Download user guide, user manual, owner manual and instructions guide
5 600 brands
1 870 000 user's guides
Search a brand
Advanced Search



Our partners wish to propose you the following products


User manual CAMPINGAZ IR 5000 TURBO

Diplodocs help download the user guide CAMPINGAZ IR 5000 TURBO.



Download the user manual CAMPINGAZ IR 5000 TURBO  
Download the complete
user guide (799 Ko)
Need help, support, reviews, tips or troubleshooting for your CAMPINGAZ IR 5000 TURBO products ?

Preview of the first 3 pages of manual

You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player
Get the latest Flash Player.
User guide CAMPINGAZ IR 5000 TURBO

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

IR50_fr.qxp 27/04/2005 15:23 Page 1 FR GB NL DE IT ES CZ HR HU MODE D'EMPLOI INSTRUCTIONS FOR USE GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCCIONES DE EMPLEO NÁVOD K POUITÍ UPUTA ZA KORITENJE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PT SE DK NO FI PL SI SK MODO DE EMPREGO BRUKSANVISNING BETJENINGSVEJLEDNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUKCJA OBS£UGI PRIROÈNIK ZA UPORABO NÁVOD NA POUITIE IR 5000 IR 5000 TURBO CAMPING GAZ ITALIA VIA CA' NOVA 11, 25010 CENTENARO DI LONATO (BRESCIA) ITALIA Réf. 071004 - 04/05 - A IR50_fr.qxp 27/04/2005 15:23 Page 2 2 IR50_fr.qxp 27/04/2005 15:23 Page 3 IR 5000 IR 5000 TURBO (230 V - 50 Hz) (18 W - 188 mA) BE FR Spécifications pour : France Belgique / Luxembourg LU CH Technische Daten für die Schweiz DK Specifikationer for Danmark Débit calorifique : 4,1 kW Débit massique : 299 g/h Catégorie : I3 B Gaz et pression : Butane 28 mbar CH Wärmeleistung : 4,1 kW Verbrauch : 299 g/h Kategorie : I3 + Gas und Druck : Butan 28 mbar / Propan 37 mbar PT Varmeydelse : 4,1 kW Massemængde : 299 g/h Kategori : I3 B/P Gas og tryk : Butan / Propan 30 mbar CZ Spécifications pour Suisse Especificações para Portugal Specifikace pro Èeskou Republiku Débit calorifique : 4,1 kW Débit massique : 299 g/h Catégorie : I3 + Gaz et pression : Butane 28 mbar / Propane 37 mbar IT Débito calorÍfico : 4,1 kW Débito massa : 299 g/h Categoria : I3 B Gás e pressão : Butano 28 mbar GB IR Tepelný pøíkon : 4,1 kW Spotøeba plynu : 299 g/h Kartegorie : I3 B/P Plyn a jmenovitý pøetlak : Butan / Propan 30 mbar PL Dati tecnici per Italia Specifications for Great Britain and Ireland Specyfikacje dla Polski Potenza : 4,1 kW Consumo : 299 g/h Categoria : I3 + Gas e pressione : Butano 28 mbar / Propano 37 mbar CH Heat input : 4,1 kW Gas flow : 299 g/h Category : I3 B Gas and pressure : Butane 28 mbar NO Zu¿ycie cieplne : 4,1 kW Masowe natê¿enie przep³ywu : 299 g/h Kategoria : I3 B/P Gaz i cinienie : Butan / Propan 36 mbar SI Dati tecnici per Svizzera Spesifikasjoner før Norge Specifikacije za Slovenijo Potenza : 4,1 kW Consumo : 299 g/h Categoria : I3 + Gas e pressione : Butano 28 mbar / Propano 37 mbar NL Varmekapasitet : 4,1 kW Volymkapasitet : 299 g/h Kategori : I3 B/P Gass og trykk. Butan / Propan 30 mbar SE Dovedena toplota : 4,1 kW Pretok plina : 299 g/h Kategorija : I 3+ Plin in tlak : butan 28 mbar / propan 37 mbar SK Specificaties voor Nederland Specifikation för Sverige pecifikácia pre (názov krajiny prekladu) Afgegeven warmte : 4,1 kW Verbruik : 299 g/h Categorie : I3 B/P Gas en druk: Butaan / Propaan 30 mbar BE Värmekapacitet : 4,1 kW Begränsad gaskapacitet (gasbegränsare) : 299 g/tim Kategori : I3 B/P Gas och tryck : Butanol / Propanol 30 mbar ES Tepelný príkon : 4,1 kW Prietok plynu: 299 g/h Kategória : I3+ Plyn a tlak : Butan 28 mbar / Propan 37 mbar HU Specificaties voor België Especificaciones para España Mûszaki adatok Magyarország számára Afgegeven warmte : 4,1 kW Verbruik : 299 g/h Categorie : I3 + Gas en druk : Butaan 28 mbar / Propaan 37 mbar DE AT Potencia calorÍfica : 4,1 kW Consumo : 299 g/h Categoria : I3 + Gas y presión : Butano 28 mbar / Propano 37 mbar FI Hõleadás : 4,1 kW Gáz átfolyás : 299 g/h Kategória : I3+ Gáz és gáznyomás : Bután 28 mbar / Propán 37 mbar HR Technische Daten Für Deuschland und Österreich Tekniset arvot Suomessa Specifikacija za Hrvatsku Wärmeleistung : 4,1 kW Verbrauch : 299 g/h Kategorie : I3 B/P Gas und Druck : Butan / Propan 50 mbar BE Lämpöteho : 4,1 kW Kulutus : 299 g/t Luokka : I3 B/P Kaasu ja paine : Butaani / Propaani 30 mbar FI Ulaz topline : 4,1 kW Tijek plina : 299 g/h Kategorija : I3+ Plin i pritisak : butan 28 mbar / propan 37 mbar Technische Daten für Belgium Specifikation för Finland Wärmeleistung : 4,1 kW Verbrauch : 2996 g/h Kategorie : I3 + Gas und Druck : Butan 28 mbar / Propan 27 mbar Värmekapacitet : 4,1 kW Begränsad gaskapacitet (gasbegränsare) : 299 g/tim - Kategori : I3 B/P Gas och tryck : Butanol / Propanol 30 mbar 3 IR50_fr.qxp 27/04/2005 15:23 Page 4 Nous vous remercions davoir choisi ce chauffage à infrarouge Campingaz® Ce mode demploi est commun à ces 2 appareils: IR 5000 - IR 5000 Turbo A - CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ - Lutilisation et lentretien de lappareil doivent être effectués conformément aux réglementations et normes en vigueur. - Lire cette notice avant dutiliser votre appareil. - Lappareil ne doit pas être utilisé dans les appartements dimmeubles-tours, dans les sous-sols, salles de bain ou chambres. - Utiliser lappareil seulement dans un endroit bien aéré. - Lappareil ne doit pas être utilisé dans les véhicules de loisirs tels que caravanes et auto-caravanes. - Lappareil ne doit pas être installé à proximité des murs, mobilier, tentures, voilages, articles de literie et autres matériaux inflammables. Pour éviter les risques dincendie, il est strictement interdit de couvrir votre appareil. - Lappareil doit toujours être dirigé vers le centre de la pièce. - Ne pas utiliser votre appareil à moins de 50 cm dune paroi ou dun objet combustible. B - MONTAGE DES ROUES Monter les 4 roues sur le fond de lappareil en utilisant la clé prévue à cet effet. (Voir détail fig.1) C - MISE EN SERVICE IMPORTANT Cette notice dutilisation a pour objet de vous permettre d'utiliser correctement et en toute sécurité votre appareil Campingaz®. Consultez la notice pour vous familiariser avec l'appareil avant de connecter le réservoir de gaz. Respectez les instructions de cette notice dutilisation. Le raccordement de cet appareil doit être effectué par lintermédiaire dun détendeur et dun tuyau flexible. Consultez votre fournisseur. Le non respect de ces instructions peut être dangereux pour l'utilisateur et son entourage. Conservez cette notice en permanence en lieu sûr afin de pouvoir vous y reporter en cas de besoin. Cet appareil est réglé en fabrication pour fonctionner au butane à l'aide d'un détendeur et d'un tuyau souple appropriés. En utilisation, cet appareil doit être éloigné de matériaux inflammables. Ne pas utiliser un appareil qui fuit, qui fonctionne mal ou qui est détérioré. Le rapporter à votre vendeur qui vous indiquera le service après-vente le plus proche. Ne jamais modifier cet appareil, ni l'utiliser pour des applications auxquelles il n'est pas destiné. C - 1 - Ventilation du local: Cet appareil est un chauffage à combustion infrarouge destiné à être utilisé dans un local suffisamment aéré. Une aération correcte permet dévacuer les produits de combustion et de renouveler lair nécessaire à la combustion. Lappareil ne doit pas être installé dans une pièce dont le volume est inférieur à 82 m3 pour les salles de séjour et 41m3 pour les autres pièces. La surface de ventilation pour le renouvellement dair ne doit pas être inférieure à 103 cm² répartie de manière équitable entre le niveau haut et bas de la pièce. Un dispositif de sécurité coupe larrivée du gaz, éteignant ainsi lappareil si les conditions normales de ventilation ne sont pas respectées. C - 2 - Réservoir de gaz et détendeur: Cet appareil est conçu pour fonctionner avec des bouteilles de gaz Butane ou Propane de 11 Kg à 15 Kg munies dun détendeur approprié (voir gaz et pressions dutilisation page 3). Nutilisez que le type de gaz indiqué par le fabriquant. 4 En France, il est strictement interdit dutiliser un autre gaz que le Butane. Pour le montage du détendeur, suivre les indications du Mode demploi du détendeur. Pour le branchement ou le changement du réservoir, opérer toujours dans un endroit bien aéré, et jamais en présence d'une flamme, étincelle ou source de chaleur. C - 3 - Tuyau de gaz: France: L'appareil doit être utilisé avec un tuyau flexible équipé d'un écrou fileté G 1/2 pour vissage sur l'appareil et d'un écrou fileté M 20x1,5 pour le vissage sur le détendeur. (Norme XP D 36-112). La longueur devra être de 0,50 m. Il devra être changé s'il est endommagé ou s'il présente des craquelures. Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir chaudes. Montage du tuyau flexible, écrous G 1/2 et M 20x1,5 (Norme XP D 36-112) (voir fig. 2 et 3): G 1/2 M 20x1,5 FR Appareil noir Détendeur - L'étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du paragraphe D-2). Suisse, Allemagne, Autriche: Cet appareil doit être utilisé avec un tuyau DIN flexible de qualité adaptée à l'utilisation du butane ou du propane. Sa longueur devra être de 0,50 m. Il devra être changé s'il est endommagé ou s'il présente des craquelures. Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir chaudes. Raccordement du tuyau flexible: pour raccorder le tuyau sur le raccord dentrée de l'appareil, serrer l'écrou du tuyau fermement mais sans excès avec 2 clés appropriées: - clé de 14 pour bloquer le raccord dentrée de lappareil. - clé de 17 pour visser l'écrou du tuyau. Raccorder lautre extrémité sur le raccord de sortie du détendeur. - L'étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du paragraphe D-2). Autres pays: L'appareil est équipé d'un about annelé. Il doit être utilisé avec un tuyau souple de qualité adaptée à l'utilisation du butane ou du propane, conforme aux réglementations nationales en vigueur (BS, UNI, UNE, etc....). Sa longueur devra être de 0,50 m. Il devra être changé s'il est endommagé ou s'il présente des craquelures. Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir chaudes. - L'étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du paragraphe D-2). D - RACCORDEMENT DU RÉSERVOIR DE GAZ Si un réservoir vide est en place, lire le paragraphe F-: "Démontage ou changement du réservoir de gaz". Pour la mise en place ou le démontage d'un réservoir de gaz, opérer toujours dans un endroit aéré et jamais en présence d'une flamme, source de chaleur ou étincelle (cigarette, appareil électrique, etc.). - Ouvrir larrière de lappareil.(fig.1 repère 3) Nota: si lappareil est neuf, desserrer les vis (4) dun quart de tour, lever et retirer la plaque arrière (3). D - 1 - Montage du réservoir de gaz: - Positionner le réservoir de gaz au sol, derrière l'appareil. - Vérifier si le robinet du réservoir et/ou la manette du détendeur est en position fermé. IR50_fr.qxp 27/04/2005 15:23 Page 5 - Visser ou encliqueter le détendeur sur le réservoir ou sur le robinet du réservoir de gaz. (fig.3 repère B) - Mettre en place le réservoir de gaz à larrière de lappareil de telle façon que le tuyau ne touche pas les panneaux métallique de lappareil et ne présente pas de courbes excessives ni détranglements. - Vérifier que le tuyau se développe normalement, sans torsion ni traction. - Remettre en place la plaque arrière de lappareil. (fig.4 repère A) D - 2 - Etanchéité En cas de fuite, lalimentation en gaz de lappareil doit être coupée par le robinet du réservoir de gaz et/ou la manette du détendeur. Ne pas rechercher les fuites avec une flamme, utiliser un liquide détecteur de fuite gazeuse. - Mettre du liquide détecteur de fuite gazeuse sur les raccords réservoir/détendeur/tuyau/appareil. - Ouvrir l'arrivée du gaz (robinet du réservoir et/ou manette du détendeur). (fig.4) - Si des bulles se forment, cela signifie qu'il y a des fuites de gaz. - Pour supprimer la fuite, serrer les écrous du tuyau flexible et/ou les colliers de fixation pour tuyau souple sil existe. Si une pièce est défectueuse, la faire remplacer. L'appareil ne doit pas être mis en service avant que la fuite ait disparue. - Fermer le robinet du réservoir de gaz. Important: En cas de fuite ou dodeur de gaz, fermer immédiatement le robinet du réservoir et/ou la manette du détendeur. Favoriser laération de la pièce en ouvrant les fenêtres. Demander lintervention dun technicien spécialisé pour le contrôle de lappareil et le branchement correct du réservoir. Il faut effectuer au moins une fois par an le contrôle et la recherche des fuites, et à chaque fois qu'il y a changement du réservoir de gaz. E - UTILISATION PRÉCAUTIONS DEMPLOI NE PAS installer lappareil à proximité dun mur, de rideaux ou à proximité dun canapé ou fauteuil. NE PAS couvrir lappareil avec des vêtements ou autres objets. NE PAS déplacer lappareil lorsquil fonctionne. Lappareil doit TOUJOURS être dirigé vers le centre de la pièce. Lappareil doit être placé dans un lieu sec. La grille de protection de cet appareil est prévue pour prévenir les risques dincendie ou les blessures par brûlure et aucune partie ne doit être démontée de façon permanente. ELLE NE PROTÈGE PAS TOTALEMENT LES JEUNES ENFANTS OU LES INFIRMES. E - 1 - ALLUMAGE DE LAPPAREIL: Nota: Louverture et la fermeture du gaz se font sur le réservoir et/ou sur le détendeur. Létincelle dallumage, la commande darrivée du gaz et le réglage de la puissance sont actionnés sur le panneau de contrôle situé en haut à droite de lappareil. (fig.1 repère 1) et (fig.5 repères A, B et C) 1 - Ouvrir le robinet du réservoir et/ou la manette du détendeur et vérifier labsence de fuite de gaz. Version IR 5000 Turbo Brancher électriquement lappareil. Attention: lappareil a été construit pour être alimenté sous une tension de 230 V 50 Hz. Votre installation doit être pourvue dune mise à la terre conforme aux normes en vigueur des installations électriques. - Ne pas positionner lappareil juste en dessous dune prise de courant. - Ne pas utiliser lappareil près dune baignoire, dune douche ou dune piscine. 5 2- Mettre la manette (A) sur la position () et enfoncer la manette pendant 10 secondes pour faire arriver le gaz à la veilleuse.(fig. 5) 3- Enfoncer à fond plusieurs fois le bouton marqué dune étoile stylisée ()(B) à gauche destiné à allumer la flamme, tout en maintenant la manette (A) ou le bouton de commande (A) enfoncé pendant 10 secondes. Le thermocouple sactive et la valve de sécurité ne coupe pas larrivée du gaz. Relâcher le bouton de commande (A) 4- Vérifier si lappareil sest bien allumé. Si ce nest pas le cas répéter lopération depuis 2-. Nota: De lair peut être présent dans le circuit gaz. Ceci empêche lallumage de lappareil à la première tentative. Dans ce cas il faut répéter plusieurs fois lopération dallumage jusquà ce que la veilleuse de sécurité sallume. Durant le fonctionnement de lappareil, la veilleuse de sécurité (fig. 6 repère 2) doit toujours rester allumée pour garantir le fonctionnement correct de lanalyseur datmosphère. Lors de la première mise en service, faire fonctionner lappareil à la puissance maximum pendant au moins 15 minutes afin déliminer lodeur typique du nouvel appareil due à la présence de substances de protection appliquées sur les composants. Aérer la pièce pendant cette opération. E - 2 - RÉGLAGE DE LA PUISSANCE (fig. 5): Votre appareil est muni dune manette de réglage qui vous permet de régler la puissance émise par le panneau infrarouge. a) Versions: IR 5000 et IR 5000 Turbo - Régler la puissance en positionnant le repère de la manette entre ( ) et ( ) (3 positions: voir fig. 5 IR 5000 et IR 5000 Turbo repère A) b) Exclusif version IR 5000 Turbo - Après avoir allumé votre appareil en suivant les indications du paragraphe E-1, vous pouvez augmenter ses performances de chauffe en utilisant la fonction Turbo Le Turbo permet un chauffage rapide et uniforme de la pièce, parcequil utilise une ventilation tangentielle comme moyen pour propulser le flux dair chaud à lextérieur de lappareil. La mise en route et larrêt du Turbo sont effectués en appuyant le bouton rouge (fig. 5 IR 5000 Turbo repère C). ATTENTION: Lappareil a été construit pour être alimenté sous une tension de 230 v 50 Hz. Votre installation doit être pourvue dune mise à la terre conforme aux normes en vigueur des installations électriques. E - 3 - ARRÊT DE LAPPAREIL: - Fermer le robinet du réservoir et/ou la manette du détendeur de gaz. CET APPAREIL EST ÉQUIPÉ DUN DISPOSITIF ANALYSEUR DATMOSPHÈRE QUI ÉTEINT AUTOMATIQUEMENT LAPPAREIL AU CAS OU IL Y AURAIT DANS LA PIÈCE UN POURCENTAGE TROP ÉLEVÉ DE DIOXYDE DE CARBONE (CO2). SI CELA ARRIVAIT, BIEN AÉRER LA PIÈCE SINON LAPPAREIL NE POURRAIT ÊTRE RÉALLUMÉ. F - DÉMONTAGE OU CHANGEMENT DU RÉSERVOIR DE GAZ - Vérifier que le robinet du réservoir de gaz et/ou la manette du détendeur est en position fermée. - Ouvrir larrière de lappareil (fig.4 repère B) et retirer le réservoir de son logement en évitant de provoquer une traction ou une torsion du tuyau flexible. - Déconnecter le détendeur du réservoir de gaz. - Procéder au montage du nouveau réservoir de gaz et au test détanchéité comme indiqué aux paragraphes D-1 et D-2 FR IR50_fr.qxp 27/04/2005 15:23 Page 6 G - STOCKAGE - ENTRETIEN 1) Appareil Quand il nest pas utilisé, lappareil doit être couvert et entreposé dans un endroit non poussiéreux. - Nettoyer les taches à leau savonneuse, quand lappareil est froid. Essuyer avec un chiffon. - Ne pas utiliser dabrasifs qui risqueraient dendommager la peinture. - Pour les interventions importantes, veuillez vous adresser à votre revendeur. - Lappareil doit être vérifié périodiquement, notamment en ce qui concerne létat du tuyau de raccordement. 