|
5 600 brands
1 870 000 user's guides |
|
|
|||||||||||||||
|
Search a brand
Advanced Search
|
Our partners wish to propose you the following products
|
User manual BUSHNELL YARDAGE PRO 20-4124
Diplodocs help download the user guide BUSHNELL YARDAGE PRO 20-4124.
Preview of the first 3 pages of manual
You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player Get the latest Flash Player.
User guide BUSHNELL YARDAGE PRO 20-4124
Detailed instructions for use are in the User's Guide. 4-12x42 Laser Rangefinder Riflescope
Model: 20-4124/20-4124EU Lit. #: 98-0879/01-07
ENgLISh
CONTENTS English Français Español Deutsch Italiano Português
2-28 29-58 59-86 87-115 116-141 142-167
BushnellYardagePro4-12x42LaserRangefinderRiflescope(204124)
Congratulations on your purchase of the Bushnell® YARDAGE PRO® LASER RANGEFINDER RIFLESCOPE. The YARDAGE PRO® LASER RANGEFINDER RIFLESCOPE is a precision Laser Rangefinding optical instrument designed to provide many years of enjoyment. This booklet will help you achieve optimum performance by explaining its adjustments and features as well as how to care for this instrument. To ensure optimal performance and longevity, please read these instructions before using your YARDAGE PRO® LASER RANGEFINDER RIFLESCOPE.
INTRODUCTION
Glass--Range--Adjust--all with one product! Bushnell has combined a premium 4-x4mm riflescope with 3.5 inch eye-relief, a digitally advanced precision laser rangefinder providing distances from 30-800 yards, and a bullet drop compensator into one outstanding product. Fully Multi-Coated Optics deliver optimum brightness and color fidelity. The laser rangefinder is easily activated with an infrared remote trigger pad. Bullet-drop turrets eliminate hold-over guesswork. Simply install the turret that matches your caliber and load. When the range appears in the reticle, simply adjust it to the corresponding distance and hold dead-on. 00% waterproof / fogproof construction, Mil-dot reticle, standard and SCAN modes, and operates on 3-volt battery (included).
RANgINgACCURACY hOWDOESITWORK?
Previously, you had to estimate distance to a target by means of a riflescope reticle, calculating postto-post intervals with more or less exact results. Now you can measure the exact distance to a target with dead-on precision instantaneously. With the YARDAGE PRO® LASER RANGEFINDER RIFLESCOPE, you just activate the unit by pressing the infrared remote and the laser rangefinder emits invisible, eye safe, infrared energy pulses. Sophisticated digital technology instantaneously calculates distances by measuring the time it takes for each pulse to travel from the rangefinder, to the target, and back resulting in instantaneous and accurate readings within the field-of-view.
The ranging accuracy of the YARDAGE PRO® LASER RANGEFINDER RIFLESCOPE is plus or minus one yard / meter under most circumstances. The maximum range of the instrument depends on the reflectivity of the target. The maximum distance under optimal conditions is 800 yards / 73 meters. Note: You will get both longer and shorter maximum distances depending on the reflective properties of the particular target and the environmental conditions at the time the distance of an object is being measured. The color, surface finish, size and shape of the target all affect reflectivity and range. The brighter the color, the longer the range. White is highly reflective, for example, and allows longer ranges than the color black, which is the least reflective color. A shiny finish provides more range than a dull one. A small target is more difficult to range than a larger target. The angle to the target also has an effect. Shooting to a target at a 90 degree angle (where the target surface is perpendicular to the flight path of the emitted energy pulses) provides good range while a steep angle on the other hand, provides limited ranging. In addition, lighting conditions (e.g. the amount of sunlight) will affect the ranging capabilities of the unit. The less light (e.g. overcast skies) the farther the unit's maximum range will be. Conversely, very sunny days will decrease the unit's maximum range.
3
4
(Figure 1)
Yard/Meter Button (1.3) Objective Lens Elevation Adjustment (1.8) Windage Adjustment (1.7) Battery Cover (1.1)
Locking Screw
PleaseNote:
Fast Focus (1.4) Eyepiece
This product is specified to function at 14° F (-10° C). however, allelectronicdevicesaresusceptibletooperatingissuesatprolonged exposuretocoldtemperatures.Anyoperatingissuesthatoccurdueto temperatureextremesshouldbetemporaryinnature.Tohelpprevent this,itisrecommendedyouinstallanewbatterywhenpreparingtouse thedeviceintemperaturesat,orbelow,freezing.
Objective Tube Remote Sensor (1.6)
Main Power Button (1.2) Mounting Power Change Ring (1.5)
Ocular Lens
5
BATTERYLIFEINDICATOR
(Figure 2) Infrared Remote Trigger Pad
Power on Screen
gETTINgSTARTED
INSERTINgThEBATTERY
Remove the battery compartment cover (Figure .) by loosening the battery compartment locking screw with a coin. Insert one CR- 3-volt lithium battery with polarity (+ and -) as indicated inside the compartment. Replace the battery compartment cover and secure by tightening the battery compartment locking screw. Note: The battery will provide approximately 5,000 ranges. Remove the battery from the riflescope if it is not going to be used for longer than one month.
Battery: Full
OPERATIONALSUMMARY
Half
Battery: It is recommended that the battery be replaced.
WARNING: This laser rangefinder riflescope should never be used as a substitute for a binocular, spotting scope, or measuring device only, as it may result in your inadvertently pointing the gun at another person. Before using this device, always remember it is mounted on a firearm and all firearm safety precautions apply. When handling firearms, always keep the muzzle pointed in a safe direction. While looking through the riflescope, always depress the main power button (Figure .) once to turn the unit on. You can now use the infrared remote trigger pad (Figure ) to activate the laser and
7
8
in-view LED display (Figure 3). NOTE: If the unit has not been used for two or more hours, the main power button will need to first be depressed in order to use the infrared remote trigger pad. Aim the laser rangefinder at a target at least 30 yards away, depress and hold the power button or infrared remote trigger pad down until range reading is displayed. Release the power button or remote trigger pad. Note: Once activated, the laser rangefinder's LED will remain active and display the last distance measurement for 8 seconds. You can depress the power button / remote trigger pad again at any time to distance to a new target. Once the device is on and the power button or remote trigger pad is held down for over seconds, the device transitions to SCAN mode. This mode allows the range to be continuously updated for as the power button / remote trigger pad is depressed. As with any laser device, it is not recommended to directly view the emissions for long periods of time with magnified lenses. If three horizontal line (---) appear (Figure 4), this indicates that the unit could not measure the distance properly for a number of reasons (i.e. target too far away, intense reflection, unit not aimed directly at target, etc). Three lines, one on top of another in a vertical arrangement (Figure 5) will appear indicating that the unit is measuring and the distance in yards or meters will appear (Figure ).
If the unit of measure appears in Yards (Y) and you would like to switch the Meters (M), simply press the Yards / Meters button (Figure .3) portion of the main POWER button. Conversely, when the readout is in meters, it can be switched to yards by the same process.
INFRAREDREMOTETRIggERPAD
An infrared remote trigger pad (Figure ) is included with the product. It was designed to attach to the forearm of the rifle and will work for either right or left hand shooters. It allows the user to maintain a stable shooting position while operating the laser rangefinder. The red triangle on the remote trigger must be faced toward the shooter and be placed on the forearm of the rifle for it to work properly and needs to be positioned within the inch space outlined in Figure 7 so that it can properly communicate with the infrared sensor (Figure .). The remote trigger operates on one CR0 watch battery. To replace this battery, open the cover with a small screw driver, remove existing battery and replace with a new one and replace cover. (Figure 7) inches / 5mm
(Figure 3)
(Figure 4)
9
(Figure 5)
(Figure 6)
0
NOTE: The electronics are set to automatically shut off after two hours of inactivity. Therefore, to re-instate use of the infrared remote trigger pad, the main power button (Figure 1.2) must first be depressed.
EYEPIECEFOCUSINg
When still-hunting or stalking game, a variable scope should be set to the lowest power. You then have the widest field of view for quick shots at close range. Higher powers should be reserved for precise long-range shots. WARNING: This laser rangefinder riflescope should never be used as a substitute for a binocular, spotting scope, or measuring device only, as it may result in your inadvertently pointing the gun at another person. Before using this device, always remember it is mounted on a firearm and all firearm safety precautions apply. When handling firearms, always keep the muzzle pointed in a safe direction.
MOUNTINg(SeeFigure8)
This adjusts the focus so that the reticle (cross hairs) appears sharp to your eyes. All Bushnell laser rangefinder riflescopes are focused at the factory for 0/0 or corrected vision. If the reticle appears sharp, no adjustment is needed. If the reticle appears unsharp, adjust as follows. The FAST FOCUS eyepiece (Figure .4) is designed to provide a precise fast focus. Simply look at a distant object for several seconds without using your scope. Then, shift your vision quickly, looking though the scope at a plain background. Turn the fast-focus eyepiece clockwise or counter clockwise until the reticle pattern is sharp and clear. WARNING: Never look at the sun through the laser rangefinder riflescope (or any other optical instrument). It may permanently damage your eye.
VARIABLEPOWERADJUSTMENTS
To achieve the best accuracy from your rifle, your Bushnell scope must be mounted properly. (We strongly recommend that those unfamiliar with proper procedures have the scope mounted by a qualified gunsmith). Should you decide to mount it yourself: Use the enclosed mount system. The mounts are made to fit the weaver style dovetail system. Before mounting the scope, determine approximately where you would like it to be on the rifle. The slots on the bottom of the riflescope allow you great flexibility in mounting the scope forward or to the rear. WARNING: If the scope is not mounted far enough forward, its rearward motion may injure the shooter when the rifle recoils.
To change magnification, simply rotate the Power Change Ring (Figure .5) to align the desired number on the power scale with the Red Arrow Indicator.
The front mount has a key that fits into the slots on the riflescope dovetail. Choose the appropriate slot and attach the front mount securely with the two scope dovetail screws. The rear mount does not have a key allowing it to slide forward or backward on the dovetail of the riflescope to fit. Loosely place it on the riflescope dovetail leave the two screws loose for now so that the mount can slide on the dovetail. Place the riflescope on the rifle, fitting the front and rear mounts to the weaver bases. Space the mounts as far apart as possible to provide stability. Lightly tighten the screws holding the mounts to the weaver bases. Now look through the scope in your normal shooting position. Adjust the scope (either forward or backward with the mounts) until you find the furthest point forward (to insure maximum eye relief ) that allows you to see a full field of view. Tighten the mounting screws as tight as possible.
ELEVATIONANDWINDAgEADJUSTMENT
Your Bushnell® YARDAGE PRO® LASER RANGEFINDER RIFLESCOPE features finger-adjustable, audible-click elevation and windage adjustments. If the point of impact of the bullet deviates from the aiming point, then adjustment of the windage and elevation must be made. To adjust windage, remove the threaded cap from the Windage Adjustment (Figure .7). Grasp the knob and turn it in the appropriate "L" (Left) and/or "R" (Right) direction indicated by the arrows. Each "click" or increment on the adjustment scale ring will change the bullet impact by /4" Minute of Angle. /4 MOA corresponds to /4 inch at 00 yards, / inch at 00 yards, 3/4 inch at 300 yards and so on.
RESETTINgThEADJUSTMENTSCALERINg
This step is not necessary, but, for future reference, you may want to realign the zero marks on the Adjustment Scale Rings with the index dots. Key - Using a coin, remove the center screw from the windage or elevation control. Lift the turret up being careful not to rotate it. - Position the turret to zero, or where you would like it to be. - Replace and tighten the center screw, making sure you do not rotate the turret.
(Figure 8) Rear Mount
3
Front Mount
4
BORESIghTINg
POPULARCAILBER&LOADCOMBINATIONS
Federal Cartridge.4 dia. -50 Rem, 55 gr. Bear Claw at 300 fps Federal Cartridge.4 dia. -50 Rem, 0 gr. Partition at 3500 fps Remington Arms .4 dia. -50 Remington Arms , 50 gr. V-Max at 375 FPS Remington Arms .4 dia. -50 Remington Arms , 55 gr. PSP at 380 FPS Winchester .4 dia. -50 Rem, 55 gr. Ballistic Silvertip at 380 FPS Winchester .4 dia. -50 Rem, 55 gr. PSP at 380 FPS Federal Cartridge .77 dia. 70 Win, 50 gr. Ballistic Tip at 300 fps Federal Cartridge .77 dia. 70 Win, 50 gr. Partition at 3000 fps Remington Arms .77 dia. 70 Win, 40 gr. PSPCL Ultra at 95 FPS Remington Arms .77 dia. 70 Win, 50 gr. SPCL at 850 FPS Winchester .77 dia. 70 Win, 50 gr. Partition Gold at 930 FPS Winchester .77 dia. 70 Win, 50 gr. PP-Plus at 950 FPS Federal Cartridge .308 dia. 30-0 Spring, 80 gr. AccuBond at 700 FPS Federal Cartridge .308 dia. 30-0 Spring, 80 gr. Bear Claw at 700 FPS Remington Arms .308 dia. 30-0 Springfield, 80 gr. A-Frame at 700 FPS
Bore sighting is a preliminary procedure to achieve proper alignment of the scope with the rifle bore. It is best done using a Bushnell Bore Sighter. If a bore sighter is not available, it can be done as follows: Remove the bolt and sight through the gun barrel at a 00 yard target. Then sight through the scope and bring the crosshairs to the same point on the target.
