ilcolore,lafiniturasuperficiale,ladimensioneelaformadelbersaglioinfluisconosulpotereriflettente esulladistanza.Quantopiùbrillanteèilcolore,tantomaggioresaràladistanzadimirapossibile.Per esempio,ilrossoèaltamenteriflettenteeconsentedistanzedimirapiùlunghedelnero,cheèilcolore meno riflettente. Una finitura lucida consente un mira maggiore di una finitura opaca. Un bersaglio piccoloèpiùdifficiledapuntarediunbersagliopiùgrande.Anchel'angolazionerispettoalbersaglio influiscesulpotereriflettenteesulladistanza.Mirareadunbersaglioadun'angolazionedi90gradi (dovelasuperficiedelbersaglioèperpendicolarealpercorsodivolodegliimpulsidienergiaemessi), offreunbuoncampodimira,mentreun'angolazionemoltostrettapermetteuncampodimiralimitato. Inoltre,lecondizionidiluce(peresempio,laquantitàdilucesolare)influisconosullecapacitàdimira dell'unità.Quantominoresaràl'entitàdellalucedisponibile(peresempio,conuncielomoltonuvoloso), tantomaggioresaràlacapacitàdimiramassimadell'unità.Analogamente,giornatemoltosoleggiate riduconolacapacitàdimiramassimadell'unità. 43 PER INIZIARE INSERIMENTO DELLA PILA Sollevarelalinguettadellosportellodellapilaetoglierelosportello.Inserireunapilaalcalinada9volt echiuderelosportello. NOTA:Usaresolopilealcalinedialtaqualità.Nonusarepileallitiooheavy-duty.Siraccomandadi sostituirelapilaalmenoogni12mesi. Indicatoredibassacaricadellepile(Lob) SeappaionolelettereLob,significachelacaricadellapilaèbasaedènecessariosostituirelapila alcalinada9volt. MODALITÀ D'USO Mentreosservateattraversol'oculareda4x,premereunavoltailpulsantedell'alimentazioneperaccendere ildisplayacristalliliquidi.Puntareilreticolocircolare(situatoalcentrodelcampovisivo)versounoggetto lontanoalmeno5metri,quindipremereemantenerepremutoilpulsantedell'alimentazionefinchéquasi infondoaldisplaynonsivisualizzaladistanzamisurata.Icrocicchiintornoalreticolocircolareindicano che la trasmissione del laser è in corso. Una volta acquisita la distanza, rilasciare il pulsante. Dopo averrilasciatoilpulsante,icrocicchispariscono(cioè,illasernonvienepiùtrasmesso).Nota:unavolta attivato, il display rimane acceso e visualizza l'ultima distanza misurata per 30 secondi. È possibile premeredinuovoilpulsantedell'alimentazioneinqualsiasimomentopermisurareladistanzadaun altrobersaglio.Cosìcomeperqualsiasidispositivolaser,siraccomandadinonosservaredirettamente leemissioniperlunghiperiodiconlentidiingrandimento.Laduratamassimaditrasmissione(lancio)del laserè10secondi.Perlanciaredinuovoillaser,premeredinuovoilpulsante. 44 INDICATORI SUL DISPLAY A CRISTALLI LIQUIDI IldisplaydiMEDALISTTMpresentaindicatoriilluminatichemostranol'unitàdimisura,quandoillaser stalanciando,quandounbersagliovieneacquisitoelemodalitàdiacquisizionedelbersaglio.Queste caratteristichesonodescrittequisotto. INDICAZIONEDELL'UNITÀDIMISURA IlMEDALISTTMpuòvisualizzareledistanzemisurateinyardometri.Gliindicatoridell'unitàdimisura sonosituatisullaparteinferioredestradeldisplay.Perselezionareyardometri,premereerilasciare velocemente il pulsante POWER per accendere il display (posto sulla parte superiore del telemetro), osservareattraversol'oculare,premereilpulsante"MODE"emantenerlopremutopercirca5secondi. Sesistapassandodayardametri,s'illuminalaletteraMelaletteraYsispegne;sesistapassandoda metriayard,s'illuminalaYesispegnelaM.Ognivoltachel'unitàvieneaccesa,MEDALISTTMtornerà all'ultimaunitàdimisurausata. LASER ATTIVO Icrocicchiintornoalreticolocircolareindicanochelatrasmissioneincorsodellaser.Unavoltaacquisita ladistanza,rilasciareilpulsante.Dopoaverrilasciatoilpulsante,icrocicchispariscono(illasernon vienepiùtrasmesso). MODALITÀ SELECTIVE TARGETINGTM IlMEDALISTTMèstatoconcepitoespressamenteperigiocatoridigolf.Lemodalitàselettivedipuntamento consentonodiregolareiparametrideltelemetroinbaseallecondizionieall'ambiente.Perpassareda unamodalitàall'altra,premereunavoltailpulsantePOWERperaccendereiltelemetro.Osservando attraversol'oculare,premereerilasciarerapidamenteilpulsanteMODE.Levariemodalitàselettivedi puntamentoeicorrispondentiindicatorisonodescrittiquisotto. 