2) Tuyau entre le détendeur et l'appareil - Vérifier périodiquement l'état du tuyau et le changer s'il présente des signes de vieillissement ou des craquelures. - Le tuyau doit être remplacé par un nouveau tuyau de même longueur et de qualité équivalente. - Le tuyau doit être remplacé suivant la périodicité indiquée dessus selon les pays. - En France si la date de péremption imprimée sur le tuyau flexible est atteinte, il doit être remplacé par un tuyau souple conforme à la Norme XP D 36-112. - Suivre les indications de montage fournies avec ces nouveaux ensembles dont la longueur doit être de 0,50 m, et la manière de procéder décrite au paragraphe C-2). - Si vous avez prévu de ne plus utiliser votre appareil pendant une longue période, déconnecter le réservoir de gaz. 3) Câble dalimentation électrique (version IR 5000 Turbo) - Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son Service après Vente ou une personne de qualification similaire, afin déviter un danger. FR Anomalies / remèdes Anomalies Le brûleur ne sallume pas Causes probables / remèdes - Mauvaise arrivée du gaz - Détendeur ne fonctionne pas - Vérifier sil y a du gaz dans le réservoir - Vérifier sil y a du gaz dans le réservoir - Vérifier le branchement du tuyau - Voir le S.A.V. - Réservoir neuf. Laisser fonctionner et le défaut disparaîtra - Voir le S.A.V. - Veilleuse bouchée - Voir le S.A.V. Le brûleur a des ratés ou séteint Flammes soufflantes instables La veilleuse ne sallume pas CONDITIONS DAPPLICATION DE LA GARANTIE Le produit bénéficie d'une garantie totale pièces et main d'uvre de 2 ans à compter de sa date d'achat, à l'exclusion des frais de retour du produit qui restent à la charge du consommateur. La garantie s'applique lorsque le produit livré n'est pas conforme à la commande ou lorsqu'il est défaillant, dès lors que la réclamation est accompagnée d'une pièce justificative de la date d'achat (ex : facture, ticket de caisse). Le produit devra être retourné franco, complet et non démonté, à l'un des centres de service après-vente agréés, et la réclamation décrira la nature du problème constaté. Le produit faisant l'objet de la réclamation pourra être soit réparé, remplacé ou remboursé, en tout ou partie. La garantie est nulle et ne s'applique pas lorsque le dommage est survenu du fait (i) d'un emploi ou stockage incorrect du produit, (ii) d'un défaut d'entretien du produit ou d'un entretien non-conforme aux instructions d'utilisation, (iii) de la réparation, modification, entretien du produit par des tiers non agréés, (iv) de l'utilisation de pièces de rechange qui ne seraient pas d'origine. Si vous n'arrivez pas à résoudre le problème, veuillez contacter votre revendeur qui vous indiquera le Service après Vente le plus proche de votre domicile, ou à défaut téléphonez au Service Informations Consommateurs CAMPINGAZ® : France : APPLICATION DES GAZ SA 66 Rue de la Chaussée d'Antin 75009 PARIS - FRANCE : 33 (0)1 53 32 72 72 / Fax : 33 (0)1 53 32 72 99 Belgique , Luxembourg : COLEMAN BENELUX B.V., Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - PAYS-BAS /NEDERLAND : +31 76 572 85 00 / Fax : +31 76 571 10 14 Suisse : CAMPINGAZ SUISSE SA - Route du Bleuet 7 ,1762 GIVISIEZ - SUISSE : 41 26 460 40 40 / Fax : 41 26 460 40 50 Web site: www.campingaz.com 6 IR50_GB.qxp 28/04/2005 09:06 Page 1 Thank you for choosing this Campingaz® infrared heater. This operating handbook deals with infrared heater: IR 5000 - IR 5000 Turbo To install the pressure reducing valve, follow pressure reducing valve operating handbook instructions. To connect or replace the bottle, always operate in a wellventilated place, never in presence of a flame, spark or heat source. C - 3 - Gas hose: France: The appliance must be used with a hose fitted with a G 1/2 threaded nut to be screwed to the appliance and an M 20x1.5 threaded nut to be screwed to the pressure reducing valve (XP D 36-112 Standard). The hose shall be 0.50 m long. It shall be replaced if it appears to be damaged or cracked. Do not pull or twist the hose. Keep it away from parts that are likely to get heated. Hose installation, G 1/2 and M 20x1.5 nuts (XP D 36-112 Standard) (See Fig. 2 and 3): G 1/2 M 20x1,5 A - GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS - This appliance must be used and serviced in accordance with the regulations and standards in force. - Please read this handbook before using your appliance. - This appliance should not be used in building or tower flats, in basements, bathrooms or bedrooms. - Only use this appliance in a well ventilated room. - This appliance should not be used in leisure vehicles such as caravans and camping-cars. - This appliance should not be installed in the vicinity of walls, pieces of furniture, hangings, curtains, bedding items and other inflammable materials. To prevent fire hazards, it is strictly forbidden to cover the appliance. - This appliance should always be directed to the centre of the room. - Do not use your heater less than 50 cm from a wall or combustible object. GB B - ASSEMBLING THE WHEELS Mount the four wheels on the bottom of the heater using the spanner provided for this purpose. (see Fig. 1) Appliance black Pressure reducing valve - Check tightness in compliance with indications of paragraph D-2. Switzerland, Germany, Austria: This appliance must be used with a DIN hose the quality of which shall comply with the use of butane or propane gas. The hose shall be 0.50 m long. It shall be replaced if it appears to be damaged or cracked. Do not pull or twist the hose. Keep it away from parts that are likely to get heated. Connecting the hose: to connect the hose to appliance inlet union, firmly but moderately tighten the hose using 2 suitable spanners: - 14 mm spanner to tighten appliance inlet union. - 17 mm spanner to screw in hose nut. Connect the other end to pressure reducing valve outlet union. - Check tightness in compliance with indications of paragraph D-2. Other countries: The appliance is fitted with a ringed end-piece. Il must be used with a hose the quality of which shall comply with the use of butane or propane gas and with the national regulations in force (BS, UNI, UNE, etc....). The hose shall be 0.50 m long. It shall be replaced if it appears to be damaged or cracked. Do not pull or twist the hose. Keep it away from parts that are likely to get heated. C - SETTING TO SERVICE IMPORTANT This operating handbook is intended for enabling you to correctly and safely use your Campingaz® appliance. Refer to the handbook to familiarise yourself with the appliance before connecting the gas bottle. Comply with this operating handbook instructions. This appliance must be connected using a pressure reducing valve and a hose. Call your vendor. Non conformance with these instructions may be dangerous for the user and his environment. Permanently keep this handbook in a safe place so as to refer to it when needed. This appliance is preset in factory to operate with butane using appropriate pressure reducing valve and hose. In operation, this appliance must be held away from inflammable materials. Do not use a leaking, malfunctioning or damaged appliance. Return it to your vendor who will give you the address of the nearest dealer. This appliance should never be modified nor used in applications for which it is not designed. C - 1 - Ventilating the room: This appliance is an infrared combustion heater designed to be used in adequately ventilated premises. A suitable ventilation makes it possible to exhaust combustion residues and renew the combustion air. The appliance should not be installed in a room the volume of which is less than 82 m3 for living-rooms and 41 m3 for other rooms. Air renewal ventilation area should not be less than 103 cm² evenly distributed between room upper and lower levels. A safety device will shut off the gas, thus extinguishing the appliance if normal ventilation conditions are not met. C - 2 - Gas bottle and pressure reducing valve: This appliance is designed to operate with 11 Kg to 15 Kg Butane or Propane gas bottles fitted with an adequate pressure reducing valve (See Gas and operating pressures page 3). Only use the type of gas stipulated by the manufacturer. In France, it is strictly forbidden to use another gas type than Butane. 