SIghTINgINRIFLEATThERANgE
BALLISTIC gROUP
G F H G H G F F E D E E D D D
- Remove the elevation cap. If the standard elevation turret is not installed, remove the BDC turret and install it. This is done by using a coin to unscrew the retaining screw in the center of the turret. Grasp knurl at top of the Turret and lift upward, disengaging turret from the elevation adjustment pin. Reverse to install a new turret. - Sight-in the rifle, firing a group of at least three shots at 00 yard target. Note the relationship of the center of group to the center or the target. Rotate the turret the required number of clicks to make the necessary point of impact move. Follow with the windage adjustment to bring shots to center of target. Fire another group to see if proper adjustment has been made. Repeat as necessary until center of group is in center of target. - Once the rifle is sighted-in at 00 yds, you may install the proper BDC Turret for your caliber and bullet weight (see "SELECT PROPER TURRET" below). (NOTE: When the selected BDC turret is installed, the elevation cap cannot be used. If the standard elevation turret is installed, the cap can be threaded onto the scope).
5
Remington Arms .308 dia. 30-0 Springfield, 80 gr. BRPT at 700 FPS Winchester .308 dia. 30-0 Sprg, 80 gr. FailSafe at 700 FPS Winchester .308 dia. 30-0 Sprg, 80 gr. Partition Gold at 750 FPS Federal Cartridge.308 dia. 300 WSM, 80 gr. AccuBond at 90 fps Federal Cartridge.308 dia. 300 WSM, 80 gr. Bear Claw at 305 fps Winchester .308 dia. 300 WSM, 80 gr. Ballistic Silver Tip at 300 FPS Winchester .308 dia. 300 WSM, 80 gr. Fail Safe at 970 FPS Remington Arms .308 dia. 300 R.S.A.U.M., 80 gr. PSPCL Ultra at 90 FPS Remington Arms .308 dia. 300 Wby Mag, 80 gr. PSPCL at 30 FPS Lazzeroni Arms .308 dia., 7.8 Patriot, 80 gr. Partition Lubed at 384 FPS Lazzeroni Arms .308 dia., 7.8 Warbird, 50 gr. Lazerhead at 3775 FPS Lazzeroni Arms .308 dia., 7.8 Warbird, 8 gr. HPBT MatchKing at 3550 FPS
SELECTINgThEPROPERTURRET
D D D F F F F E F H H H
own distance markings fit any cartridge not covered. From the Ballistic Chart below (or the complete charts on the CD), select the proper turret for use with your caliber and bullet weight combination. Example: You have a .300 WSM and are shooting the following Winchester brand load: 80 gr. Ballistic Silver Tip bullet at 300 FPS muzzle velocity. This combination falls under Ballistic group "F", so you would use the turret marked "F" in either yards or meters.
Whatifyourcaliberisnotlisted?
While we have taken great care to include as many calibers and brand names in our ballistic tables, new loads are always being developed. In additon, some shooters load their own ammunition with unique ballistic characteristics. If you cannot find your load in the ballistic tables, you can still use the BDC feature.
Option1:
Each riflescope comes complete with seventeen interchangeable turrets. Eight of these turrets are calibrated with distance in "yards" markings and eight for "meters" covering most popular factory cartridges. The seventeeth turret has no distance calibration but is provided so that you may make your
As above, sight in your rifle at 00 yds with the standard turret. Then shoot the rifle, without adjusting the riflescope, at 300 yds. Measure the bullet drop from the point of aim. Using this drop, select the ballistic group from below. If you will be shooting at longer distances then you may want to check the bullet drop at 500 yds. Because there is enormous variation in rifle barrels, chambers, and hand loads, you should thoroughly test the ballistic setting before actual hunting. You may need to move up or down one group depending upon your tests.
Option2:
Included with the marked turrets is a blank turret. After your rifle is sighted in at 00 yds, replace the standard turret with the blank turret. Without adjusting the elevation, shoot the rifle at various distances up to the
8
7
maximum distance needed. Measure the bullet drop at each distance and then convert the drop into moa. Multiply the moa by 4. Using this number, count the number of tick marks on the dial and mark the distance. If Bullet Drop is: Use: A B C D E F G H 5-3 inches 0-5 inches -0 inches 3- inches -3 inches 0- inches 8-0 inches 3-79 cm 50-3 cm 40-50 cm 34-40 cm 30-34 cm 5-30 cm 0-5 cm 4-4 inches 88-4 inches 7-88 inches -7 inches 55- inches 47-55 inches 39-47 inches 9-370 cm 5-9 cm 8-5 cm 55-8 cm 39-55 cm 9-39 cm 99-9 cm @300 yds @300 m @500 yds @500 m
need the mil dot for measuring distance, but is useful for precise leads for moving targets and exact compensation for shooting in a crosswind. There are certain situations that may not allow one enough time to range to an animal, and having the mil-dot reticle is second alternative in measuring distance. The middle of this reticle contains four evenly spaced mil-dots arrayed outward vertically and horizontally from the center. Actually, because the very center dot was left out to allow clear aiming, the reticle represents five mils in any direction. One mil is the space from center-dot to center-dot. One-half and one-quarter mils are easy to estimate mentally; with practice, you can measure tenths of mils for the most exact ranging.
RANgINgWIThYOURMIL-DOTRETICLE
Less than 8 inches Less than 0 cm Less than 39 inches Less than 99 cm
The mil is an angular measurement-- a milliradian--which equals almost precisely one yard at 000 yards, or one meter at 000 meters. This proportional relationship makes possible a simple formula to compute distances: The Measured Object's Width Or Height In Yards x 000 Object's Width Or Height In Mils = Range In Yards
Example: Suppose you have a bullet drop of 9 inches at 300 yds. This is a drop of 3 moa. Since the clicks are ¼ moa, the drop for 300 yds would be tick marks.
USINgMILDOTS
Your new Bushnell® YARDAGE PRO® LASER RANGEFINDER RIFLESCOPE contains a mil-dot reticle. Since the riflescope already contains an integrated laser rangefinder, it is not likely that you will
9
This formula works equally well with meters, but don't mix meters and yards: Measure the object in yards to find the distance in yards, use meters to yield distances in meters.
0
Looking through your scope at the synchronized magnification setting, select an object at the distance you want to range -- an object whose width or height you know or can estimate accurately. Man-made objects of uniform size, such as fence posts, are best, but any object of known dimensions will do. Measure the object's height or width carefully in mils, compute it according to the formula and you will find its range. Support your rifle and be precise when measuring objects; any measuring error causes an error in the computed range. Equally, incorrectly estimating the object size results in a proportional range error. Here's an example: A coyote is sunning himself in a snowfield beside a fencepost; having crossed the fence earlier, you know that the post is four feet high, or .33 yards. The fencepost measures .5 mils in your reticle. .33 yards x 000 .5 mils = 330 .5 = 53 Yards
MILWIDThFORWINDANDMOVINgTARgETLEADS
Distance 00 Yards 00 Yards 300 Yards 400 Yards 500 Yards 00 Yards
One Mil at This Distance (Inches) 3." (0. Yard) 7." (0. Yard) 0.8" (0.3 Yard) 4.4" (0.4 Yard) 8.0" (0.5 Yard) ." (0. Yard)
Since this is a variable power scope and the reticle stays the same size no matter the magnification, it must be set at the x index dot to synchronize the mil-dot size for ranging.
CALCULATINghOLDSFORWINDANDMOVINgTARgETS
. One mil is the distance between center of dots. It's easy to measure in half-mils or even quarter-mils but with practice you can measure tenths of a mil. . x - Object measures half as large as x, so calculate the distance, then divide by half. 3. x - Synchronized setting for this mil-dot reticle. Calculate as normal.
MAINTENANCE
Your horizontal mil dots provide a precise way of holding for crosswinds and target movement. Just look in your cartridge's wind drift and moving target tables to determine the exact holds for different distances. The accompanying table lists one-mil widths from 00 to 00 yards, so you can calculate how many mils to hold right or left when firing in a crosswind, or engaging a moving target.
Your Bushnell® YARDAGE PRO® LASER RANGEFINDER RIFLESCOPE, though amazingly tough, is a precision instrument that deserves reasonably cautious care.
. When cleaning the lenses, first blow away any dry dirt and dust, or use a soft lens brush. Fingerprints and lubricants can be wiped off with lens tissue, or a soft clean cloth, moistened with lens cleaning fluid. WARNING: Unnecessary rubbing or use of a course cloth may cause permanent damage to the lens coatings. . All moving parts of the scope are permanently lubricated. Do not try to lubricate them. 3. No maintenance is needed on the scope's outer surface, except to occasionally wipe off dirt or fingerprints with a soft cloth. 4. Use lens covers whenever it is convenient.
STORAgE
TROUBLEShOOTINgTABLE
If unit does not turn on - LED does not illuminate: · Depress main power button on the riflescope first, and then the infrared remote switch. · Check and if necessary, replace battery. · Check battery within the infrared remote switch, and if necessary, replace its' battery. If unit powers down (display goes blank when attempting to power the laser): · The battery is either weak or low quality. Replace the battery with a good quality lithium battery. · The last range reading does not need to be cleared before ranging another target. Simply aim at the new target using the reticle, depress the power button and hold until new range reading is displayed. If target range cannot be obtained: · Make sure LED is illuminated. · Make sure that the power button is being depressed · Make sure that nothing, such as your hand or finger, is blocking the objective lenses (lenses closest to the target) that emit and receive the laser pulses. · Make sure unit is held steady while depressing power button. Specifications, instructions, and the operation of these products are subject to change without notice. This product complies with CFR 040.0. Class laser product.
Remove the battery from the riflescope if it is not going to be used for longer than one month. Avoid storing the scope in hot places, such as the passenger compartment of a vehicle on a hot day. The high temperature could adversely affect the lubricants and sealants. A vehicle's trunk, a gun cabinet or a closet is preferable. Never leave the scope where direct sunlight can enter either the objective or the eyepiece lens. Damage may result from the concentration (burning glass effect) of the sun's rays.
3
4
SPECIFICATIONS
TWO-YEARLIMITEDWARRANTY
Your Bushnell® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two years after the date of purchase. in the event of a defect under this warranty, we will, at our option, repair or replace the product, provided that you return the product postage prepaid. this warranty does not cover damages caused by misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell Authorized Service Department. Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below: 1) A check/money order in the amount of $10.00 to cover the cost of postage and handling 2) Name and address for product return 3) An explanation of the defect 4) Proof of Date Purchased 5) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton, to prevent damage in transit, with return postage prepaid to the address listed below: INU.S.A.SendTo: Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive Lenexa, Kansas 66214 INCANADASendTo: Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs 25A East Pearce Street, Unit 1 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Weight (Oz /g): 5 / 708 Accuracy: +/- yard / meter Minimum and Maximum Ranging Performance: 30-800 Yards/ 7-73 Meters Magnification: 4-X Objective Size: 4mm Fully Multi-Coated Optics Power Source: 3 volt lithium battery (included) FOV (feet@ 00 yards / meters@ 00 meters): @4x / 8.7@4x 8.5@x / .8@x Total Eye Relief (inches / mm): 3.5 / 89 Windage & Elevation Click Value .5 Waterproof / Fogproof Parallax-free at a distance of 00 yards Temperature range for operation: -0° to 50° C / 4° to ° F Specifications and designs are subject to change without any notice or obligation on the part of the manufacturer.
Length (in/mm): 3 / 330
For products purchased outside the United States or Canada please contact your local dealer for applicable warranty information. in Europe you may also contact Bushnell at: BUSHNELL Outdoor Products Gmbh European Service Centre MORSEStRASSE 4 D- 50769 KÖLN GERMANY tél: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8 this warranty gives you specific legal rights. You may have other rights which vary from country to country. ©2007 Bushnell Outdoor Products
5
FCCNOTE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 5 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: · Reorient or relocate the receiving antenna. · Increase the separation between the equipment and receiver. · Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. · Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Shielded interface cable must be used with the equipment in order to comply with the limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 5 of FCC Rules. Specifications and designs are subject to change without any notice or obligation on the part of the manufacturer.
7
8
LunettedeviséeBushnellàtélémètrelaserYardagePro4-12x42 Nous vous félicitons d'avoir acheté la LUNETTE DE VISÉE Bushnell® À TÉLÉMÈTRE LASER YARDAGE PRO®. LA LUNETTE DE VISÉE À TÉLÉMÈTRE LASER YARDAGE PRO® est un instrument de télémétrie laser de précision, conçu pour vous donner de nombreuses années de satisfaction. Ce manuel vous explique les réglages et les caractéristiques, ainsi que le soin à prendre de cet instrument pour en obtenir une performance optimale. Pour assurer une performance et une longévité optimales, il importe de lire ces instructions avant d'utiliser LA LUNETTE DE VISÉE À TÉLÉMÈTRE LASER YARDAGE PRO®.
INTRODUCTION
4-12x42 Laser Rangefinder Riflescope
FRANÇAiS
Optique--Mesure de distance--Réglage--tout en un seul produit ! Bushnell réunit en un produit exceptionnel une lunette de visée 4-x4 mm de première qualité, un dégagement oculaire de 8,75 cm (3,5 po), un télémètre de précision numériquement perfectionné capable de mesurer des distances comprises entre 7et 73 m (30 à 800 verges) et un compensateur de chute de balles. Les éléments optiques entièrement multicouches assurent une luminosité et une fidélité de couleur optimales. Le télémètre laser est aisément activé grâce à un déclencheur à télécommande à infrarouge. Les tourelles de chute de balles évitent d'avoir à deviner à quelle hauteur tenir l'arme au-dessus du niveau prédéfini de la cible. Il vous suffit d'installer la tourelle correspondant à votre calibre et de charger. Lorsque la mesure de portée apparaît dans le réticule, réglez-le à la distance correspondante et tenez l'arme droit sur la cible. Construction 00 % étanche / antibuée, réticule Mil-dot, modes standard et SCAN (balayage), fonctionne avec une pile de 3 volts (incluse).