45 PinSeeker (Indicatore sul display ­ ) Avetemaiavutoprobleminelcalcolareladistanzaallabandierina? Questamodalitàavanzatapermettediottenerefacilmenteladistanzasoloallabandierina,enonadaltri eventualiobiettivisullosfondo(peresempio,alberi)chehannosegnalipiùpotenti. Inquestamodalità,premereilpulsantePOWERperaccendereiltelemetro.Allinearequindiilreticolo delmirinosullabandieraallaqualesidesideracalcolareladistanza.Premereetenerepoipremutoil pulsantePOWER,espostarelentamenteillasersullabandierinaosualtrooggettodesiderato,finoa quandouncerchiettocircondal'indicatoredellabandierina.Seilfasciolaserriconoscepiùdiunoggetto (peresempio,labandierinaeglialberiretrostanti),verràvisualizzataladistanzaallabandierina,ed uncerchiettocirconderàl'indicatorediPinSeekersegnalandoall'utentecheladistanzaallabandierina (cioè,l'oggettopiùvicino)èvisualizzatasuldisplay(comemostratoquisotto).Puòaccaderecheilfascio laservedasolounoggettonellasuatraiettoria.Inquestocaso,ladistanzaverràvisualizzata,ma,poiché èstatoacquisitosolounoggetto,ilcerchiettononcirconderàl'indicatoredellabandierina. CONSIGLIO:MentresipremeilpulsantePOWER,spostarelentamenteildispositivodaunoggettoad unaltro,ecostringerevolutamenteillaseracolpirediversioggettialfinedigarantirvilavisualizzazione solodell'oggettopiùvicinofraquelliriconosciutidallaser. Unavoltacheildispositivoèspento,l'unitàtornasempreall'ultimamodalitàusata. CARATTERISTICHE OTTICHE Ingrandimentoetrattamento IlMEDALISTTMutilizzauningrandimento4xcheoffredettagliravvicinatiepersonalideglioggettiosservati sulcampodagolf.Lelentisonoatrattamentomultistratochepermettelamassimatrasmissionedellaluce ai fini di una luminosità ottimale, risoluzione e contrasto di altissimo livello per ottenere un'immagine nitidissima anche in condizioni di scarsa illuminazione, come ad esempio al crepuscolo o all'alba. 46 Sulsistemaotticoèmontatoundisplayacristalliliquidiche,quandoèacceso,visualizzaunreticolo per l'inquadramento del bersaglio, l'unità di misura (Y o M per yard o metri) e un indicatore della modalità operativa. I piccoli punti neri che compaiono nel sistema ottico sono intrinseci al processo di fabbricazione; costituiscono una caratteristica naturale del display e non possono essere eliminati completamentedurantelaproduzione,tuttavianoninfluisconosulleprestazionideltelemetro. SOSTEGNO PER TREPPIEDE NellaparteinferiorediMEDALISTTMèintegratounsostegnofilettatocheconsentedifissareildispositivo sull'accessoriodimontaggiosulgolfcart. PULIZIA Spolverare le lenti soffindovi delicatamente (o usare un pennellino morbido pe lenti). Per rimuovere sporco o impronte digitali dalle lenti, usare un panno di cotone morbido, passandolo con movimenti circolari. Utilizzando un panno ruvido o strofinando eccessivamente, si possono graffiare le lenti e anchedanneggiarleirreversibilmente.Perunapuliziapiùaccuratasipossonousaresalvietteperlenti eundetergenteappositooalcolisopropilico.Applicaresempreilliquidoalpanno,maidirettamente allelenti. 47 SPECIFICHE: Dimensioni:4,3x11,4x9,6cm Peso:255g. Precisionedellaletturadidistanza:+/-1m. Portata:5-914metri Ingrandimento:4x Diametrodell'obiettivo:20mm Trattamentodellelenti:multistrato Display:acristalliliquidi,LCD Alimentazione:pilaalcalinada9 Campovisivo:131ma914m Grandissimaestrazionepupillare:17mm Pupilladiuscita:4.0mm Sostegnointegratopertreppiede Custodiaetracollaincluse 48

If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual BUSHNELL MEDALIST 20-1354.

BUSHNELL offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur

Diplodocs allows you to download user manual BUSHNELL MEDALIST 20-1354, user guide BUSHNELL MEDALIST 20-1354, instructions BUSHNELL MEDALIST 20-1354, owner's manual BUSHNELL MEDALIST 20-1354, online manual BUSHNELL MEDALIST 20-1354.


Access web reviews BUSHNELL MEDALIST 20-1354, ,
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog Frequently Asked Questions Contact Diplodocs team Last searches
Last additions
Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.