7 - Check tightness in compliance with indications of paragraph D-2. D - CONNECTING THE GAS BOTTLE If an empty bottle is in place, read paragraph F"Removing or replacing gas bottle". To install or remove a gas bottle, always operate in a well-ventilated place and never in presence of a flame, spark or heat source (cigarette, electric appliance, etc.). - Open appliance rear plate (fig. 1 item 3). Note: if the appliance is new, loosen screws (4) by a quarter turn, lift and remove rear plate (3). IR50_GB.qxp 28/04/2005 09:06 Page 2 D - 1 - Installing gas bottle: - Position the gas bottle on the floor behind the appliance. - Check whether bottle cock and/or pressure reducing valve handle is in "closed" position. - Screw in or engage pressure reducing valve to gas bottle or gas bottle cock (fig. 3 item B). - Install gas bottle through appliance rear so that the hose does not touch appliance metal panels and is not excessively bent or pinched. - Check that the hose runs normally and is neither bent nor pulled. - Install appliance rear plate (fig. 4 item A). - Do not place the heater just below an electric socket. - Do not use the heater near a bath, shower or swimming pool. 2- Set handle (A) to position ( ) and press the handle for 10 seconds to allow the gas to reach the pilot burner (fig. 5). 3- Fully press several times the LH button marked with a stylised star ()(B) for lighting up the flame, while holding control button (A) depressed for 10 seconds. The thermocouple is activated and the safety valve does not cut off gas feed. Release control button (A) 4- Check whether the appliance did light up. If not, repeat the procedure from step 2. Note: Some air may be trapped in the gas line. This will prevent the appliance from lighting up during the first attempt. In this case, it is necessary to repeat the ignition procedure several times until the safety pilot burner lights up. During appliance operation, the safety pilot burner must remain permanently lit in order to ensure correct operation of the atmosphere analyser. During the first setting to service, operate the appliance at maximum power for at least 15 minutes in order to eliminate the typical new appliance smell due to the presence of protecting substances applied to the component parts. Ventilate the room during this operation. E - 2 - POWER CONTROL (FIG. 5): Your appliance is equipped with a setting handle which makes it possible to adjust the temperature radiated by the infrared panel depending on the temperature desired in the room. a) IR 5000 and IR 5000 Turbo Versions - Adjust the power by placing the mark on the lever between ( ) and ( ) (3 positions, see Fig. 5 - IR 5000 - and - IR 5000 Turbo - reference A) b) Exclusive to IR 5000 Turbo Version After lighting up your appliance in compliance with the indications of paragraph E-1, you can increase its heating performance by means of the "Turbo" function. The "Turbo" function provides for fast and even heating of the room because it uses a tangential ventilation to propel the hot air flow out of the appliance. The "Turbo" function is turned on / off by pressing the red button (fig. 5 - CR 5000 Turbo - item C). CAUTION: The appliance was designed to be supplied with a 230 V 50 Hz voltage. Your installation must be equipped with a grounding connection compliant with electrical systems specifications in force. E - 3 - SHUTTING DOWN THE APPLIANCE: - close bottle cock and/or gas pressure reducing valve handle. THIS APPLIANCE IS EQUIPPED WITH AN ATMOSPHERE ANALYSER DEVICE WHICH AUTOMATICALLY TURNS OFF THE APPLIANCE SHOULD THE ROOM CONTAIN TOO HIGH A CARBON DIOXIDE PERCENTAGE (CO2). IN THIS CASE, THOROUGHLY VENTILATE THE ROOM, OTHERWISE THE APPLIANCE WILL NOT RELIGHT. 8 GB D - 2 - Tightness: In case of leak, appliance gas supply must be shut down using gas bottle cock and/or pressure reducing valve handle. Do not carry out leak tests with a flame, use a gas leak detecting liquid. - Apply gas leak detecting liquid to bottle/pressure reducing valve/hose/appliance unions. - Open the gas inlet (bottle cock and/or pressure reducing valve handle) (fig. 4). - If bubbles appear, this means that there are gas leaks. - To remove the leak, tighten hose nuts and/or hose clamps if any. If a part is defective, have it replaced. The appliance should not be returned to service until the leak is removed. - Close gas bottle cock. Important: In case of gas leak or odour, immediately close bottle cock and/or pressure reducing valve handle. Enhance room ventilation by opening the windows. Ask a specialised technician to check the appliance and proper bottle connection. A leak test should be carried out at least once a year and whenever the gas bottle is changed. E - UTILISATION OPERATING PRECAUTIONS: DO NOT install the appliance next to a wall, curtains or a sofa or armchair. DO NOT cover the appliance with clothes or other objects. DO NOT move the appliance when in operation. The appliance must ALWAYS be directed to the centre of the room. The appliance must be put in a dry place. This appliance protecting grid is designed to prevent fire hazards or burns and no part shall be permanently removed. THE GRID DOES NOT TOTALLY PROTECT YOUNG CHILDREN OR THE DISABLED. E - 1 - IGNITING THE APPLIANCE: Note: Gas opening and closing controls are located on gas bottle and/or on pressure reducing valve. IThe ignition spark, gas inlet control and power control are operated on the control panel located in the top right-hand corner of the appliance. (fig. 1 item 1) and (fig. 5 items A, B and C) 1- Open bottle cock and/or pressure reducing valve handle and carry out a leak test. IR 5000 Turbo Version Plug in the appliance. Caution: The appliance was designed to be supplied with a 230 V 50 Hz voltage. Your installation must be equipped with a grounding connection compliant with electrical systems specifications in force. IR50_GB.qxp 28/04/2005 09:06 Page 3 F - REMOVING OR REPLACING THE GAS BOTTLE - Check that gas bottle cock and/or pressure reducing valve handle is in the closed position. - Open appliance rear plate (fig. 4 item B) and remove the bottle from its housing, taking care not to pull or bend the hose. - Disconnect pressure reducing valve from gas bottle. - Install the new gas bottle and carry out a leak test as described under paragraphs D-1 and D-2. G - STORAGE - SERVICING 1) Appliance When it is not used, the appliance should remain open and be stored in a dust-free place. - Remove stains with soapy water, when the appliance is cold. Wipe off with a cloth. - Do not use abrasives which might damage the paintwork. - For heavy repairs, please call your vendor. - The appliance must be periodically checked, more particularly concerning condition of the connecting hose. 2) Hose between the pressure reducing valve and the appliance - Periodically check hose for condition and replace it if it displays ageing signs or cracks. - The hose must be replaced by a new one of same length and equivalent quality. - The hose must be replaced in compliance with the above-mentioned periodicity for the respective countries. - In France, if the expiry date printed on the hose is reached, it must be replaced by a hose compliant with the XP D 36-112 Standard. - Comply with installation indications provided with these new assemblies to be 0.50 m long, and with the procedure described under paragraph C - 2. - If your appliance is to remain unused for a long period, disconnect gas bottle. 3) Electric supply cable (IR 5000 Turbo model) - All damaged cables must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or a similarly-qualified person, to avoid danger. GB Defects / Remedies Defects The burner does not light up Probable causes / remedies - Poor gas feed - Pressure reducing valve inoperative - Check for gas level in bottle - Check for gas level in bottle - Check hose connection - Call technical support - New bottle. Allow to operate, the defect will disappear - Call technical support - Pilot burner clogged - Call technical support. The burner misfires or turns off Unstable blowing flames The pilot burner does not light up WARRANTY APPLICATION TERMS AND CONDITIONS The product is covered by a total parts and labour warranty for 2 years with effect from the purchase date, excluding return transport charges that should be borne by the consumer. The warranty applies when the delivered product does not conform to the order or is defective, from the moment that the claim is accompanied by proof of purchase date (e.g. invoice, till receipt). The product should be returned carriage paid, complete and assembled, to an authorised after-sales service centre, with the claim describing the nature of the problem. A product for which a claim is being made may be repaired, replaced or reimbursed, in full or partially. The warranty is null and void and does not apply if the damage is caused by (i) incorrect product use or storage, (ii) defective product maintenance or maintenance that fails to comply with the instructions for use, (iii) repair, modification or servicing of the product by unauthorised third parties, (iv) the use of non-original spare parts. In case of continued difficulty, please contact your local retailer who will give you details of the nearest After Sales