30
9
MODEDEFONCTIONNEMENT
Autrefois, il fallait estimer la distance qui vous séparait d'une cible au moyen du réticule de la lunette de visée, en calculant les intervalles entre curseurs pour n'obtenir que des résultats plus ou moins corrects. Désormais, vous pouvez mesurer la distance exacte qui vous sépare de la cible avec une précision absolue, et instantanément. Avec la LUNETTE DE VISÉE À TÉLÉMÈTRE LASER YARDAGE PRO®, il vous suffit d'activer l'appareil en appuyant sur la télécommande à infrarouge et le télémètre laser émet des impulsions d'énergie infrarouge invisibles et sans danger pour vos yeux. Cette technologie numérique sophistiquée permet de calculer instantanément les distances en mesurant le temps nécessaire à chaque impulsion pour se déplacer dans les deux sens entre le télémètre et la cible, ce qui produit instantanément des lectures précises dans votre champ de vision.
PRÉCISIONDELAMESUREDEPORTÉE
plus difficile à mesurer qu'une grosse cible. L'angle de la cible a également un effet. Viser une cible à un angle de 90 degrés (lorsque la surface de la cible est perpendiculaire à la trajectoire des impulsions émises) permet une bonne mesure de portée alors qu'un angle aigu permet une mesure limitée. De plus, l'éclairage (par ex., la lumière solaire) affecte la capacité de mesure de portée de l'appareil. Avec un faible éclairage (par ex., ciel nuageux) la portée maximale de l'appareil est plus longue. En revanche, par temps très ensoleillé, la portée maximale de l'appareil diminue. Vis de blocage (Figure 1) Réglage de la correction due Bouton verges / mètres (1.3) au vent (1.7) Réglage de pointage en hauteur (1.8) Lentille d'objectif Couvercle du compartiment des piles (1.1) Oculaire Mise au point rapide (1.4)
TLa précision de la mesure de portée de LA LUNETTE DE VISÉE À TÉLÉMÈTRE LASER YARDAGE PRO® est de plus ou moins verge / mètre dans la plupart des cas. La portée maximale de l'instrument dépend de la réflectivité de la cible. Dans des conditions optimales, la distance maximum est de 73 mètres (800 verges). Remarque : Vous obtiendrez des distances maximales plus longues ou plus courtes, suivant le pouvoir réfléchissant de la cible et les conditions environnementales au moment où la distance d'un objet est mesurée. La couleur, le fini de surface, la taille et la forme de la cible affectent sa réflectivité et sa portée. Plus vive est la couleur, plus longue est la portée. Par exemple, le blanc est extrêmement réfléchissant, et il permet d'obtenir des portées plus longues que la couleur noire, qui est la couleur la moins réfléchissante. Un fini brillant assure une plus grande portée qu'un fini mat Une petite cible est
3
Tube de l'objectif
Télécapteur (1.6)
Bouton d'alimentation principal (1.2)
3
Lentile d'oculaire Montures Bague de changement de puissance (1.5)
Remarque: Ce produit est spécifié fonctionner à -10° C (14° F). Toutefois, tous les appareilsélectroniquespeuventêtresujetsàdesproblèmesdefonctionnementen casd'expositionprolongéeauxbassestempératures.Toutproblèmedefonctionnementcausépardestempératuresextrêmesdevraitêtredenaturetemporaire.Pourévitercela,ilestconseillédeplacerdespilesneuvesavantd'utiliser l'appareilà0°Couendessous.
(Figure 2) Déclencheur à télécommande à infrarouge
POURCOMMENCER
Insérez une pile CR- de 3 volts au lithium ; la polarité (+ et -) est indiquée à l'intérieur du compartiment. Remettez le couvercle du compartiment des piles et fixez-le en resserrant sa vis de blocage. Remarque : La pile vous permet d'effectuer environ 5 000 mesures de portée. Enlevez la pile de la lunette de visée si cette dernière est pour rester inutilisée pendant plus d'un mois.
33
34
INDICATEURDEFAIBLESSEDEPILE
Pile Chargée
Pile : À moitié chargée
Pile : Il est conseillé de remplacer la pile.
SOMMAIREDUFONCTIONNEMENT
DUFONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:Cettelunettedeviséeàtélémètrelasernedoitjamaisservirdejumelle,delunetteSOMMAIRE AVERTISSEMENT : Cette lunette de visée à télémètre laser ne doit jamais servir de jumelle, de lunette d'observation ou d'appareil de mesure uniquement, car vous risqueriez de pointer accidentellement l'arme vers une autre personne. Avant d'utiliser cet appareil, souvenez-vous toujours qu'il est monté sur une arme à feu et qu'il convient de prendre toutes les précautions de sécurité relatives aux armes à feu. Lorsque vous manipulez des armes à feu, pointez toujours le canon dans une autre direction ne présentant pas de danger.
35
Lorsque vous regardez dans votre lunette de visée, appuyez une fois sur le bouton d'alimentation principal (Figure .) pour activer l'appareil. Vous pouvez alors utiliser le déclencheur à télécommande à infrarouge (Figure ) pour activer le laser et l'afficheur DEL en objectif (Figure 3).REMARQUE : Si l'appareil n'a pas été utilisé depuis deux heures ou plus, appuyez d'abord sur le bouton d'alimentation principal afin de pouvoir utiliser le déclencheur à télécommande à infrarouge. Pointez le télémètre laser sur une cible se trouvant à au moins 7 mètres (30 verges), appuyez sur le bouton d'alimentation ou le déclencheur à télécommande à infrarouge sans les relâcher jusqu'à ce que la mesure de portée s'affiche. Relâchez le bouton d'alimentation ou le déclencheur à télécommande. Remarque : Une fois activé, la DEL du télémètre laser reste activée et affiche la dernière mesure de distance pendant 8 secondes. Vous pouvez appuyer à nouveau à tout moment sur le bouton d'alimentation ou le déclencheur à télécommande pour mesurer la distance qui vous sépare d'une nouvelle cible. Lorsque l'appareil est activé et que le bouton d'alimentation ou le déclencheur à télécommande est maintenu enfoncé pendant plus de secondes, l'appareil passe en mode SCAN (balayage). Grâce à ce mode, les mesures sont continuellement mises à jour lorsque l'on appuie sur le bouton d'alimentation ou le déclencheur à télécommande. Comme avec n'importe quel appareil laser, il n'est pas recommandé de regarder directement les rayons émis pendant de longues périodes avec des lentilles grossissantes. Trois traits horizontaux (---) (Figure 4) indiquent que l'appareil n'a pas pu mesurer correctement la distance pour un certain nombre de raisons (par ex., la cible est trop loin, la réflexion est trop forte, l'appareil n'est pas pointé directement vers la cible, etc.). Trois traits, disposés verticalement l'un sur l'autre (Figure 5) apparaîtront pour indiquer que l'appareil est en train de mesurer, et la distance en verges ou en mètres s'affichera (Figure ).
3
5mm / pouces
(Figure 3)
(Figure 4)
(Figure 5)
(Figure 6)
(Figure 7) REMARQUE : Les pièces électroniques sont réglées pour s'arrêter automatiquement au bout de deux heures d'inactivité. Par conséquent, pour rétablir l'usage du déclencheur, il faut tout d'abord appuyer sur le bouton d'alimentation principal (Figure 1.2).
MISEAUPOINTDEL'OCULAIRE
Si l'unité de mesure apparaît en verges (V) et si vous souhaitez une mesure en mètres (M), appuyez sur la partie verges / mètres (Figure .3) du bouton d'ALIMENTATION principal. De même, lorsque la lecture est en mètres, elle peut passer en verges par le même processus.
DÉCLENChEURÀTÉLÉCOMMANDEÀINFRAROUgE
Un déclencheur à télécommande à infrarouge (Figure ) est inclus avec le produit. Il est conçu pour se fixer sur le garde-main de votre arme et convient aussi bien aux droitiers qu'aux gauchers. Il permet à l'utilisateur de garder une position de tir stable pendant qu'il utilise le télémètre laser. Le triangle rouge du déclencheur à télécommande doit être tourné vers le tireur et placé sur le garde-main de l'arme pour que celle-ci fonctionne correctement. Il doit être positionné à moins des 5 cm ( po) indiqués à la Figure 7 afin de pouvoir communiquer avec le capteur infrarouge (Figure .). Le déclencheur à télécommande fonctionne avec une pile de montre CR0. Pour remplacer cette pile, ouvrez le couvercle avec un petit tournevis, enlevez la pile existante, remplacez-la par une pile neuve et remettez le couvercle.
37
Ce réglage fait apparaître le réticule (croisée de fils) très net devant vos yeux. Toutes les lunettes de visée Bushnell à télémètre laser sont mises au point à l'usine pour une vision 0/0 ou acuité visuelle corrigée. Si le réticule apparaît net, aucun réglage n'est nécessaire. S'il n'est pas net, réglez comme suit : L'oculaire à MISE AU POINT RAPIDE (Figure .4) est conçu pour assurer une mise au point précise et rapide. Regardez simplement un objet éloigné pendant plusieurs secondes sans utiliser votre lunette. Ensuite, passez rapidement à l'observation d'un fond uni par la lunette de visée. Tournez l'oculaire à mise au point rapide dans le sens horaire ou antihoraire jusqu'à ce que le réticule apparaisse net et clair.
38
AVERTISSEMENT : Ne regardez jamais le soleil à travers la lunette de visée à télémètre laser (ou tout autre instrument d'optique). Cela pourrait causer des lésions oculaires permanentes.
RÉgLAgESDEPUISSANCEVARIABLE
procédures correctes de faire monter la lunette de visée par un armurier qualifié.) Si vous décidez de la monter vous-même : Utilisez les montures incluses. Les montures sont conçues pour s'adapter au système à base Weaver à queue d'aronde. Avant de monter la lunette de visée, déterminez approximativement où vous souhaitez la placer sur votre carabine. Les fentes situées au bas de la lunette de visée vous permettent une grande flexibilité pour la monter vers l'avant ou vers l'arrière. AVERTISSEMENT : Si la lunette n'est pas assez avancée, son mouvement vers l'arrière peut blesser le tireur lors du recul de la carabine. La monture avant est dotée d'une clavette qui s'adapte dans les fentes de l'assemblage à queue d'aronde de la lunette de visée. Choisissez la fente appropriée et fixez fermement la monture avant avec les deux vis de l'assemblage à queue d'aronde. La monture arrière n'est pas munie d'une clavette lui permettant de glisser vers l'avant ou l'arrière sur l'assemblage à queue d'aronde pour s'y adapter. Placez-la sans la serrer sur l'assemblage à queue d'aronde attendez pour serrer les deux vis afin de lui permettre de glisser sur l'assemblage à queue d'aronde.
Pour modifier le grossissement, il suffit de tourner la bague de changement de puissance (Figure .5) pour aligner le chiffre désiré de l'échelle sur la flèche indicatrice rouge. Lorsque vous chassez ou traquez du gibier, une lunette de visée variable doit être réglée sur la puissance la plus faible. Ainsi, vous avez le champ de vision le plus vaste pour des tirs rapides de portée réduite. Les puissances plus élevées doivent être réservées pour les tirs précis de longue portée. AVERTISSEMENT : Cette lunette de visée à télémètre laser ne doit jamais servir de jumelle, de lunette d'observation ou d'appareil de mesure uniquement, car vous pourriez pointer accidentellement l'arme vers une autre personne. Avant d'utiliser cet appareil, souvenez-vous toujours qu'il est monté sur une arme à feu et qu'il convient de prendre toutes les précautions de sécurité relatives aux armes à feu. Lorsque vous manipulez des armes à feu, pointez toujours le canon dans une autre direction ne présentant pas de danger.
MONTAgE(VoirFigure8)
Pour obtenir une précision optimale avec votre carabine, votre lunette de visée Bushnell doit être montée correctement. (Nous conseillons fortement à ceux d'entre vous qui ne sont pas familiarisés avec les
39 40
POINTAgEENhAUTEURETCORRECTIONDUEAUVENT
(Figure 8)
Clavette
Votre LUNETTE DE VISÉE Bushnell® À TÉLÉMÈTRE LASER YARDAGE PRO® comporte des fonctions de réglage manuel de pointage en hauteur et de correction due au vent, avec déclic audible. Si le point d'impact de la balle dévie par rapport au point de visée, il faut effectuer les réglages de correction due au vent et de pointage en hauteur. Pour régler la correction due au vent, enlevez le bouchon fileté du dispositif de réglage (Figure .7). Monture avant Tenez le bouton et tournez-le dans la direction appropriée, « G » (gauche) et / ou « D » (droite) indiquée par les flèches. Chaque « déclic » ou incrément sur la bague de l'échelle de réglage change l'impact de la balle d'/4 de minute d'angle. /4 de minute d'angle correspond à /4 de pouce à 9 mètres (00 verges), / pouce à 83 mètres (00 verges) , 3/4 pouce à 74 mètres (300 verges), etc.
REMISEÀZÉRODELABAgUEDEL'ÉChELLEDERÉgLAgE
Monture arrière Placez la lunette de visée sur la carabine, et adaptez les montures avant et arrière sur les bases Weaver. Espacez les montures autant que possible pour plus de stabilité. Serrez légèrement les vis retenant les montures sur les bases Weaver. Regardez à présent dans la lunette depuis votre position de tir normale. Réglez la lunette (soit vers l'avant, soit vers l'arrière avec les montures) jusqu'à ce que vous trouviez le point le plus avancé (pour assurer le maximum de dégagement oculaire) vous permettant d'observer tout le champ de vision. Serrez la vis de montage aussi fermement que possible.
4
Cette étape n'est pas nécessaire mais, pour référence ultérieure, il se peut que vous souhaitiez réaligner les repères « zéro » des bagues de l'échelle de réglage sur les points d'index. - À l'aide d'une pièce de monnaie, enlevez la vis centrale de la commande de correction due au vent ou de pointage en hauteur. Soulevez la tourelle en prenant garde à ne pas la tourner.
4
- Positionnez la tourelle sur zéro, ou à l'endroit où vous voulez qu'elle se trouve. - Remettez et serrez la vis centrale, en veillant à ne pas tourner la tourelle.