Service point, or call the CAMPINGAZ® Customer Service at: COLEMAN UK PLC - Gordano Gate Wyndham Way - Portishead BRISTOL BS20 7GG ENGLAND 01275 845 024 / Fax: 01275 849 255 WARNING: Due to our policy of continual product development, the company reserves the right to alter or modify this product without prior notice. Web site: www.campingaz.com 9 IR50_NL.qxp 28/04/2005 08:45 Page 1 Wij feliciteren u met de keuze van dit infrarode verwarmingstoestel Campingaz® Deze gebruiksaanwijzing hoort bij het infrarode verwarmingstoestel: IR 5000 - IR5000 Turbo Wanneer niet voldaan wordt aan de normale ventilatieeisen, onderbreekt een veiligheidsinrichting de gastoevoer, waardoor het toestel uitgeschakeld wordt,. C - 2 - Gasfles en drukregelaar: Dit toestel is ontwikkeld om gebruikt te worden in combinatie met butagas- of propaanflessen van 11 kg tot 15 kg voorzien van een geschikte drukregelaar (zie pagina 3 voor te gebruiken gas en druk). Gebruik uitsluitend het type gas dat de fabrikant heeft voorgeschreven. In Frankrijk is het absoluut verboden andere soorten gas dan butagas te gebruiken. Voor de montage van de drukregelaar: zie de instructies van de gebruiksaanwijzing behorende bij de drukregelaar. Voor het aansluiten of vervangen van de gasfles: ga altijd te werk in een goed geventileerde ruimte en nooit in aanwezigheid van een vlam, vonk of andere warmtebron. C - 3 - Gasslang: Frankrijk: Het toestel moet gebruikt worden met een slang voorzien van een moer met gasdraad G 1/2 aan de kant van het toestel en een moer met schroefdraad M 20x1,5 aan de kant van de drukregelaar (Norm XP D 36-112). De slang moet 0,50 m lang zijn. Hij moet vervangen worden als hij beschadigd is of scheurtjes vertoont. Niet aan de slang trekken en hem niet verdraaien. Houd de slang op veilige afstand van voorwerpen die warm kunnen worden. Montage van de slang, moeren G 1/2 en M 20x1,5 (Norm XP D 36-112) (zie afb. 2 en 3): G 1/2 M 20x1,5 A - ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Het toestel moet gebruikt en onderhouden worden volgens de geldende voorschriften en normen. - Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het toestel in gebruik neemt. - Het toestel is niet geschikt voor gebruik in appartementen binnen torenflats, noch in kelders, badkamers of slaapkamers. - Gebruik het toestel uitsluitend in een goed geventileerde ruimte. - Het toestel is niet geschikt voor gebruik in recreatievoertuigen zoals caravans of motorhomes. - Het toestel mag niet dicht bij muren, meubels, gordijnen, vitrages, beddengoed of andere brandbare materialen geplaatst worden. Om brandgevaar te voorkomen, is het verboden het toestel af te dekken. - Het toestel moet altijd naar het midden van het vertrek gericht worden. - Bewaar een afstand van minstens 50 cm tussen uw apparaat en een muur of een brandbaar object. NL B - DE WIELEN MONTEREN Monteer de 4 wielen op de onderkant van het apparaat met de hulp van de hiervoor voorziene sleutel (zie fig. 1). C - INGEBRUIKNEMING BELANGRIJK Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld om u in staat te stellen uw Campingaz® toestel op de juiste wijze en veilig te gebruiken. Lees de gebruiksaanwijzing om u vertrouwd te maken met het toestel voordat u de gasfles aansluit. Houdt u aan de instructies van deze gebruiksaanwijzing. Voor het aansluiten van het toestel op de gasfles heeft u een drukregelaar en een slang nodig. Vraag advies aan uw leverancier. Het niet opvolgen van deze instructies kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en zijn omgeving. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats om de documentatie te kunnen raadplegen zodra dit nodig is. Het toestel is in de fabriek afgesteld voor gebruik met butagas met behulp van een geschikte drukregelaar en een geschikte slang. Het toestel moet altijd op veilige afstand van brandbare materialen gebruikt worden. Gebruik nooit een toestel dat lekt, dat niet goed werkt of dat beschadigd is. Breng een defect toestel terug naar de winkel waar u het gekocht heeft, de verkoper zal u het adres van de dichtstbijzijnde serviceafdeling verstrekken. Het toestel mag in geen geval gewijzigd worden of gebruikt worden voor toepassingen waarvoor het niet bestemd is. C - 1 - Ventilatie van de ruimte: Dit apparaat is een verwarming met infrarode verbranding dat in een voldoende geventileerde ruimte gebruikt moet worden. Door een juiste ventilatie worden de verbrandingsproducten afgevoerd en wordt de voor de verbranding benodigde lucht aangevoerd. Het toestel is niet geschikt om gebruikt te worden in een ruime met een volume van minder dan 82 m3 voor woonkamers en 41 m3 voor andere kamers. Het ventilatieoppervlak voor de luchtverversing moet tenminste 103 cm² bedragen, regelmatig verspreid tussen hoge en lage plaatsen in het vertrek. 10 Toestel zwart Drukregelaar - De gasdichtheid moet gecontroleerd worden volgens de aanwijzingen van paragraaf D-2. Zwitserland, Duitsland, Oostenrijk: Het toestel moet gebruikt worden met een DIN slang waarvan de kwaliteit geschikt is voor butagas of propaan. De slang moet 0,5 m lang zijn. Hij moet vervangen worden als hij beschadigd is of scheurtjes vertoont. Niet aan de slang trekken en hem niet verdraaien. Houd de slang op veilige afstand van voorwerpen die warm kunnen worden. Aansluiten van de slang: voor het aansluiten van de slang op de ingangskoppeling van het toestel moet de moer stevig maar niet overmatig aangedraaid worden met 2 geschikte sleutels: - sleutel nr. 14 om de ingangskoppeling van het toestel te blokkeren. - sleutel nr. 17 om de moer van de slang vast te draaien. Sluit het andere uiteinde aan op de uitgangskoppeling van de drukregelaar. - De gasdichtheid moet gecontroleerd worden volgens de aanwijzingen van paragraaf D-2. Overige landen: Het toestel is voorzien van een ringvormige nippel. Het moet gebruikt worden met een slang waarvan de kwaliteit geschikt is voor butagas of propaan, overeenkomstig de in het land van gebruik geldende voorschriften (BS, UNI, UNE, etc....). De slang moet 0,5 m lang zijn. Hij moet vervangen worden als hij beschadigd is of scheurtjes vertoont. Niet aan de slang trekken en hem niet verdraaien. Houd de slang op veilige afstand van voorwerpen die warm kunnen worden. - De gasdichtheid moet gecontroleerd worden volgens de aanwijzingen van paragraaf D-2 IR50_NL.qxp 28/04/2005 08:45 Page 2 .D - AANSLUITING VAN DE GASFLES Indien de aangesloten gasfles leeg is: zie paragraaf F"Demonteren of vervangen van de gasfles". Voor het installeren of demonteren van een gasfles dient u altijd te werk te gaan in een goed geventileerde ruimte en nooit in aanwezigheid van een vlam, vonk of warmtebron (brandende sigaret, elektrisch apparaat, enz.). - Open het toestel aan de achterkant (afb. 1 nr. 3) Nota: als het toestel nieuw is, moeten de schroeven (4) een kwartslag losgedraaid worden om de achterplaat (3) op te lichten en te verwijderen. D - 1 - Montage van de gasfles: - Plaats de gasfles op de grond, achter het toestel. - Controleer of de kraan van de gasfles en/of de knop van de drukregelaar in stand "dicht" staat/staan. - Schroef of schuif de drukregelaar op de gasfles of op de kraan van de gasfles (afb.3 merkteken B). - Plaats de gasfles achter het toestel. Let op dat de slang niet tegen de metalen panelen van het toestel komt en niet overmatig gebogen of gekneld is. - Controleer of de slang normaal loopt, zonder verdraaid of uitgerekt te worden. - Breng de achterplaat van het toestel weer op zijn plaats (afb. 4 merkteken A). D - 2 - Gasdichtheid: In geval van gaslek moet de gastoevoer van het toestel afgesloten worden met behulp van de kraan van de gasfles en/of de knop van de drukregelaar. Probeer nooit een lek op te sporen met behulp van een vlam, gebruik hiervoor een speciale vloeistof voor het opsporen van gaslekken. - Breng "speciale vloeistof voor het opsporen van lekken" aan op de aansluitingen gasfles/drukregelaar/slang/toestel. - Open de gaskraan (kraan op de gasfles en/of knop op de drukregelaar) (afb. 4). - Als er belletjes komen, is er een gaslek. - Om het gaslek te verhelpen, moeten de moeren en/of de bevestigingsbeugels van de slang aangedraaid worden. Eventuele defecte onderdelen moeten vervangen worden. Het toestel mag pas in gebruik genomen worden als alle lekken verholpen zijn. - Sluit de kraan van de gasfles. Belangrijk: In geval van gaslek of gaslucht moet(en) de kraan van het gasfles en/of de knop van de drukregelaar onmiddellijk dichtgedraaid worden. Open de ramen om het vertrek zo snel mogelijk te luchten. Wend u tot een gespecialiseerde vakman en laat het toestel nazien en de gasfles op de juiste wijze aansluiten. De installatie moet ten minste een maal per jaar en bij elke vervanging van de gasfles op gaslekken gecontroleerd worden. E - 1 - AANSTEKEN VAN HET TOESTEL: Nota: De gastoevoer wordt geopend en afgesloten met de kraan op de gasfles en/of de drukregelaar. De ontstekingsvonk, de bediening van de gastoevoer en het afstellen van de verwarmingskracht, wordt op het controlepaneel rechtsboven van het apparaat in werking gesteld. (afb. 1 nr. 1) en (afb. 5 merkteken A, B en C) 1- Open de kraan van de gasfles en/of de knop van de drukregelaar en controleer of er een gaslek is. Model IR 5000 Turbo Sluit het apparaat elektrisch aan. Let op: Het toestel is gefabriceerd voor een voedingsspanning van 230 V 50 Hz. Uw installatie moet geaard zijn volgens de geldende normen betreffende elektrische installaties. - Plaats het apparaat niet vlak onder een stopcontact. - Gebruik het apparaat niet in de buurt van een bad, een douche of een zwembad. 2- Draai de knop (A) in stand ( ) en houd hem gedurende 10 seconden ingedrukt om de gastoevoer naar de veiligheidsvlam te bewerkstelligen (afb. 5). 3- Druk verschillende keren de met een gestileerde ster () aangegeven knop (B) links helemaal in om de vlam te ontsteken en houd daarbij de knop (A) gedurende 10 seconden ingedrukt. Het thermokoppel wordt geactiveerd en het veiligheidsventiel sluit de gastoevoer niet af. Laat de knop (A) weer los. 4- Controleer of het toestel aan is. Zo niet, herhaal de instructies vanaf punt 2. Nota: Er kan lucht in de gasleiding zitten. Het toestel zal dan niet bij de eerste poging aangaan. In dat geval moet de procedure verschillende keren herhaald worden, tot de veiligheidsvlam aangaat. Als het toestel aanstaat, moet de veiligheidsvlam altijd blijven branden als garantie voor de goede werking van de luchtanalyse. Als het toestel voor de eerste keer in gebruik wordt genomen, moet het gedurende ten minste 15 minuten op maximum vermogen aanstaan om de typische geur van nieuwe toestellen te verwijderen die veroorzaakt wordt door de in de fabriek aangebrachte beschermende stoffen op de componenten. Lucht het vertrek goed tijdens deze procedure. E - 2 - STEL DE VERWARMINGSSTERKTE IN (AFB. 5): Het toestel is voorzien van een regelknop voor het instellen van de door het infrarode paneel afgegeven temperatuur naar gelang de in het vertrek gewenste temperatuur. a) Model: IR 5000 en IR 5000 Turbo - Regel de kracht door het merkteken van de hendel tussen ( ) en ( ) te plaatsen (3 posities: zie fig. 5 IR 5000 en IR 5000 Turbo merkteken A) b) Uitsluitend model IR 5000 Turbo Als u het toestel heeft aangezet volgens de procedure beschreven in paragraaf E-1, kunt u het verwarmingsvermogen verhogen met behulp van de "Turbo" functie. Met de "Turbo" functie bereikt u een snelle en regelmatige verwarming van het vertrek, dankzij een tangentiële ventilatie waardoor warme lucht in het vertrek wordt geblazen. De "Turbo" functie wordt in- en uitgeschakeld met behulp van de rode knop (afb. 5 - IR 5000 Turbo - merkteken C). LET OP: Let op: Het toestel is gefabriceerd voor een voedingsspanning van 230 V 50 Hz. Uw installatie moet geaard zijn volgens de geldende normen betreffende elektrische installaties. E - 3 - UITZETTEN VAN HET TOESTEL: - Sluit de kraan van de gasfles en/of de knop van de drukregelaar. 11 NL E - GEBRUIK VOORZORGSMAATREGELEN: Plaats het toestel NIET dicht bij een muur, bij gordijnen, bij een bankstel of een leunstoel. Leg geen kleding of andere voorwerpen op het toestel. Verplaats het toestel NIET als het aanstaat. Het toestel moet ALTIJD naar het midden van het vertrek gekeerd zijn. Het toestel moet op een droge plaats staan. Het beschermrooster van het toestel is ontworpen om brandgevaar of brandwonden te voorkomen, en geen enkel onderdeel mag blijvend van het toestel verwijderd worden. HET ROOSTER IS GEEN ABSOLUTE BEVEILIGING VOOR KLEINE KINDEREN OF GEHANDICAPTEN. IR50_NL.qxp 28/04/2005 08:45 Page 3 DIT TOESTEL IS VOORZIEN VAN EEN INRICHTING VOOR LUCHTANALYSE DIE HET TOESTEL AUTOMATISCH UITSCHAKELT ALS DE CONCENTRATIE KOOLDIOXIDE IN HET VERTREK TE HOOG IS (CO2). IN DAT GEVAL DIENT HET VERTREK GRONDIG GELUCHT TE WORDEN VOORDAT HET TOESTEL WEER AANGEZET KAN WORDEN. - Gebruik geen schurende producten die de lak zouden kunnen beschadigen. - Voor belangrijke reparaties wordt aangeraden u tot uw verkoper te wenden. - Het toestel moet regelmatig nagezien worden, met name wat betreft de goede staat van de slang. 2) Slang tussen de drukregelaar en het toestel - Controleer de slang regelmatig en vervang hem zodra hij tekenen van veroudering of scheurtjes vertoont. - De slang moet vervangen worden door een nieuwe slang, van dezelfde lengte en gelijkwaardige kwaliteit. - De slang moet uiterlijk vervangen worden op de datum die erop vermeld is, afhankelijk van het land. - In Frankrijk moet de slang uiterlijk op de op de slang vermelde datum vervangen worden door een slang overeenkomstig de norm XP D 36-112. - Houd u aan de aanwijzingen die gegeven worden bij de nieuwe sets, met een minimum slanglengte van 0,50 m, en aan de instructies zoals beschreven in paragraaf C - 2). - Indien u van plan bent uw toestel gedurende langere tijd niet te gebruiken, wordt aangeraden de gasfles los te koppelen. 3) Elektrische voedingskabel (model CR 5000 Turbo). - Om gevaren te voorkomen moet een beschadigde kabel door de fabrikant, zijn klantenservice of een gelijkaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen. F - DEMONTEREN OF VERVANGEN VAN DE GASFLES - Controleer of de kraan van de gasfles en/of de knop van de drukregelaar goed dicht is (zijn). - Open het achterpaneel van het toestel (afb. 4 merkteken B) en verwijder de gasfles uit zijn houder, waarbij uitrekken of verdraaien van de slang vermeden moet worden. - Ontkoppel de drukregelaar van de gasfles. - Monteer de nieuwe gasfles en controleer het toestel op gasdichtheid zoals beschreven in paragraaf D-1 en D-2 NL G - OPSLAG - ONDERHOUD 1) Toestel Als het toestel niet gebruikt wordt, moet het afgedekt opgeborgen worden op een niet-stoffige plaats. - Reinig vlekken met zeepwater als het toestel afgekoeld is. Drogen met een doek. Storingen / Actie Storing De brander gaat niet aan Mogelijke oorzaak / Actie - Gebrekkige gastoevoer - Drukregelaar is defect - Controleren of er gas in de gasfles zit - Controleren of er gas in de gasfles zit - Controleren of de slang goed is aangesloten - Wend u tot de serviceafdeling - Nieuwe gasfles. Laat het toestel aanstaan tot de storing verdwijnt - Wend u tot de serviceafdeling - Verstopte veiligheidsvlam - Wend u tot de serviceafdeling De brander hapert of gaat uit Instabiele blazende vlammen De veiligheidsvlam gaat niet aan TOEPASSINGSVOORWAARDEN VAN DE GARANTIE Het product heeft een totale garantie van 2 jaar voor onderdelen en arbeidskosten vanaf zijn datum van aankoop, met uitsluiting van de kosten wanneer het product teruggestuurd wordt, die ten laste van de gebruiker blijven. De garantie is van toepassing wanneer het geleverde product niet in overeenstemming met de bestelling is of wanneer deze gebreken vertoont, vanaf het moment dat de klacht gepaard gaat met een bewijsstuk van de datum van aankoop (bijv.: rekening, kassabon). Het product zal franco teruggestuurd moeten worden, in een volledige staat en niet gedemonteerd, naar één van de erkende reparatiecentra, en in een klachtenbrief moet het vastgestelde probleem beschreven zijn. Het product dat het onderwerp van de klacht is, kan ofwel hersteld, vervangen of terugbetaald worden, geheel of gedeeltelijk. Er bestaat geen garantie wanneer de schade voortkomt uit het feit (i) dat het product onzorgvuldig is gebruikt of opgeslagen is,(ii) bij een gebrek aan onderhoud van het product of wanneer het productie niet-conform aan de instructies van de gebruikstoepassing is onderhouden, (iii) bij reparatie, wijziging, onderhoud van het product door niet-erkende derden, (iv) bij het gebruik van niet originele vervangingsonderdelen. Indien u de storing niet zelf kunt oplossen, neemt u dan contact op met uw dealer die u de dichtstbijzijnde klantenservice afdling zal opgeven of neem contact op met CAMPINGAZ®: COLEMAN BENELUX B.V. Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - PAYS-BAS / NEDERLAND +31 76 572 85 00 Fax: + 31 76 571 10 14 Web site: www.campingaz.com 12 ir50_de.qxp 28/04/2005 09:19 Page 1 Wir danken Ihnen dafür, dass Sie die Campingaz® InfrarotHeizung gewählt haben. Diese Bedienungsanleitung betrifft die Infrarot-Heizung IR 5000 - IR 5000 Turbo Verwenden Sie ausschließlich die vom Hersteller angegebenen Gasarten. In Frankreich ist es streng verboten, andere Gasarten als Butangas zu verwenden. Zur Montage des Druckminderers die Anleitung im Abschnitt "Verwendung des Druckminderers" befolgen. Beim Anschließen bzw. Auswechseln der Gasflasche stets auf gute Lüftung des Raums achten und sicherstellen, dass sich keine offene Flamme, Zünd- und Wärmequelle in der Nähe befindet. C - 3 - GASSCHLAUCH: Frankreich: Der Anschluss des Gasschlauchs am Gerät erfolgt mit einer Mutter G ½ für den Anschluss am Heizkörper und mit einer Mutter M 20x1,5 für den Anschluss am Druckminderer (Norm XP D 36-112). Die Schlauchlänge muss 0,50 m betragen. Er muss bei Beschädigungen, Rissen usw. ausgewechselt werden. Nicht am Schlauch ziehen, ihn nicht verdrehen und von allen Teilen fernhalten, die sich stark erwärmen können. Montage des Gasschlauchs mit den Muttern G 1/2 et M 20x1,5 (Norm XP D 36-112) (siehe Bild 2 und 3): G 1/2 M 20x1,5 A - ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Die Heizung muss nach den geltenden Bestimmungen und Normen betrieben und gewartet werden. - Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. - Die Verwendung des Geräts in Wohnungen von Hochhäusern, in Untergeschossen, in Badezimmern und in Schlafzimmern ist unzulässig. - Das Gerät nur in einem gut belüfteten Raum verwenden. - Die Verwendung des Geräts in Freizeitfahrzeugen, wie Wohnwagen und Wohnmobilen, ist unzulässig. - Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von Wänden, Möbeln, Vorhängen, Gardinen, Bettwäsche u. a. brennbaren Gegenständen aufgestellt werden. Zur Vermeidung von Brandgefahr darf das Gerät auf keinen Fall abgedeckt werden. - Die Vorderseite des Geräts ist immer zur Mitte des Raums hin auszurichten. - Ihr Gerät nicht in einem geringeren Abstand als 50 cm von einer Wand oder einem brennbaren Gegenstand verwenden. DE B - MONTAGE DER RÄDER Die 4 Räder mit dem dafür vorgesehenen Schlüssel am Boden des Gerätes anbringen. (Siehe Fig.1) C - INBETRIEBNAHME WICHTIG Diese Betriebsanleitung hat den Zweck, Ihnen den richtigen und sicheren Umgang mit dem Campingaz® Gerät zu ermöglichen. Bitte lesen Sie sie vor dem Anschließen der Gasflasche durch, um sich mit den Bestandteilen und der Funktionsweise des Gerätes vertraut zu machen. Bitte befolgen Sie genau alle Anweisungen in dieser Anleitung. Der Anschluss des Heizkörpers an die Gasflasche erfolgt mit einem Schlauch über einen Druckminderer. Bitte wenden Sie sich dazu an Ihren Händler. Das Nichtbeachten dieser Vorschriften kann gefährlich für den Anwender und seine Umgebung sein. Bitte heben Sie diese Bedienungsanleitung ständig an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf einzelne Punkte darin nachlesen zu können. Das Gerät wurde im Werk auf den Betrieb mit Butangas unter Verwendung eines Gasschlauchs und eines Druckminderers eingestellt. Bei Heizbetrieb muss sich das Gerät in sicherem Abstand von brennbaren Gegenständen befinden. Bei Undichtigkeit, Fehlfunktion oder Beschädigung das Gerät auf keinen Fall weiter verwenden, sondern zum Händler bringen, der ggf. den nächsten Kundendienst angeben kann. Keine Veränderungen am Gerät vornehmen und dieses nur für den beabsichtigten Zweck verwenden. C - 1 - LÜFTUNG DES RAUMS: Dieses Gerät ist eine Infrarotheizung für den Gebrauch in einem ausreichend belüfteten Raum. Es darf nur in ausreichend belüfteten Räumen verwendet werden. Durch eine einwandfreie Lüftung werden Verbrennungsrückstände abgeführt und die zur Verbrennung erforderliche Frischluft herangeführt. Das Gerät darf nicht in einem Raum aufgestellt werden, dessen Volumen kleiner als 82 m3 bei Wohnzimmern bzw. kleiner als 41 m3 bei anderen Räumen ist. Der Querschnitt der Be- und Entlüftungsöffnung des Raums muss mindestens 103 cm² betragen. Die Öffnung muss in mittlerer Höhe der Raumwand angebracht sein. Wird der Raum nicht ausreichend belüftet, so wird die Gaszufuhr automatisch unterbrochen. C - 2 - GASFLASCHE UND DRUCKMINDERER: Das Gerät ist zum Betrieb mit Butan- und Propangasflaschen mit 11kg und 15 kg Gewicht ausgelegt, die mit einem geeigneten Druckminderer angeschlossen werden müssen (siehe Gas- und Druckwerte auf Seite 3). 13 Gerät schwarz Druckminderer - Die Dichtheit muss nach den Anweisungen in Abschnitt D-2 geprüft werden. Schweiz, Deutschland, Österreich: Der Anschluss muss mit einem für Butan und Propan geeigneten flexiblen DIN-Gasschlauch erfolgen. Er muss 0,50 m lang sein. Er muss bei Beschädigungen, Rissen usw. ausgewechselt werden. Nicht am Schlauch ziehen, ihn nicht verdrehen und von allen Teilen fernhalten, die sich stark erwärmen können. Anschluss des flexiblen Schlauchs: Zum Anschließen des Schlauchs am Gewindeanschluss des Geräts die Mutter des Schlauchs mit zwei passenden Schlüsseln fest, aber nicht übermäßig anziehen: - Mit Schlüssel Gr. 14 den Gewindeanschluss des Geräts blockieren - Mit Schlüssel Gr. 17 die Mutter des Schlauchs anziehen. Die Mutter am anderen Schlauchende am Druckregler anschließen. - Die Dichtheit muss nach den Anweisungen in Abschnitt D-2 geprüft werden. Andere Länder: Das Gerät ist mit einem gerillten Anschluss versehen, an den ein nach den jeweiligen Landesvorschriften (BS, UNI, UNE usw.) für Butan und Propan geeigneter flexiblen Gasschlauch angeschlossen wird. Er muss 0,50 m lang sein. Er muss bei Beschädigungen, Rissen usw. ausgewechselt werden. Nicht am Schlauch ziehen, ihn nicht verdrehen und von allen Teilen fernhalten, die sich stark erwärmen können. - Die Dichtheit muss nach den Anweisungen in Abschnitt D-2 geprüft werden. D - ANSCHLIESSEN DER GASFLASCHE Wenn eine leere Gasflasche angeschlossen ist, siehe Abschnitt F- Ausbauen bzw. Auswechseln der Gasflasche. Beim Anschließen bzw. Auswechseln der Gasflasche stets auf gute Lüftung des Raums achten und sicherstellen, dass sich keine offene Flamme, Zünd- und Wärmequelle in der Nähe befindet. - Die Rückseite des Geräts öffnen (Bild 1, Pos. 3) Hinweis: Wenn das Gerät neu ist, die vier Schrauben (4) um eine Vierteldrehung aufschrauben, danach die Rückwand (3) anheben und abnehmen. ir50_de.qxp 28/04/2005 09:19 Page 2 D - 1 - EINBAU DER GASFLASCHE: - Die Gasflasche auf der Rückseite des Geräts auf den Boden stellen. - Prüfen, ob das Absperrventil an der Gasflasche und, falls vorhanden, der Absperrhahn am Druckminderer auf "ZU" stehen. - Den Druckminderer durch Festschrauben an der Gasflasche (bzw. Einrasten am Ventil der Gasflasche) anschließen (Bild 3, Pos. B). - Die Gasflasche so auf der Rückseite des Geräts anbringen, dass der Gasschlauch nicht mit der Metallwand des Geräts in Berührung kommt und keine starke Krümmung aufweist bzw. nicht eingequetscht wird. - Prüfen, ob der Schlauch normal liegt und nicht durch Zubelastung oder Verdrehen beansprucht wird. - Die Rückwand wieder am Gerät anbringen (Bild 4, Pos. A). D - 2 - DICHTIGKEITSPRÜFUNG: Achtung: Das Gerät ist für eine Netzstromversorgung mit 230 V, 50 Hz ausgelegt. Die Stromversorgung muss nach den geltenden Vorschriften für Elektroinstallationen geerdet sein. - Das Gerät nicht unmittelbar unter eine Steckdose stellen. - Das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbads verwenden. 2- Den Absperrhahn (A) auf Position () stellen und ca. 10 Sekunden lang gedrückt halten, um den Gaseintritt in die Zündflamme zu erlauben (Bild 5). 3- Den mit einem stilisierten Sternsymbol markierten Knopf () (B) links zum Zünden der Flamme mehrmals drücken, und dabei gleichzeitig den Startknopf (A) ca. 10 Sekunden lang gedrückt halten. Das Thermoelement wird aktiviert und die Gaszufuhr vom Sicherheitsventil freigegeben. Den Startknopf (A) loslassen 4- Prüfen, ob das Gas im Gerät brennt. Anderenfalls das Anzünden von Punkt 2 an wiederholen. Hinweis: Es kann vorkommen, dass sich anfangs Luft in der Gasleitung befindet. Damit wird das Anzünden der Heizung beim ersten Versuch verhindert. In diesem Fall muss dieser Arbeitsschritt mehrfach wiederholt werden, bevor die Zündflamme brennt. Bei laufendem Betrieb des Geräts muss die Zündflamme durchgehend brennen, um die einwandfreie Funktion der Kohlendioxidsonde zu gewährleisten. Bei der ersten Inbetriebnahme das Gerät mindestens 15 Minuten lang auf max. brennen lassen, um den spürbaren Geruch zu beseitigen, der von Schutzmitteln auf einzelnen Geräteteilen verursacht wird. Dabei den Raum gut durchlüften. E - 2 - EINSTELLUNG DER LEISTUNG (BILD 5): Ihr Gerät ist mit einem Drehknopf versehen, mit dem die von der infraroten Platte abgestrahlte Wärme je nach der gewünschten Raumtemperatur geregelt werden kann. a) Modelle: IR 5000 und IR 5000 Turbo - Durch Positionieren des Reglers auf die Markierung zwischen ( ) und ( ) (3 Positionen: siehe Fig. 5 IR 5000 und IR 5000 Turbo, A) die Leistung einstellen. b) Nur Modell IR 5000 Turbo Nach dem Anzünden des Geräts nach den Anweisungen in E-1 kann die Heizleistung mit der Funktion Turbo gesteigert werden. Mit der Funktion Turbo kann der Raum schneller und gleichmäßiger beheizt werden, da hierbei ein Ventilator eingeschaltet wird, der die Warmluft aus dem Gerät in den Raum bläst. Das Ein- und Ausschalten der Funktion Turbo erfolgt durch Drücken auf den roten Knopf (Bild 5 - IR 5000 Turbo - Pos. C). ACHTUNG: Das Gerät ist für eine Netzstromversorgung mit 230 V, 50 Hz ausgelegt. Die Stromversorgung muss nach