VISÉEDANSL'ÂME
Winchester .4 dia. -50 Rem, 55 gr. PSP at 380 FPS Federal Cartridge .77 dia. 70 Win, 50 gr. Ballistic Tip at 300 fps Federal Cartridge .77 dia. 70 Win, 50 gr. Partition at 3000 fps Remington Arms .77 dia. 70 Win, 40 gr. PSPCL Ultra at 95 FPS Remington Arms .77 dia. 70 Win, 50 gr. SPCL at 850 FPS Winchester .77 dia. 70 Win, 50 gr. Partition Gold at 930 FPS Winchester .77 dia. 70 Win, 50 gr. PP-Plus at 950 FPS Federal Cartridge .308 dia. 30-0 Spring, 80 gr. AccuBond at 700 FPS Federal Cartridge .308 dia. 30-0 Spring, 80 gr. Bear Claw at 700 FPS Remington Arms .308 dia. 30-0 Springfield, 80 gr. A-Frame at 700 FPS Remington Arms .308 dia. 30-0 Springfield, 80 gr. BRPT at 700 FPS Winchester .308 dia. 30-0 Sprg, 80 gr. FailSafe at 700 FPS
G F F E D E E D D D D D
La visée dans l'âme est une procédure préliminaire destinée à aligner correctement la lunette de visée sur l'âme de la carabine. Cette procédure s'effectue de préférence avec un viseur d'âme Bushnell. En l'absence d'un viseur d'âme, procédez comme suit : enlevez le verrou de culasse et à travers le canon de l'arme, visez une cible se trouvant à 9 mètres (00 verges). Visez ensuite dans la lunette et amenez la croisée de fils au même point sur la cible.
POPULARCAILBER&LOADCOMBINATIONS
Federal Cartridge.4 dia. -50 Rem, 55 gr. Bear Claw at 300 fps Federal Cartridge.4 dia. -50 Rem, 0 gr. Partition at 3500 fps Remington Arms .4 dia. -50 Remington Arms , 50 gr. V-Max at 375 FPS Remington Arms .4 dia. -50 Remington Arms , 55 gr. PSP at 380 FPS Winchester .4 dia. -50 Rem, 55 gr. Ballistic Silvertip at 380 FPS
43
BALLISTIC gROUP
G F H G H
RÉgLAgEDELAVISÉEDELACARABINEDANSLEChAMPDETIR-
Enlevez le bouchon du dispositif de pointage en hauteur. Si la tourelle standard de pointage en hauteur n'est pas installée, installez-la après avoir enlevé la tourelle compensatrice de chute de balles. Pour ce faire, utilisez une pièce de monnaie pour dévisser la vis de retenue au centre de la tourelle. Tenez la molette
44
située sur le dessus de la tourelle et soulevez-la en désengageant la tourelle de la goupille de réglage du pointage en hauteur. Procédez à l'inverse pour installer une nouvelle tourelle. Réglez la visée de la carabine, tirez une série d'au moins trois coups sur une cible située à 9 mètres (00 verges). Notez la relation entre le centre de la série et le centre de la cible. Tournez la tourelle du nombre de tours requis pour faire bouger le point d'impact. Continuez avec la correction due au vent pour diriger les tirs vers le centre de la cible. Tirez une autre série de coups pour vérifier que le réglage correct a été effectué. Répétez si nécessaire jusqu'à ce que le centre de la série soit au centre de la cible. (REMARQUE : Lorsque la tourelle compensatrice de chute de balles que vous avez choisie est installée, vous ne pouvez pas utiliser le bouchon du dispositif de pointage en hauteur. Si la tourelle standard est installée, le bouchon peut être vissé sur la lunette de visée).
SÉLECTIONDELATOURELLECORRECTE
If Bullet Drop is: Use: A B C D E F G H
@300 yds 5-3 inches 0-5 inches -0 inches 3- inches -3 inches 0- inches 8-0 inches
@300 m 3-79 cm 50-3 cm 40-50 cm 34-40 cm 30-34 cm 5-30 cm 0-5 cm
@500 yds 4-4 inches 88-4 inches 7-88 inches -7 inches 55- inches 47-55 inches 39-47 inches
@500 m 9-370 cm 5-9 cm 8-5 cm 55-8 cm 39-55 cm 9-39 cm 99-9 cm
Less than 8 inches Less than 0 cm Less than 39 inches Less than 99 cm
Chaque lunette de visée est équipée de dix-sept tourelles interchangeables. Huit d'entre elles sont étalonnées avec des repères de distance en « verges » et huit avec des repères en « mètres », convenant aux cartouches les plus populaires. La dix-septième tourelle ne comporte aucun étalonnage de distance, mais elle vous permet de faire coïncider vos propres repères de distance avec n'importe quelle cartouche non incluse dans cette catégorie. Dans le Tableau des groupes balistiques ci-dessous (ou les tableaux complets sur CD), sélectionnez la tourelle convenant à votre combinaison de calibre et poids de balles.
Example: Vous possédez une WSM 0,300 et vous tirez la charge suivante, de marque Winchester: balle Ballistic Silver Tip 180 g, à une vitesse initiale de 3 010 FPS (pi/s). Cette combinaison appartenant au groupe balistique « F », vous utiliseriez la tourelle marquée « F », soit en verges, soit en mètres.
Qu'arrive-t-ilsivotrecalibren'estpasrépertorié?
En dépit de nos efforts pour inclure autant de calibres et de marques que possible dans nos tableaux balistiques, de nouvelles charges sont constamment en cours de développement. En outre, certains tireurs
4
45
tireurs utilisent leurs propres munitions, aux caractéristiques balistiques uniques. Si vous ne trouvez pas votre charge dans les tableaux balistiques, vous pouvez quand même utiliser la fonction de compensation de chute de balles.
Option1:
Exemple : Supposons une chute de balles de 23 cm (9 pouces) à 274 mètres (300 verges). Cela représente une chute de 3 minutes d'angle. Puisque les déclics correspondent à 1/4 minute d'angle, la chute pour 274 mètres (300 verges) représenterait 12 marques de pointage.
UTILISATIONDESPOINTSDEMILLIÈME Votre nouvelle LUNETTE DE VISÉE Bushnell® À TÉLÉMÈTRE LASER YARDAGE PRO® contient un réticule Mil-Dot (à points de millième). Du fait que la lunette de visée contient déjà un télémètre laser intégré, il est peu probable que vous aurez besoin de points de millième pour mesurer la distance, mais ils seront utiles pour obtenir des indications précises sur les cibles mobiles et une compensation exacte pour tirer par vent de travers. Dans certains cas vous pouvez ne pas disposer d'assez de temps pour mesurer la distance qui vous sépare d'un animal; le point de millième est donc le second choix pour mesurer les distances.
Comme indiqué ci-dessus, réglez la visée de votre carabine à 9 mètres (00 verges) avec la tourelle standard. Ensuite, tirez avec votre carabine, sans régler la lunette de visée, à 74 mètres (300 verges). Mesurez la chute des balles à partir du point de mire. Utilisez cette valeur de chute pour sélectionner le groupe balistique parmi la liste ci-dessous. Si vous prévoyez de tirer sur de plus grandes distances, vous devrez peut-être vérifier la chute des balles à 457 mètres (500 verges). En raison des variations considérables de canons, chambres et charges manuelles des carabines, il est important de tester soigneusement les réglages balistiques avant de procéder au tir réel. En fonction des tests que vous effectuez, vous devrez peut-être passer au groupe supérieur ou inférieur.
Option2:
Une tourelle sans marques est incluse avec les tourelles avec marques. Une fois que la visée de votre carabine est réglée à 9 mètres (00 verges), remplacez la tourelle standard par une tourelle sans marques. Sans régler le pointage en hauteur, tirez avec la carabine à diverses distances jusqu'à la distance maximum nécessaire. Mesurez la chute des balles à chaque distance puis convertissez la chute en minutes d'angle. Multipliez la minute d'angle par 4. Utilisez ce résultat pour compter le nombre de marques de pointage sur le cadran et marquez la distance.
Le milieu de ce réticule contient quatre points régulièrement espacés et disposés verticalement et horizontalement vers l'extérieur à partir du centre. En fait, le point du centre ayant été omis pour permettre un pointage net, le réticule représente cinq mils (millièmes de pouce) dans n'importe quelle direction. Un mil est l'espace entre les points centraux. Il est facile d'estimer mentalement un demi et un quart de mil; avec l'expérience, on peut mesurer en dixièmes de mils pour obtenir la mesure la plus exacte.
MESUREÀL'AIDEDURÉTICULEMIL-DOT
Le mil est une mesure angulaire (un milliradian) qui correspond presque exactement à une verge à 000 verges ou un mètre à 000 mètres. Cette relation proportionnelle permet d'établir une simple formule pour calculer les distances :
47
48
Largeur ou hauteur de l'objet mesuré en verges x 000 = Largeur ou hauteur de l'objet en mils Cette formule s'applique aussi aux mètres, mais il ne faut pas mélanger les mètres et les verges.Mesurez l'objet en verges pour trouver la distance en verges, utilisez les mètres pour les distances en mètres. Regardez dans votre lunette le réglage de grossissement synchronisé, puis sélectionnez un objet à la distance que vous voulez mesurer un objet dont vous connaissez ou pouvez estimer avec précision la largeur ou la hauteur. Des objets artificiels de taille uniforme, tels que des poteaux de clôture, sont préférables, mais n'importe quel objet de dimensions connues convient. Mesurez soigneusement la hauteur ou la largeur de l'objet en mils, calculez-la selon la formule et vous trouvez la mesure de sa portée. Soutenez votre carabine et soyez précis dans la mesure des objets; toute erreur de mesure entraîne une erreur de la mesure de portée calculée . De même, l'estimation incorrecte de la taille de l'objet entraîne une erreur proportionnelle de la mesure de portée. Considérons cet exemple : Un coyote se chauffe au soleil dans un champ de neige à côté d'un poteau de clôture; ayant passé cette clôture auparavant, vous savez que le poteau mesure ,5 mètres (4 pi) de haut, soit ,33 verges. Le poteau mesure ,5 mils dans votre réticule. ,33 verges x 000 = ,5 mils ,5
49
Mesure en verges
Puisque cette lunette est à puissance variable et que le réticule conserve la même taille quel que soit le grossissement, elle doit être réglée au point d'index x pour vous permettre de synchroniser la taille du point de millième en vue de la mesure de portée. Mais vous pouvez aussi mesurer la portée à x si vous divisez par deux la mesure de portée estimée, comme indiqué sur l'illustration.
Insérezlesimagesàpointdemillième CALCULDELATENUEDEL'ARMEENFONCTIONDUVENTETDESCIBLESMOBILES
Vos points de millième horizontaux constituent une méthode précise de tenue de l'arme en fonction des vents de travers et des mouvements de cibles. Il suffit de consulter les tableaux indiquant la dérive des cartouches et les cibles mobiles pour déterminer la tenue exacte de l'arme pour différentes distances. Le tableau ci-joint indique des largeurs d'un mil entre 9 et 549 mètres (00 et 00 verges) , de sorte que vous pouvez calculer à combien de mils vous devez tenir votre arme à droite ou à gauche pour tirer par vent de travers ou poursuivre une cible mobile.
LARgEURENMILSPOURINDICATIONDEVENTETDECIBLESMOBILES
330 = 53 verges
Distance 00 verges 00 verges 300 verges 400 verges 500 verges 00 verges
50
Un mil à cette distance (pouces) 3, po (0, verge) 7, po (0, verge) 0,8 po (0,3 verge) 4,4 po (0,4 verge) 8,0 po (0,5 verge) , po (0, verge)
. Un mil est la distance entre les centres des points. Il est facile de mesurer en demi- mils ou même en quarts de mils, mais avec l'expérience, on peut mesurer en dixièmes de mils. . x L'objet est moitié moins grand qu'avec x, il faut donc calculer la distance puis la diviser par deux. 3.x Réglage synchronisé pour ce réticule mil-dot. Calculez normalement.
ENTRETIEN
3. Aucun entretien n'est nécessaire pour la surface extérieure de la lunette, si ce n'est l'usage d'un chiffon doux pour enlever à l'occasion les impuretés et les traces de doigts. 4. Utilisez des couvercles d'objectif lorsque cela est commode.
RANgEMENT
Enlevez la pile de la lunette de visée si cette dernière est pour rester inutilisée pendant plus d'un mois. Évitez de ranger la lunette dans des endroits chauds, par exemple dans le compartiment passager d'un véhicule par une journée chaude. La température élevée pourrait avoir un effet adverse sur les lubrifiants et les produits d'étanchéité. Il est préférable de la ranger dans le coffre d'un véhicule, dans un cabinet à fusils ou dans une armoire. Ne laissez jamais la lunette dans un endroit où les rayons du soleil peuvent pénétrer dans l'objectif ou la lentille de l'oculaire. La concentration des rayons du soleil peut les endommager (effet du verre chauffé).
TABLEAUDEDÉPANNAgE
Bien qu'elle soit exceptionnellement résistante, votre LUNETTE DE VISÉE Bushnell® À TÉLÉMÈTRE LASER YARDAGE PRO® est un instrument de précision qui mérite un entretien et des précautions raisonnables. . Pour nettoyer les lentilles, commencez par souffler pour éliminer toute impureté sèche ou poussière, ou utilisez une brosse à poils doux. Les traces de doigts et les lubrifiants peuvent être essuyés avec un essuie-verres ou un chiffon doux et propre imbibé de nettoyant liquide. AVERTISSEMENT : Si vous frottez inutilement ou utilisez un chiffon rugueux vous risquez d'abîmer de façon permanente la couche de traitement des lentilles. . Toutes les pièces mobiles de la lunette bénéficient d'une lubrification permanente. N'essayez pas de les lubrifier.
Si l'appareil ne s'active pas Si la DEL ne s'allume pas : · Appuyez d'abord sur le bouton d'alimentation principal de la lunette, puis sur le bouton de télécommande à infrarouge. · Vérifiez et, au besoin, remplacez la pile. · Vérifiez la pile de la télécommande à infrarouge et au besoin remplacez-la.
5
5
Si l'appareil se met hors tension (affichage vide lorsque vous tentez d'activer le laser) : · La pile est faible ou de mauvaise qualité. Remplacez-la par une pile alcaline au lithium, de bonne qualité. · Il n'est pas nécessaire d'effacer le dernier relevé de mesure avant de mesurer la distance d'une autre cible. Il suffit de viser la nouvelle cible en utilisant le réticule, d'appuyer sur le bouton d'alimentation et de le maintenir enfoncé jusqu'à ce que la nouvelle mesure s'affiche. Si vous ne parvenez pas à obtenir la mesure de distance de la cible : · Assurez-vous que la DEL est allumée. · Assurez-vous que le bouton d'alimentation est enfoncé. · Assurez-vous que rien, (par exemple votre main ou votre doigt) ne bloque les lentilles d'objectif (les lentilles les plus proches de la cible) qui émettent et reçoivent les impulsions laser. · Assurez-vous que l'appareil reste immobile lorsque vous appuyez sur le bouton d'alimentation.
CARACTÉRISTIQUES
Entièrement multicouches Alimentation : Pile 3 volts au lithium (incluse) FOV (pieds @ 00 verges / mètres @ 00 mètres) @4x / 8,7@4x 8.5@x / .8@x Dégagement oculaire total (pouces / mm) 3,5 / 89 Correction due au vent et pointage en hauteur 0,5 Étanche / antibuée Antiparallaxe à une distance de 00 verges Plage de températures de fonctionnement : -0° à 50 °C / 4° à °F Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis ni obligation de la part du fabricant. Note de la FCC (Federal Communications Commission: organisme américain de réglementation des communications) : appareil numérique aux termes de la sous-section B du chapitre 5 des Règles de la FCC.
Longueur (po/mm) : 3 / 330 Poids (oz / g) : 5 / 708 Précision : +/- verge / mètre Performance de mesure minimum et maximum : 7 à 73 mètres / 30 à 800 verges Grossissement :4-X Taille de l'objectif : 4 mm
53 54
gARANTIELIMITÉEDEDEUXANS
Votre produit Bushnell est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant deux ans après la date d'achat. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons l'option de réparer ou de remplacer le produit, à condition de nous le renvoyer en port payé. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation, une manipulation, une installation incorrectes ou un entretien incorrect ou fourni par quelqu'un d'autre qu'un centre de réparation agréé par Bushnell. Tout retour effectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des articles indiqués ci-dessous : ) ) 3) 4) 5) un chèque ou mandat d'une somme de 0,00 $ US pour couvrir les frais d'envoi et de manutention le nom et l'adresse pour le retour du produit une description du défaut constaté la preuve de la date d'achat Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d'expédition solide, pour éviter qu'il ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-le en port payé, à l'adresse indiquée ci-dessous : Aux États-Unis, envoyez à : Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive Lenexa, Kansas 4 Au CANADA, envoyez à : Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs 5A East Pearce Street, Unit Richmond Hill, Ontario L4B M9
TABLEAUDESPROBLÈMESRENCONTRÉS Si l'instrument ne se met pas en marche - l'afficheur ne s'allume pas : · Appuyez sur le bouton de marche. · Vérifiez la pile et remplacez-la si nécessaire. Si l' instrument ne réagit pas aux pressions sur les boutons, remplacez la pile par une pile alcaline de 9 volts, de bonne qualité. Si l'instrument s'éteint (l'afficheur se vide quand on essaie d'activer le laser) : · Charge de la pile insuffisante ou pile de mauvaise qualité. Remplacez la pile par une pile alcaline de 9 volts, de bonne qualité. Il est DÉCONSEILLÉ d'utiliser des piles alcalines pour usage intensif. S'il est impossible d'obtenir la distance · Vérifiez que l'afficheur est allumé. · Vérifiez que le bouton de marche est enfoncé. · Vérifiez que rien (main ou doigt) ne bloque l'objectif (lentille la plus proche de la cible) et n'entrave l'émission et la réception des pulsions d'énergie laser. · Vérifiez que l'instrument reste immobile pendant que vous appuyez sur le bouton de marche. REMARQUE : Il n'est pas nécessaire d'effacer le dernier relevé avant de viser une autre cible. Il suffit de viser une nouvelle cible à l'aide du réticule de l'afficheur, d'appuyer sur le bouton de marche et de le maintenir enfoncé jusqu'à ce que la nouvelle distance apparaisse. Les spécifications, les instructions et l'utilisation de ces produits sont susceptibles de modification sans préavis. Ce produit est conforme à CFR 040.0. Produit laser de Classe .
5
Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur local pour tous renseignements concernant la garantie. En Europe, vous pouvez aussi contacter Bushnell au : BUSHNELL Performance Optics Gmbh European Service Centre MORSESTRASSE 4 D- 5079 KÖLN ALLEMAGNE Tél. : +49 (0) 709 939 3 Fax : +49 (0) 709 939 8 La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les pays. ©007 Bushnell Outdoor Products 55
RemarquerelativeàlaFCC(Commissionfédéraledestélécommunications) Ce matériel a été testé et s'est révélé être conforme aux limites d'un dispositif numérique de classe B, conformément à la section 5 de la réglementation FCC. Ces limites ont été établies pour assurer une protection raisonnable contre les parasites nuisibles dans les immeubles résidentiels. Ce matériel produit, utilise et peut émettre de l'énergie radiofréquence ; en conséquence, s'il n'est pas installé et utilisé en conformité avec les instructions, il risque de provoquer des parasites nuisibles aux communications radio. Toutefois, il n'est pas garanti que des parasites ne se produiront pas dans une installation particulière. Si ce matériel causait des parasites nuisibles à la réception radio ou télévision, qui peuvent être déterminés en mettant le matériel hors tension puis sous tension, l'utilisateur peut essayer de remédier au problème en appliquant l'une ou plusieurs des mesures suivantes : · Réorienter ou déplacer l'antenne de réception. · Augmenter la distance séparant le matériel du récepteur. · Connecter le matériel à une prise de courant ou à un circuit différent(e) de celui (celle) auquel (à laquelle) le récepteur est relié. · Consulter le concessionnaire ou un technicien radio/TV expérimenté. Le câble d'interface blindé doit être utilisé avec le matériel afin d'être conforme aux limites d'un dispositif numérique, conformément à la sous-section B de la section 5 de la réglementation FCC.
57
58
MiratelescópicacontelémetroderayosláserYardagePro4-12x42deBushnell(204124) Enhorabuena por la compra de la MIRA TELESCÓPICA CON TELÉMETRO DE RAYOS LÁSER YARDAGE PRO® de Bushnell®. Se trata de un instrumento óptico de precisión para medir distancias con rayos láser diseñado para que pueda disfrutar del mismo durante muchos años. Este librito le ayudará a lograr un rendimiento óptimo explicando sus ajustes y características así como el cuidado de este instrumento. Para asegurar un rendimiento y una duración óptimos, lea estas instrucciones antes de usar su MIRA TELESCÓPICA CON TELÉMETRO DE RAYOS LÁSER YARDAGE PRO®.
INTRODUCCIÓN
4-12x42 Laser Rangefinder Riflescope Espanol
¡Mire--Calcule--Ajuste--todo eso en un producto! Bushnell ha combinado una mira telescópica de 4-x4mm de calidad óptima con un ocular de 3,5", un telémetro de rayos láser de precisión digitalmente avanzado que mide distancias de 30 a 800 yardas y un compensador de caída de las balas en un producto extraordinario. Dispone de un sistema óptico completamente recubierto por capas múltiples que proporciona un brillo y una fidelidad de color óptimos. El telémetro de rayos láser se activa fácilmente mediante un control remoto infrarrojo. Las torretas de caída de balas hacen innecesario los cálculos de compensación superior. Instale simplemente la torreta que se adapte a su calibre y a su carga. Cuando aparezca la distancia en la retícula, ajústela simplemente a la distancia correspondiente y apunte exactamente. Construcción 00% impermeable / a prueba de niebla, retícula mil-dot, modalidades estándar y SCAN, y funciona con una pila de 3 voltios (incluida).
¿CÓMOFUNCIONA?
Anteriormente, había que estimar la distancia a un blanco por medio de una retícula de mira telescópica, calculando los intervalos poste a poste con unos resultados más o menos exactos. Ahora puede
59 0
medir la distancia exacta a un blanco con una precisión exacta de forma instantánea. Con la MIRA TELESCÓPICA CON TELÉMETRO DE RAYOS LÁSER YARDAGE PRO®, simplemente active la unidad oprimiendo el control remoto infrarrojo y el telémetro de rayos láser emitirá unos impulsos energéticos infrarrojos invisibles que son inofensivos para los ojos. Mediante una tecnología digital refinada se calculan instantáneamente las distancias midiendo el tiempo que tarda cada impulso en desplazarse desde el telémetro al blanco y volver produciendo unas lecturas instantáneas y exactas dentro del campo de visión.
PRECISIÓNDELAMEDICIÓNDEDISTANCIAS
mientras que, por otra parte, un ángulo muy agudo con respecto al blanco permite sólo un cálculo limitado de las distancias. Además, las condiciones luminosas (por ejemplo, la cantidad de luz solar) afectarán la capacidad de cálculo de la distancia de la unidad. Cuanta menos luz (por ejemplo, cielo nublado) mayor será la distancia máxima de la unidad. Por otro lado, en días muy soleados se disminuirá el alcance máximo de la unidad. (Figure 1)
La precisión de la medición de distancias de la MIRA TELESCÓPICA CON TELÉMETRO DE RAYOS LÁSER YARDAGE PRO® es de más o menos una yarda / metro en la mayoría de las circunstancias. El alcance máximo del instrumento depende de la capacidad de reflexión del blanco. La distancia máxima en condiciones óptimas es de 800 yardas / 73 metros. Nota: Se obtendrán distancias máximas más largas y más cortas en función de las propiedades de reflexión del blanco en cuestión y de las condiciones medioambientales en el momento en que se mide la distancia de un objeto. El color, acabado de la superficie, tamaño y forma del blanco afectan la capacidad de reflexión y la distancia. Cuanto más brillante sea el color, mayor será el alcance. El blanco es muy reflectante, por ejemplo, y permite alcances más largos que el color negro, que es el color menos reflectante. Un acabado brillante permite un mayor alcance que otro mate. Es mucho más difícil estimar la distancia a un blanco pequeño que a uno más grande. El ángulo con respecto al blanco también influye. Disparar a un blanco a un ángulo de 90 grados (donde la superficie del blanco es perpendicular a la trayectoria de vuelo de los impulsos energéticos emitidos) permite un buen cálculo de la distancia
Ajuste de elevación (1.8) Lente del objetivo
Elevación de deriva (1.7)
Tubo del objetivo
Sensor remoto (1.6)
Botón de encendido principal (1.2)
OBSERVELOSIgUIENTE:
Este producto está especificado para funcionar a 4° F (-0° C). Sin embargo, todos los dispositivos electrónicos son susceptibles a las condiciones de operación si se exponen a temperaturas frías durante un tiempo prolongado. Cualquier condición de operación que se produzca debido a temperaturas extremas debe ser temporal por naturaleza. Para impedir esto, se recomienda instalar una nueva pila como preparación para usar el dispositivo a temperaturas de congelación o inferiores.
INSTRUCCIONESINICIALES CÓMOINTRODUCIRLAPILA
Pantalla de encendido
(Figura 2) Control remoto infrarrojo
Quite la tapa del compartimiento de la pila (Figura .) aflojando el tornillo de traba del compartimiento con una moneda. Introduzca una pila CR- de 3 voltios con la polaridad (+ y -) según se indica en el interior del compartimiento. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento y sujétela apretando el tornillo de traba. Nota: La pila permitirá medir aproximadamente 5.000 distancias. Quite la pila de la mira telescópica si no se va usar durante más de un mes.
3
4
INDICADORDELADURACIÓNDELAPILA
Pantalla de encendido
BPila: Cargada
Pila: Medio cargada
Pila: Se recomienda reemplazar la pila.
Al utilizar una mira telescópica, oprima siempre el botón de encendido principal (Figura .) una vez para encender la unidad. Ahora puede usar el control remoto infrarrojo (Figura ) para activar el láser y la luz LED (Figura 3). NOTA: Si no se ha usado la unidad durante dos horas o más, el botón de encendido principal tendrá que oprimirse primero para usar el control remoto infrarrojo. Apunte el telémetro de rayos láser a un blanco que esté al menos a 30 yardas, oprima sin soltar el botón de encendido o el control remoto infrarrojo hasta que aparezca la lectura de la distancia. Suelte el botón de encendido o el control remoto. Nota: Una vez activada, la luz LED del telémetro de rayos láser permanecerá encendida y mostrará la última medición de distancia durante 8 segundos. Se puede oprimir otra vez el botón de encendido / control remoto en cualquier momento para calcular la distancia a un blanco nuevo. Una vez que el dispositivo esté encendido y se haya mantenido oprimido el botón de encendido o el control remoto durante más de segundos, el dispositivo efectúa la transición a la modalidad SCAN. Esta modalidad permite actualizar continuamente la distancia al oprimir el botón de encendido / control remoto. Como en el caso de cualquier otro dispositivo de rayos láser, no se recomienda ver directamente las emisiones durante períodos largos con lentes de aumentos.
RESUMENDEOPERACIÓN
ADVERTENCIA: Esta mira telescópica con telémetro de rayos láser no debe usarse nunca como sustituto de unos prismáticos, telescopio o dispositivo de medición solamente, ya que puede hacer que se apunte por accidente a otra persona. Antes de usar este dispositivo, recuerde siempre que está montado sobre un arma de fuego y que se deben tomar todas las medidas de precaución de seguridad para armas de fuego. Cuando manipule armas de fuego, mantenga siempre la boca apuntando en un sentido seguro.
5
(Figura 3)
(Figura 4)
(Figura 5)
(Figura )
Si aparecen tres rayas horizontales (---) (Figura 4), esto indica que es posible que la unidad no pueda medir la distancia debidamente por una serie de razones (por ejemplo, blanco demasiado alejado, reflexión intensa, unidad mal apuntada al blanco, etc). La presencia de tres líneas, una encima de otra en una configuración vertical (Figura 5) indicará que la unidad está midiendo y la distancia aparecerá en yardas o metros (Figura ). Si la unidad de medida aparece en yardas (Y) y desea cambiar a metros (M), oprima simplemente la porción de Yardas / Metros (Figura .3) del botón de ENCENDIDO principal. Cuando la lectura sea en metros, se puede cambiar a yardas utilizando el mismo proceso.
CONTROLREMOTOINFRARROJO
6 pulgadas / 152 mm
(Figura 7)
ENFOQUEDELOCULAR
Se incluye un control remoto infrarrojo (Figura ) con el producto. Se diseñó para sujetarse a la parte anterior del rifle y vale tanto para tiradores diestros o zurdos. Permite al usuario mantener una posición de tiro estable mientras hace funcionar el telémetro de rayos láser. El triangulo rojo del control remoto debe apuntar hacia el tirador y colocarse en la parte anterior del rifle para que funcione debidamente y debe ponerse dentro del espacio de pulgadas descrito en la Figura 7, de modo que pueda comunicarse debidamente con el sensor de rayos infrarrojos (Figura .). El control remoto funciona con una pila de reloj CR0. Para reemplazar esta pila, abra la tapa con un pequeño destornillador, quite la pila existente, reemplácela por una nueva y vuelva a poner la tapa. NOTA: Los componentes electrónicos están fijados para apagarse automáticamente después de dos horas de inactividad. Por lo tanto, para poder usar de nuevo el control remoto infrarrojo, se debe oprimir primero el botón de encendido principal (Figura 1.2).
7
Sirve para ajustar el enfoque de modo que la retícula aparezca nítida a la vista. Todas las miras telescópicas con telémetro de rayos láser de Bushnell se enfocan en fábrica para una visión 0/0 o una visión corregida. Si la retícula parece nítida, no es necesario hacer ningún ajuste. Si la retícula no parece nítida, ajuste de la forma siguiente. El ocular de ENFOQUE RÁPIDO (Figura .4) está diseñado para permitir un enfoque rápido y preciso. Simplemente mire a un objeto lejano durante varios segundos sin usar la mira. Después, cambie su visión rápidamente, usando la mira en un fondo sencillo. Gire el ocular de enfoque rápido a la derecha o a la izquierda hasta que la configuración de la retícula sea nítida y clara. ADVERTENCIA: No mire nunca al sol por la mira telescópica con telémetro de rayos láser (o de cualquier instrumento óptico), ya que los ojos se pueden dañar permanentemente.
8
AJUSTESDEPOTENCIAVARIABLE
Para cambiar los aumentos, gire simplemente el anillo de cambio de potencia (Figura .5) para alinear el número deseado de la escala de potencia con el indicador de la flecha roja. Al cazar desde posiciones fijas o al acecho, se debe fijar una mira variable a la mínima potencia. A continuación tendrá el máximo campo de visión para efectuar tiros rápidos a distancias cortas. Las mayores potencias deben reservarse para disparos precisos de largo alcance. ADVERTENCIA: Esta mira telescópica con telémetro de rayos láser no debe usarse nunca como sustituto de unos prismáticos, telescopio o dispositivo de medición solamente, ya que puede hacer que se apunte por accidente a otra persona. Antes de usar este dispositivo, recuerde siempre que está montado sobre un arma de fuego y que se deben tomar todas las medidas de precaución para armas de fuego. Cuando manipule armas de fuego, mantenga siempre la boca apuntando en un sentido seguro.
MONTAJE(VealaFigura8)
Use el sistema de montaje incluido. Las monturas están hechas para adaptarse al sistema de cola de milano estilo trenzado. Antes de montar la mira telescópica, determine aproximadamente dónde desea ponerla en el rifle. Las ranuras de la parte inferior de la mira telescópica permiten una gran flexibilidad al montar la mira telescópica pudiéndose hacer hacia la parte delantera o hacia la parte trasera. ADVERTENCIA: Si la mira telescópica no está montada suficientemente hacia adelante, su movimiento hacia atrás puede herir al tirador cuando se produzca el retroceso del rifle. La montura delantera tiene una chaveta que encaja en las ranuras de la cola de milano de la mira telescópica. Escoja la ranura apropiada y sujétela bien a la montura delantera con los dos tornillos de cola de milano de la mira telescópica. La montura trasera no tiene una chaveta que permita que se deslice hacia adelante o hacia atrás en la cola de milano de la mira telescópica. Colóquela sin apretar en la cola de milano de la mira telescópica deje de momento los dos tornillos sueltos de modo que la montura pueda deslizarse por la cola de milano. Key
Para lograr la máxima precisión con su rifle, la mira telescópica Bushnell debe montarse debidamente. (Recomendamos encarecidamente que aquellas personas que no estén familiarizadas con los procedimientos adecuados encarguen a un armero capacitado el montaje de la mira telescópica). Si decide montarla usted mismo: (Figura 8)
9 70
Front Mount Rear Mount
Ponga la mira telescópica en el rifle, adaptando las monturas delantera y trasera en las bases trenzadas. Separe las monturas lo más que sea posible para proporcionar estabilidad. Apriete ligeramente los tornillos que sujetan las monturas a las bases trenzadas. Use ahora la mira telescópica en su posición de tiro normal. Ajuste la mira telescópica (hacia adelante o hacia atrás con las monturas) hasta que encuentre el punto más alejado hacia adelante (para asegurar una distancia máxima de la pupila al ocular) que le permita ver un campo de visión completo. Apriete los tornillos de montaje tanto como sea posible.
AJUSTEDEELEVACIÓNYDERIVA
REAJUSTEDELANILLODEESCALA
Este paso no es necesario, pero, para futura referencia, puede realinear las marcas de cero en los anillos de escala de ajuste con los puntos de graduación. - Use una moneda para quitar el tornillo central del control por deriva o de elevación. Levante la torreta teniendo cuidado de no girarla. - Coloque la torreta en cero, o donde desee que esté. - Vuelva a poner el tornillo central y apriételo, cerciorándose de no girar la torreta.
CALIBRACIÓNDEPARALELISMO
Su MIRA TELESCÓPICA CON TELÉMETRO DE RAYOS LÁSER YARDAGE PRO® de Bushnell® dispone de ajustes de elevación y deriva que se puede calibrar con los dedos y que hacen clics audibles. Si el punto de impacto de la bala se desvía del punto de mira, entonces se debe hacer un ajuste de elevación y deriva. Para ajustar la deriva, quite la tapa enroscada del ajuste de deriva (Figura .7). Agarre la perilla y gírela en el sentido apropiado "L" (izquierda) o "R" (derecha) indicado por las flechas. Cada "clic" o incremento del anillo de la escala de ajuste cambiará el impacto de la bala en /4" por minuto de ángulo. /4 MOA corresponde a /4 pulgada a 00 yardas, / pulgada a 00 yardas, 3/4 pulgada a 300 yardas y así sucesivamente.
7
La calibración de paralelismo es un procedimiento preliminar para lograr el alineamiento apropiado de la mira con el ánima del rifle. La mejor forma de hacer esto es usando el calibrador de paralelismo de Bushnell. Si no dispone de un calibrador de paralelismo, se puede hacer de la forma siguiente: Quite el perno y mire por el cañón del rifle a un blanco de 00 yardas. Después apunte por la mira y ponga la retícula en el mismo punto del blanco.
CALIBRACIÓNDELRIFLEENELCAMPODETIRO - Quite la tapa de elevación. Si la torreta de elevación estándar no está instalada, quite la torreta BDC e instálela. Esto se hace usando una moneda para desatornillar el tornillo de retención del centro de la torreta. Agarre la parte moleteada de arriba de la torreta y tire hacia arriba, desenganchando la torreta del pasador de ajuste de elevación. Siga los pasos inversos para instalar la torreta nueva.
7
COMBINACIONESPOPULARESDECALIBRESYCARgAS gRUPOBALÍSTICO
Federal Cartridge.4 dia. -50 Rem, 55 gr. Bear Claw at 300 fps Federal Cartridge.4 dia. -50 Rem, 0 gr. Partition at 3500 fps Remington Arms .4 dia. -50 Remington Arms , 50 gr. V-Max at 375 FPS Remington Arms .4 dia. -50 Remington Arms , 55 gr. PSP at 380 FPS Winchester .4 dia. -50 Rem, 55 gr. Ballistic Silvertip at 380 FPS Winchester .4 dia. -50 Rem, 55 gr. PSP at 380 FPS Federal Cartridge .77 dia. 70 Win, 50 gr. Ballistic Tip at 300 fps Federal Cartridge .77 dia. 70 Win, 50 gr. Partition at 3000 fps Remington Arms .77 dia. 70 Win, 40 gr. PSPCL Ultra at 95 FPS Remington Arms .77 dia. 70 Win, 50 gr. SPCL at 850 FPS Winchester .77 dia. 70 Win, 50 gr. Partition Gold at 930 FPS Winchester .77 dia. 70 Win, 50 gr. PP-Plus at 950 FPS Federal Cartridge .308 dia. 30-0 Spring, 80 gr. AccuBond at 700 FPS Federal Cartridge .308 dia. 30-0 Spring, 80 gr. Bear Claw at 700 FPS
gRUPO BALÍSTICO
G F H G H G F F E D E E D D
Federal Cartridge.308 dia. 300 WSM, 80 gr. AccuBond at 90 fps Federal Cartridge.308 dia. 300 WSM, 80 gr. Bear Claw at 305 fps Winchester .308 dia. 300 WSM, 80 gr. Ballistic Silver Tip at 300 FPS Winchester .308 dia. 300 WSM, 80 gr. Fail Safe at 970 FPS Remington Arms .308 dia. 300 R.S.A.U.M., 80 gr. PSPCL Ultra at 90 FPS Remington Arms .308 dia. 300 Wby Mag, 80 gr. PSPCL at 30 FPS Lazzeroni Arms .308 dia., 7.8 Patriot, 80 gr. Partition Lubed at 384 FPS Lazzeroni Arms .308 dia., 7.8 Warbird, 50 gr. Lazerhead at 3775 FPS Lazzeroni Arms .308 dia., 7.8 Warbird, 8 gr. HPBT MatchKing at 3550 FPS F F E F H H H
F F
- Calibre el rifle, haciendo al menos tres disparos a un blanco de 00 yardas. Observe la relación del centro del grupo de impactos al centro del blanco. Gire la torreta el número clics requeridos para efectuar el movimiento necesario del punto de impacto. Siga con el ajuste de deriva para que los disparos alcancen el centro del blanco. Haga otra serie de disparos para ver si se ha efectuado el ajuste apropiado. Repita esto según sea necesario hasta que el centro del
grupo de impactos esté en el centro del blanco. - Una vez calibrado el rifle a 00 yardas, puede instalar la torreta de BDC apropiada para el calibre y peso de la bala (vea "SELECCIÓN DE LA TORRETA APROPIADA" abajo). (NOTA: Cuando se haya seleccionado la torreta BDC, no se puede usar la tapa de elevación. Si se ha instalado la torreta de elevación estándar, la tapa puede enroscarse en la mira).
74
73
Ejemplo: Suponga que dispone de un .300 WSM y que está disparando con la siguiente carga de la marca Winchester: Bala Ballistic Silver Tip de 80 gramos a una velocidad en la boca de fuego de 300 FPS (pies/segundo). Esta combinación pertenece al grupo balístico "F", por lo que debe usar la torreta marcada con una "F" en yardas o metros.
SELECCIÓNDELATORRETAAPROPIADA
esta caída, seleccione el grupo balístico de abajo. Si va a disparar a mayores distancias, entonces debe comprobar la caída de la bala a 500 yardas. Como existe una variación enorme en cañones, cámaras y cargas manuales de rifles, debe probar completamente el ajuste balístico antes de irse a cazar. Tal vez tenga que moverse un grupo hacia arriba o hacia abajo dependiendo de sus pruebas.
Cada mira telescópica dispone de diecisiete torretas intercambiables. Ocho de estas torretas están calibradas con la distancia en "yardas" y ocho en "metros", cubriendo la mayoría de los cartuchos de fábrica populares. La decimoséptima torreta no tiene calibración de distancia pero incluye para que pueda adaptar sus propias marcas de distancia a cualquier cartucho que no esté cubierto. De la tabla balística siguiente (o de las tablas completas del CD), seleccione la torreta apropiada para usar con su combinación de calibre y peso de bala.
¿Quéocurresisucalibrenoapareceenlalista?
Si la caída de la @300 yds bala es: Use: A B C D E F G H 5-3 pulgadas 0-5 pulgadas -0 pulgadas 3- pulgadas -3 pulgadas 0- pulgadas 8-0 pulgadas Less than 8 pulgadas
@300 m
@500 yds
@500 m
3-79 cm 50-3 cm 40-50 cm 34-40 cm 30-34 cm 5-30 cm 0-5 cm
4-4 pulgadas 88-4 pulgadas 7-88 pulgadas -7 pulgadas 55- pulgadas 47-55 pulgadas 39-47 pulgadas
9-370 cm 5-9 cm 8-5 cm 55-8 cm 39-55 cm 9-39 cm 99-9 cm Less than 99 cm
Aunque hemos tratado de incluir tantos calibres y nombres de marcas como nos ha sido posible en nuestras tablas balísticas, hay nuevas cargas que se están desarrollando continuamente. Además, algunos tiradores cargan su propia munición con características balísticas exclusivas. Si no puede encontrar su carga en las tablas balísticas, puede seguir usando la característica BDC.
Opción1:
Less than 0 cm Less than 39 pulgadass
Según se indica arriba, calibre su rifle a 00 yardas con la torreta estándar. Después dispare el rifle, sin ajustar la mira telescópica, a 300 yardas. Mida la caída de la bala desde el punto de mira. Usando
75 7
Option2:
Con las torretas marcadas se incluye una torreta en blanco. Después de calibrar el rifle a 00 yardas, reemplace la torreta estándar por una torreta en blanco. Sin ajustar la elevación, dispare el rifle a varias distancias hasta la máxima distancia necesaria. Mida la caída de la bala a cada distancia y convierta después la caída en MOA. Multiplique los MOA por 4. Use este número para contar el número de marcas en el cuadrante y marque la distancia. Ejemplo Suponga que la caída de una bala es de 9 pulgadas a 300 yardas. Se trata de una caída de 3 MOA. Como los clics son de ¼ de MOA, la caída para 300 yardas sería de marcas.
USODEMILDOTS
Un miliradián es la distancia entre dos centros de puntos adyacentes. Es fácil estimar mentalmente medio miliradián y un cuarto de miliradián; con la práctica, se pueden medir décimas de miliradianes para calcular la distancia de la forma más exacta.
CÁLCULODEDISTANCIASCONSURETÍCULAMIL-DOT
El miliradián es una medición angular que equivale casi precisamente a una yarda a 000 yardas, o a un metro a 000 metros. Esta relación proporcional hace posible el uso de una fórmula sencilla para calcular distancias: El ancho del objeto medido o la altura en yardas x 000 = Ancho o altura del objeto en miliradianes Distancia en yardas
Su nueva MIRA TELESCÓPICA CON TELÉMTRO DE RAYOS LÁSER YARDAGE PRO® de Bushnell® contiene una retícula mil-dot. Como la mira telecópica del rifle ya contiene un telémetro láser integrado, no es probable que necesite la retícula mil dot para medir la distancia, pero es útil para punterías adelantadas precisas para blancos móviles y compensación exacta para disparar con el viento de costado. Hay ciertas situaciones que tal vez no den tiempo suficiente para medir la distancia al animal, y para ello dispone de la retícula mil-dot como segunda alternativa para medir la distancia. La mitad de esta retícula contiene cuatro mil-dots separados por igual configurados vertical y horizontalmente hacia afuera desde el centro. Realmente, debido a que no hay un punto central para apuntar con más claridad, la retícula representa cinco miliradianes en cualquier sentido.
77
Esta fórmula funciona también con metros, pero no deben mezclarse los metros y las yardas: Mida el objeto en yardas para calcular la distancia en yardas y use metros para producir distancias en metros. Al utilizar la mira telescópica con el ajuste de aumentos sincronizado, seleccione un objeto a una distancia que desee calcular un objeto cuyo ancho o altura conozca o pueda estimar con precisión. Los objetos artificiales o de tamaño uniforme, como estacas de cerca, son los mejores, pero vale cualquier objeto de dimensiones conocidas Mida con cuidado la altura o el ancho del objeto en miliradianes, calcule según la fórmula y hallará la distancia. Sujete el rifle y sea preciso al medir objetos; cualquier error de medición produce un error en la distancia calculada. Igualmente, la estimación incorrecta del tamaño del objeto produce un error de distancia proporcional.
78
Vea este ejemplo: Un coyote está tomando el sol en un campo nevado junto a la estaca de una cerca; al haber saltado la cerca antes, sabe que la estaca mide cuatro pies de alto, o ,33 yardas. La estaca de la cerca mide ,5 miliradianes en su retícula. ,33 yardas x 000 = ,5 miliradianes ,5 330 = 53 yardas
ANChOENMILIRADIANESPARAPUNTERÍASADELANTADASPORVIENTOYBLANCOSMÓVILES
Como se trata de una mira telescópica de potencia variable y la retícula sigue siendo del mismo tamaño sean cuales sean los aumentos, se debe fijar un punto de graduación x para sincronizar el tamaño de mil-dot y calcular las distancias.
CÁLCULODECOMPENSACIONESPORVIENTODECOSTADOYBLANCOSMÓVILES
Distancia 00 yardas 00 yardas 300 yardas 400 yardas 500 yardas 00 yardas
Un miliradián a esta distancia (pulgadas) 3," (0, yardas) 7," (0, yardas) 0,8" (0,3 yardas) 4,4" (0,4 yardas) 8,0" (0,5 yardas) ," (0, yardas)
Su mil dot horizontal proporciona una forma precisa de compensar por vientos de costado y blancos móviles. Simplemente mire en las tablas de viento de costado y blancos móviles de su cartucho para determinar las compensaciones exactas para distintas distancias. Esta tabla indica anchos de un miliradián de 00 a 00 yardas, para que pueda calcular cuántos miliradianes debe compensar a la derecha o a la izquierda al disparar con un viento de costado o apuntar a un blanco móvil.
. Un miliradián es la distancia entre centros de puntos. Es fácil medir en medios miliradianes o incluso en cuartos de miliradianes, pero con la práctica se puede medir en décimas de miliradianes. . x El objeto mide la mitad que con x, por lo que hay que calcular la distancia y después dividirla por dos. 3. x Ajuste sincronizado para esta retícula mil-dot. Calcule de modo normal.
MANTENIMIENTO
Su MIRA TELESCÓPICA CON TELÉMETRO DE RAYOS LÁSER YARDAGE PRO® de Bushnell, aunque es increíblemente resistente, es un instrumento de precisión que merece un cuidado razonable.
79
80
. Al limpiar las lentes, primero limpie la suciedad y el polvo, o use un cepillo suave para lentes. Las huellas dactilares y los lubricantes pueden limpiarse con papel para lentes, o un paño suave limpio, humedecido con fluido de limpieza para lentes. ADVERTENCIA: El frote o uso innecesario de un paño rugoso puede causar daños permanentes en los recubrimientos de la lente. . Todas las piezas móviles de la mira están lubricadas permanentemente. No trate de lubricarlas. 3. No es necesario efectuar ningún mantenimiento en la superficie exterior de la mira, excepto la limpieza ocasional de la suciedad o las huellas dactilares con un paño suave. 4. Use las tapas de las lentes siempre que sea conveniente.
ALMACENAMIENTO
TABLADERESOLUCIÓNDEPROBLEMAS
Si la unidad no se enciende el LED no se iluminará: · Oprima primero el botón de encendido principal de la mira telescópica, y después el control remoto infrarrojo. · Compruebe y si es necesario, reemplace la pila. · Compruebe la pila del control remoto infrarrojo, y si es necesario, reemplácea. Si la unidad se apaga (la pantalla se pone en blanco al tratar de alimentar el láser): · La pila está descargada o es de baja calidad. Reemplace la pila por un pila de litio de buena calidad. · No es necesario borrar la última lectura de distancia antes de medir la distancia a otro blanco. Simplemente apunte al blanco nuevo usando el retículo, oprima el botón de encendido sin soltar hasta que se muestre la nueva lectura de distancia. Si no se puede obtener la distancia al blanco: · Asegúrese de que el LED esté iluminado. · Asegúrese de que se oprima el botón de encendido. · Asegúrese de que no haya nada, como una mano o un dedo, que bloquee las lentes del objetivo (lentes más cercanas al blanco) que emiten y reciben los impulsos láser. · Asegúrese de que la unidad se mantenga fija al oprimir el botón de encendido. Este producto cumple con CFR 040.0. Producto láser de la Clase .
Quite la pila de la mira telescópica si no se va a usar durante más de un mes. No guarde la mira en lugares calientes, como el compartimiento del pasajero de un vehículo en un día caluroso. La alta temperatura podría afectar negativamente a los lubricantes y sellantes. Es preferible guardarla en el maletero de un vehículo, un armario para armas o un closet. No deje nunca la mira expuesta en un lugar en que la luz solar directa pueda dañar la lente del objetivo o del ocular. Se pueden producir daños debido a la concentración de los rayos solares.
8
8
ESPECIFICACIONES
gARANTÍALIMITADADEDOSAÑOS
Su producto Bushnell está garantizado contra defectos de materiales y fabricación durante dos años después de la fecha de compra. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento realizados por alguien que no sea un departamento de servicio autorizado de Bushnell. Cualquier envío que se haga bajo esta garantía deberá ir acompañado por lo siguiente: ) ) 3) 4) 5) Un cheque/giro postal por la cantidad de 0 dólares para cubrir los gastos postales y de manejo Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto Una explicación del defecto Una prueba de la fecha de compra El paquete debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, con los portes prepagados a la dirección que se muestra a continuación: En EE.UU. enviar a: Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive Lenexa, Kansas 4 En Canadá. enviar a: Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs 5A East Pearce Street, Unit Richmond Hill, Ontario L4B M9
Longitud (pulg/mm): 3 / 330 Peso (onzas/g): 5 / 708 Precisión : +/- yarda / metro Rendimiento de cálculo de distancias mínimo y máximo: 30-800 yardas/ 7-73 metros Aumentos: 4-X Tamaño del objetivo: 4 mm Óptica de múltiples recubrimiento completos Fuente de alimentación: pila de litio de 3 voltios (incluida) FOV (pies a 00 yardas / metros a 00 metros): a 4x / 8,7 a 4x 8,5 z x / ,8 a x Ocular total (pulg / mm): 3,5 / 89 Valor de clic de deriva y elevación 0,5 Impermeable / A prueba de niebla Sin error de paralaje a una distancia de 00 yardas Intervalo de temperaturas de operación: -0° a 50° C / 4° a ° F Las especificaciones y diseños están supeditados a cambios sin aviso u obligación por parte del fabricante.
En el caso de productos comprados fuera de Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor local para que le den la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede ponerse en contacto con Bushnell en: BUSHNELL Performance Optics Gmbh European Service Centre MORSESTRASSE 4 D- 5079 KÖLN ALEMANIA Tel: +49 (0) 709 939 3 Fax: +49 (0) 709 939 8 Esta garantía le ofrece derechos legales específicos. Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro. ©007 Bushnell Outdoor Products 84
83
TABLADELOCALIZACIÓNYREPARACIÓNDEAVERÍAS La unidad no se enciende la pantalla LCD no se ilumina: · Pulse el botón de encendido. · Compruebe la pila y sustitúyala si fuera necesario. La unidad no responde al pulsar las teclas, sustituya la pila por una pila alcalina de 9 voltios de buena calidad. La unidad pierde energía (la pantalla se queda en blanco cuando trata de encender el láser). · La pila está desgastada o es de mala calidad. Sustituya la pila por una pila alcalina de buena calidad. NO se recomienda la utilización de pilas alcalinas para usos industriales. Si no se puede obtener la distancia al blanco: · Asegúrese de que la pantalla LCD esté iluminada. · Asegúrese de pulsar el botón de encendido. · Asegúrese de que no haya nada, tal como su mano o un dedo, que esté bloqueando el objetivo (la lente más cerca del blanco) que emite y recibe los impulsos láser. · Asegúrese de sujetar la unidad con firmeza mientras pulsa el botón de encendido. NOTA: No es necesario eliminar la última lectura antes de medir otra distancia. Sólo tiene que apuntar al nuevo blanco usando la retícula de la pantalla LCD, pulsar el botón de encendido y mantenerlo pulsado hasta que aparezca la nueva lectura de la distancia. Las especificaciones, instrucciones y el funcionamiento de estos productos están sujetos a cambio sin previo aviso.
NOTADEFCC: Este equipo se ha sometido a las pruebas de rigor y se ha encontrado que cumple con los límites de los dispositivos digitales de la Clase B, de conformidad con la Parte 5 de las normas de FCC. Estos límites se han concebido para ofrecer una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en las instalaciones residenciales. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radiofrecuencia. Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación particular. Si este equipo causara interferencias perjudiciales en las recepciones de radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se aconseja al usuario que trate de corregir la interferencia aplicando una o más de las siguientes medidas: · Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora. · Incrementar la separación entre el equipo y el receptor. · Conectar el equipo a un enchufe que esté en un circuito diferente del que está conectado el receptor. · Consultar al distribuidor o a un técnico de radio o televisión experimentado para que le ayuden. Con el equipo se debe usar un cable de interfaz blindado para cumplir con los límites de dispositivos digitales de conformidad con la Subparte B de la Parte 5 de las Normas de FCC. Las especificaciones y diseños están sujetos a cambios sin previo aviso u obligación por parte del fabricante.
85
8
BushnellYardagePro4-12x42Laser-EntfernungsmesserZielfernrohr(204124) Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Bushnell® YARDAGE PRO® LASER-ENTFERNUNGSMESSER ZIELFERNROHRS. Das YARDAGE PRO® LASER-ENTFERNUNGSMESSER ZIELFERNROHR ist ein Laser-Entfernungsmesser, ein optisches Instrument hoher Präzision, das so ausgelegt ist, dass Sie viele Jahre lang Freude daran haben. In diesem Büchlein werden die Einstellungen und Merkmale dieses Instruments erklärt, und Sie werden mit dessen Pflege vertraut gemacht, damit Sie optimale Leistung damit erzielen können. Zur Gewährung optimaler Leistung und Langlebigkeit lesen Sie bitte diese Anweisungen, bevor Sie Ihr YARDAGE PRO® LASER-ENTFERNUNGSMESSER ZIELFERNROHR in Gebrauch nehmen.
EINLEITUNg
4-12x42 Laser Rangefinder Riflescope Deutsch
Fernglas Entfernungsmessung Justierung und dies alles mit nur einem Gerät! Bushnell hat ein Premium 4-x4 mm Zielfernrohr mit 3,5 Zoll Augenabstand, einen modernen digitalen PräzisionsLaser-Entfernungsmesser für Entfernungen von ca. 7-73 Meter und einen Geschossfall-Kompensator in einem außergewöhnlichen Gerät vereint. Eine vollständige Mehrfachvergütung auf allen Oberflächen bietet optimale Helligkeit und Farbtreue. Der Laser-Entfernungsmesser kann mit einem ferngesteuerten Infrarot-Triggerpad leicht aktiviert werden. Geschossfall-Türmchen machen Rätselraten überflüssig. Installieren Sie einfach das Türmchen, das zu Ihrem Kaliber und Ihrer Ladung passt. Wenn die Entfernungsanzeige im Absehen erscheint, stellen Sie sie einfach auf die entsprechende Entfernung ein und halten Sie genau auf das Ziel. 00% wasserdichte / beschlagfreie Ausführung, Mil-Dot Absehen, Standard- und SCAN-Modus, wird mit 3-Volt-Akku betrieben (im Lieferumfang enthalten).
87
88
FUNKTIONSWEISE
Bisher mussten Sie die Entfernung zu einem Ziel mit Hilfe eines Absehens im Zielfernrohr schätzen, wobei die Abstände von Pfosten zu Pfosten mit mehr oder weniger genauen Ergebnissen berechnet wurden. Nun können Sie die genaue Entfernung zu einem Ziel sofort mit völliger Präzision messen. Beim YARDAGE PRO® LASER-ENTFERNUNGSMESSER ZIELFERNROHR aktivieren Sie einfach das Gerät, indem Sie die Infrarot-Fernsteuerung drücken, und der Entfernungsmesser sendet unsichtbare Infrarot-Energieimpulse aus, die unschädlich für das Auge sind. Durch modernste digitale Technologie werden Entfernungen sofort berechnet, indem die Zeit gemessen wird, die jeder Impuls vom Entfernungsmesser zum Ziel und wieder zurück benötigt. Dies ermöglicht sofortige und genaue Messwerte innerhalb des Sichtfeldes. GENAUIGKEIT DER ENTFERNUNGSMESSUNG
Die Messgenauigkeit des YARDAGE PRO® LASER-ENTFERNUNGSMESSER ZIELFERNROHRS beträgt unter den meisten Bedingungen plus/minus einen Yard / Meter. Die maximale Reichweite des Instruments hängt vom Reflexionsgrad des Ziels ab. Die maximale Entfernung unter optimalen Bedingungen beträgt 800 Yard / 73 Meter.
heller die Farbe, desto größer die Reichweite. Weiß reflektiert zum Beispiel stark und ermöglicht die Messung weiterer Entfernungen als die Farbe Schwarz, die am wenigsten reflektiert. Eine glänzende Oberfläche
(Abbildung 1)
Yard-/Meter-Knopf (1.3) Höheneinstellung (1.8) Objektivlinse Seiteneinstellung (1.7) Batterieabdeckung (1.1)
Sicherungsschraube
Schnellfokus (1.4) Okular
Anmerkung: Sowohl längere als auch kürzere Maximalentfernungen sind möglich, in Abhängigkeit von den Reflexionseigenschaften des jeweiligen Ziels und den Umgebungsbedingungen zu dem Zeitpunkt, zu dem die Entfernung eines Objekts gemessen wird. Die Farbe, Oberflächenbeschaf fenheit, Größe sowie die Form des Ziels beeinflussen den Reflexionsgrad und die Reichweite. Je
89
Objektivrohr Tube Ferngesteuerter Sensor (1.6)
Hauptschalter (1.2) Halterungen Leistungs-Stellring (1.5)
Okularlinse
90
Hinweis:
Dieses Gerät ist bei Temperaturen von bis zu -0° C einsetzbar. Bei allen elektronischen Geräten können jedoch Betriebsstörungen auftreten, wenn sie über einen längeren Zeitpunkt tiefen Temperaturen ausgesetzt werden. Betriebsstörungen, die auf extreme Temperaturen zurückzuführen sind, sollten vorübergehender Art sein. Um diese zu vermeiden wird empfohlen, eine neue Batterie einzusetzen, bevor das Gerät bei Temperaturen um oder unter 0 °C verwendet wird.
erlaubt eine größere Entfernung als eine matte. Die Entfernung eines kleineren Ziels ist schwieriger zu bestimmen als die eines größeren Ziels. Der Winkel zum Ziel hat ebenfalls Einfluss auf das Ergebnis. Das Schießen auf ein Ziel in einem Winkel von 90 Grad (wobei die Oberfläche des Ziels senkrecht zum Flugweg der ausgesendeten Energieimpulse ist) bietet eine gute Entfernungsmessung, während auf der anderen Seite ein steiler Winkel nur eine beschränkte Entfernungsmessung erlaubt. Des Weiteren haben die Lichtverhältnisse (z. B. die Helligkeit der Sonne) Einfluss auf die Fähigkeiten des Geräts zur Entfernungsmessung. Je weniger Licht (z. B. bedeckter Himmel), desto größer ist die maximale Reichweite des Geräts. Im Gegensatz dazu verringern sehr sonnige Tage die maximale Reichweite der Einheit.
Messwertgeber
(Abbildung 2) ferngesteuertes Infrarot-Triggerpad
9
9
ZUBEgINN
EINLEgENDESAKKUS
ZUSAMMENFASSUNgDERBETRIEBSWEISE
Entfernen Sie den Deckel des Akkufachs (Abbildung .), indem Sie die Verschlussschraube des Akkufachs mit einer Münze lösen. Legen Sie einen CR- 3-Volt Lithium-Akku mit der Polarität (+ und -) wie im Fach angegeben ein. Schließen Sie den Deckel des Akkufachs und sichern Sie ihn, indem Sie die Verschlussschraube des Akkufachs anziehen. Anmerkung: Mit einem Akku können Sie ungefähr 5.000 Entfernungsmessungen durchführen. Nehmen Sie den Akku aus dem Zielfernrohr, wenn es für mehr als einen Monat nicht verwendet wird.
ANZEIgEFÜRAKKUSTAND
WARNUNG: Dieses Laser-Entfernungsmesser Zielfernrohr sollte nie als Ersatz für ein Fernglas, ein Spektiv oder ein Messgerät verwendet werden, da dies dazu führen könnte, dass Sie das Gewehr versehentlich auf eine andere Person richten. Vor Verwendung dieses Geräts denken Sie immer daran, dass es sich auf einer Waffe befindet, und dass alle Waffen-Sicherheitsvorkehrungen gelten. Beim Umgang mit Waffen halten Sie die Mündung immer in eine sichere Richtung. Wenn Sie durch das Zielfernrohr schauen, drücken Sie den Hauptschalter (Abbildung .) einmal, um das Gerät anzuschalten. Sie können nun das ferngesteuerte Infrarot-Triggerpad verwenden (Abbildung ), um den Laser und die LED-Anzeige zu aktivieren (Abbildung 3). ANMERKUNG: Wenn das Gerät mehr als zwei Stunden lang nicht genutzt wurde, muss zuerst der Hauptschalter gedrückt werden, um das ferngesteuerte Infrarot-Triggerpad nutzen zu können. Zielen Sie mit dem Laser-Entfernungsmesser auf ein mindestens 8 Yards / 5,5 Meter entferntes Ziel, drücken und halten Sie den Schalter oder das ferngesteuerte Infrarot-Triggerpad gedrückt, bis ein Entfernungs-Messwert angezeigt wird. Lassen Sie den Hauptschalter oder das ferngesteuerte Triggerpad los. Anmerkung: Nach der Aktivierung bleibt das LED des Laser-Entfernungsmessers aktiv und zeigt 8 Sekunden lang die letzte Entfernungsmessung an. Sie können den Hauptschalter / das ferngesteuerte Triggerpad jederzeit erneut drücken, um die Entfernung zu einem neuen Ziel zu messen. Sobald das Gerät angeschaltet ist und der Hauptschalter oder das ferngesteuerte Triggerpad für mehr als Sekunden gedrückt wird, schaltet das Gerät in den SCAN-Modus. In diesem Modus kann die Entfernungsmessung ständig aktualisiert werden, sobald der Hauptschalter / das ferngesteuerte Triggerpad gedrückt wird. Wie bei jedem Lasergerät ist es nicht empfehlenswert, die Emissionen direkt für längere Zeit mit Vergrößerungsgläsern zu betrachten.
94
Betriebsanzeige
Akku: voll
Akku: halbvoll
93
Akku: Es wird empfohlen, den Akku auszutauschen.
Wenn drei horizontale Linien (¬¬¬ ) erscheinen (Abbildung 4), so zeigt dies an, dass das Gerät die Entfernung aus einer Reihe von Gründen nicht richtig messen konnte (d. h. Ziel zu weit weg, intensive Reflexion, Gerät nicht direkt auf das Ziel gerichtet, usw.). Drei Linien übereinander in vertikaler Anordnung (Abbildung 5) erscheinen, um anzuzeigen, dass das Gerät misst, und die Entfernung wird in Yards oder Metern angezeigt (Abbildung ).
Spielraums angebracht werden, so dass es richtig mit dem Infrarotsensor kommunizieren kann (Abbildung .). Der ferngesteuerte Auslöser funktioniert mit einer CR0 Uhrenbatterie. Um diese Batterie zu wechseln, öffnen Sie die Abdeckung mit einem kleinen Schraubenzieher, entfernen Sie die Batterie, ersetzen Sie sie durch eine neue, und schließen Sie die Abdeckung. ANMERKUNG: Die Elektronik ist auf Automatisches Ausschalten nach zwei Stunden Inaktivität eingestellt. Für die erneute Verwendung des ferngesteuerten Infrarot-Triggerpads muss deshalb zuerst der Hauptschalter (Abbildung .) gedrückt werden. inches / 5mm
(Abbildung 3)
(Abbildung 4)
(Abbildung 5)
(Abbildung 6)
(Abbildung 7)
ANPASSUNgDESOKULARS
Wenn die Maßeinheit Yards (Y) erscheint und Sie auf Meter (M) umschalten wollen, so drücken Sie einfach den Teil für Yards/Meter (Abbildung .3) des POWER-Hauptschalters. Wenn die Anzeige in Meter erfolgt, kann mit Hilfe desselben Vorgans umgekehrt zu Yards umgeschaltet werden.
FERNgESTEUERTESINFRAROT-TRIggERPAD Ein ferngesteuertes Infrarot-Triggerpad (Abbildung ) liegt dem Gerät bei. Es wurde so gestaltet, dass es am Schaft des Gewehrs angebracht werden kann, und funktioniert bei rechts- als auch bei linkshändigen Schützen. Damit kann der Anwender während der Anwendung des Laser-Entfernungsmessers eine stabile Schussposition beibehalten. Das rote Dreieck auf dem ferngesteuerten Auslöser muss in Richtung des Schützen zeigen und sich am Schaft des Gewehrs befinden, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Es muss innerhalb des in Abbildung 7 dargestellten -Zoll95
This adjusts the focus so that the reticle (cross hairs) appears sharp to your eyes. All Bushnell laser rDamit kann der Fokus eingestellt werden, so dass das Absehen (Fadenkreuz) scharf erscheint. Alle Laser-Entfernungsmesser Zielfernrohre von Bushnell werden werksmäßig auf 0/0 oder Sichtkorrektur eingestellt. Wenn das Absehen scharf erscheint, ist keine Anpassung nötig. Wenn dass das Absehen unscharf erscheint, nehmen Sie die Einstellung wie folgt vor.
9
Das FAST-FOCUS-Okular (Abbildung .4) dient dazu, schnell präzise zu fokussieren. Schauen Sie einfach ohne Ihr Fernrohr einige Sekunden auf ein entferntes Objekt. Dann verlagern Sie Ihren Blick schnell und schauen durch das Fernrohr auf einen ebenen Hintergrund. Drehen Sie das SchnellfokussierOkular im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn, bis das Absehen scharf und klar zu sehen ist. WARNUNG: Schauen Sie durch das Laser-Entfernungsmesser Zielfernrohr (oder durch andere optische Instrumente) niemals direkt in die Sonne. Dies kann zu dauerhaften Schäden am Auge führen
VARIABLELEISTUNgSEINSTELLUNgEN
WARNUNG: Dieses Laser-Entfernungsmesser Zielfernrohr sollte nie als Ersatz für ein Fernglas, ein Spektiv oder ein Messgerät verwendet werden, da dies dazu führen könnte, dass Sie das Gewehr versehentlich auf eine andere Person richten. Vor Verwendung dieses Geräts denken Sie immer daran, dass es sich auf einer Waffe befindet, und dass alle Waffen-Sicherheitsvorkehrungen gelten. Beim Umgang mit Waffen halten Sie die Mündung immer in eine sichere Richtung.
MONTAgE(SeeFigure8)
Zur Änderung der Vergrößerung drehen Sie einfach den Ring zur Leistungsänderung (Abbildung .5) und markieren Sie die gewünschte Zahl auf der Skala mit dem Roten Pfeil. Bei Ansitz oder Pirsch sollte ein variables Fernrohr auf die geringste Leistung eingestellt werden. Sie haben damit den größten Sichtbereich für schnelle Schüsse aus nächster Entfernung. Größere Leistungen sollten für präzise Schüsse auf weite Entfernungen reserviert bleiben.
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual BUSHNELL YARDAGE PRO 20-4124. BUSHNELL offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: user guide, owner's manual, online manual, operating instructions, quick start guide, mounting instructions, schematics, service manual, installation instructions, RTFM. Diplodocs allows you to download user manual BUSHNELL YARDAGE PRO 20-4124, user guide BUSHNELL YARDAGE PRO 20-4124, instructions BUSHNELL YARDAGE PRO 20-4124, owner's manual BUSHNELL YARDAGE PRO 20-4124, online manual BUSHNELL YARDAGE PRO 20-4124.BUSHNELL YARDAGE PRO 20-4124, , |
![]() |
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog | ![]() |
Frequently Asked Questions | ![]() |
Contact Diplodocs team | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All Rights Reserved. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. |