den geltenden Vorschriften für Elektroinstallationen geerdet sein. E - 3 - ABSCHALTEN DES GERÄTS: - Absperrventil an der Gasflasche bzw., falls vorhanden, den Absperrhahn am Druckminderer schließen. DIESES GERÄT BESITZT EINE SONDE ZUM MESSEN DES KOHLENDIOXIDGEHALT (CO2) IN DER RAUMLUFT, MIT DER DIE HEIZUNG AUTOMATISCH ABGESCHALTET WIRD, WENN DER GEMESSENE KOHLENDIOXIDGEHALT UNTER DEN UNTEREN GRENZWERT ABSINKT. IN DIESEM FALL MUSS DER RAUM ERST GUT GELÜFTET WERDEN, BEVOR DIE HEIZUNG WIEDER EINGESCHALTET WERDEN KANN. 14 DE Bei Feststellung von austretendem Gas sofort das Absperrventil an der Gasflasche bzw., falls vorhanden, den Absperrhahn am Druckminderer schließen. Leckstellen nicht mit einer offenen Flamme suchen, sondern geeignete Lecksuchspray dazu verwenden. - Lecksuchspray auf die Gasflasche, den Druckminderer, den Schlauch und das Gerät geben. - Die Gasflasche öffnen (Absperrventil an der Gasflasche bzw., falls vorhanden, den Absperrhahn am Druckminderer) (Bild 4). - An der Stelle, an der sich Gasblasen bilden, befindet sich die Leckstelle. - Zum beseitigen der Undichtigkeit die betreffende Schraubverbindung nachziehen oder das undichte Teil auswechseln. Das Gerät erst wieder in Betrieb nehmen, wenn die Undichtigkeit mit Sicherheit beseitigt ist. - Absperrventil an der Gasflasche schließen. Wichtig: Bei Feststellung von austretendem Gas sofort das Absperrventil an der Gasflasche bzw., falls vorhanden, den Absperrhahn am Druckminderer schließen, den Raum durch Öffnen der Fenster usw. gut durchlüften. Vorzugsweise einen Fachtechniker mit der Überprüfung des Geräts und des einwandfreien Anschlusses der Gasflasche beauftragen. Gerät nach jedem Auswechseln der Gasflasche, jedoch mindestens einmal pro Jahr auf Dichtheit prüfen. E - BETRIEB VORSICHTSMASSNAHMEN: Das Gerät NICHT in unmittelbarer Nähe von Wänden, Vorhängen, Sofas und Sesseln aufstellen. Das Gerät NICHT mit Kleidungsstücken usw. abdecken. Das Gerät NICHT umstellen, wenn es in Betrieb ist. Das Gerät IMMER zur Mitte des Raums hin ausrichten. Das Gerät an einem trockenen Ort aufstellen. Das Abdeckgitter des Geräts dient zum Schutz vor Verbrennungen. Es darf auf keinen Fall ständig abgebaut werden. Es stellt jedoch KEINEN ABSOLUTEN SCHUTZ vor Verletzungen, z. B. für KLEINKINDER UND BEHINDERTE, dar. E - 1 - ANZÜNDEN DES GERÄTS: Hinweis: Die Gaszufuhr wird mit dem Absperrventil an der Gasflasche bzw., falls vorhanden, dem Absperrhahn am Druckminderer geöffnet. Der Zündfunke, die Gaszufuhr und die Einstellung der Leistung werden auf der Schalttafel oben rechts am Gerät betätigt. (Bild 1, Pos. 1) und (Bild 5, Pos. A, B und C) 1- Das Absperrventil an der Gasflasche bzw. den Absperrhahn am Druckminderer öffnen und prüfen, ob keine Undichtheit besteht. Modelle IR 5000 Turbo Das Gerät ans Stromnetz anschließen. ir50_de.qxp 28/04/2005 09:19 Page 3 F - AUSBAU BZW. AUSWECHSELN DER GASFLASCHE - Prüfen, ob das Absperrventil an der Gasflasche bzw., falls vorhanden, der Absperrhahn am Druckminderer geschlossen ist. - Die Rückwand des Geräts (Bild 4, Pos B) abnehmen und die Gasflasche aus ihrer Aufnahme nehmen, ohne dabei zu sehr am Gasschlauch zu ziehen oder ihn zu verdrehen. - Den Druckminderer von der Gasflasche abbauen. - Die neue Gasflasche einsetzen und anschließen, danach die Dichtheitsprüfung nach D-1 und D-2 durchführen. - Das Gerät und insbesondere den Gasschlauch regelmäßig auf einwandfreien Zustand prüfen. 2) Schlauch zwischen Druckminderer und Heizkörper - Den Gasschlauch regelmäßig auf einwandfreien Zustand prüfen und auswechseln, wenn er Alterserscheinungen (Risse) zeigt. - Der Ersatzschlauch muss dieselbe Länge und gleiche Qualität aufweisen wie der ursprüngliche Schlauch. - Die angegebene max. Benutzungsdauer des Schlauchs (je nach Land) beachten. - In Frankreich muss der Schlauch nach Ablauf des aufgedruckten Enddatums durch einen Schlauch nach der Norm XP D 36-112 ersetzt werden. - Nach der zum Neugerät mitgelieferten Montageanleitung muss der Schlauch eine Länge von 0,50 m besitzen. Seine Montage ist in Abschnitt C - 2 beschrieben. - Bei längerer Stilllegung des Geräts die Gasflasche demontieren. 3) Stromkabel (Modell IR 5000 Turbo). - Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. G - LAGERUNG - WARTUNG 1) Gerät Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, empfiehlt es sich, es abgedeckt an einem trockenen und staubfreien Ort zu lagern. - Verschmutzungen mit Seifenlauge abwaschen, wenn das Gerät kalt ist. Mit einem Lappen trocken wischen. - Keine scheuernden Mittel zum Reinigen verwenden, um den Lack nicht zu beschädigen. - Zu umfangreicheren Wartungsarbeiten empfehlen wir Ihnen, sich an Ihren Händler zu wenden. DE Störungen / Störungsbehebung Störungen Der Brenner kann nicht gezündet werden Wahrscheinliche Ursache / Störungsbehebung - Schlechte Gaszufuhr - Der Druckminderer funktioniert nicht - Prüfen, ob die Gasflasche leer ist - Prüfen, ob die Gasflasche leer ist - Anschluss des Gasschlauchs prüfen - Kundendienst aufsuchen - Neue Gasflasche. Funktionieren lassen, die Störung wird von selbst behoben - Kundendienst aufsuchen - Zünddüse verstopft - Kundendienst aufsuchen Der Brenner erlischt kurzzeitig oder ganz Die Flammen des Brenners flackern Die Zündflamme lässt sich nicht anzünden GARANTIEBEDINGUNGEN Auf das Produkt leisten wir eine umfassende Garantie von 2 Jahren für Arbeits- und Materialkosten ab dem Kaufdatum unter Ausschluss der Kosten für die Rücksendung des Produkts, die der Verbraucher zu tragen hat. Die Garantie wird wirksam, wenn das gelieferte Produkt nicht der Bestellung entspricht oder wenn es defekt ist, sofern der Reklamation ein Beleg für das Kaufdatum (z. B. Rechnung, Kassenbon) beigefügt ist. Das Produkt muss portofrei, vollständig und undemontiert an eines der zugelassenen Kundendienstzentren zurückgeschickt werden, wobei in der Reklamation das festgestellte Problem zu beschreiben ist. Das von der Reklamation betroffene Produkt kann repariert, ersetzt bzw. ganz oder teilweise erstattet werden. Die Garantie ist nichtig und wird nicht wirksam, wenn der Schaden zurückzuführen ist auf: (i) eine unsachgemäße Anwendung oder Lagerung des Produkts, (ii) eine falsche oder nicht mit der Gebrauchsanweisung übereinstimmende Wartung des Produkts, (iii) eine Reparatur, Änderung oder Wartung des Produkts durch nicht zugelassene Dritte, (iv) den Rückgriff auf Ersatzteile, bei denen es sich nicht um Originalteile handelt. Wenn Sie ein Problem nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Oder wenden Sie sich direkt an de Kundendienst von Campingaz ®. VERBRAUCHERSERVICE DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH CAMPING GAZ (DEUTSCHLAND) GmbH: EZetilstraße 5 - 35410 Hungen-Inheiden - GERMANY &: +49 6402 89-0 Fax: +49 6402 89-246 E-Mail: info@campingaz.de AT - &: +43 1 6165118 Fax: +43 1 6165119 VERBRAUCHERSERVICE SCHWEIZ CAMPINGAZ SUISSE SA - Service clientèle - Route du Bleuet 7 - 1762 GIVISIEZ - SWITZERLAND &: 41 26 460 40 40 Fax: 41 26 460 40 50 E-Mail: info@campingaz.ch Web site: www.campingaz.com 15 IR50_IT.qxp 28/04/2005 08:47 Page 1 Grazie per aver scelto questa Stufa ad infrarossi Campingaz® Questo libretto d'istruzioni riguarda la stufa ad infrarossi: IR 5000 - IR 5000 Turbo In Francia, è rigorosamente vietato utilizzare un gas diverso dal Butano. Per il montaggio del regolatore di pressione, seguire le indicazioni delle Istruzioni del regolatore di pressione stesso. Per collegare o sostituire la bombola, agire sempre in un luogo ben ventilato e mai in presenza di una fiamma, di una scintilla o di una fonte di calore. C - 3 - Tubo del gas: Francia: La stufa catalitica deve essere utilizzata con un tubo flessibile munito di un dado filettato G 1/2 per l'avvitatura sulla stufa e di un dado filettato M 20x1,5 per l'avvitatura sul regolatore di pressione (Norma XP D 36-112). La lunghezza del tubo dovrà essere di 0,50 m. Dovrà essere sostituito se è danneggiato o se presenta screpolature. Non tirare sul tubo e non torcerlo. Tenerlo lontano dai pezzi che possono diventare caldi. Montaggio del tubo flessibile, dadi G 1/2 e M 20x1,5 (NormaXP36-112) (vedi fig. 2 e 3): G 1/2 M 20x1,5 A - REGOLE GENERALI DI SICUREZZA - L'utilizzazione e la manutenzione della stufa catalitica devono essere effettuate in conformità alle regolamentazioni e normative in vigore. - Prima di utilizzare la vostra stufa catalitica, leggete attentamente questo libretto di istruzioni. - La stufa catalitica non deve essere utilizzata negli appartamenti dei grattacieli, nei sottosuoli, stanze da bagno o camere da letto. - Utilizzare la stufa catalitica unicamente in un luogo ben ventilato. - La stufa catalitica non deve essere utilizzata in veicoli di svago come roulotte e camper. - La stufa catalitica non deve essere installata nelle vicinanze di un muro, di mobili, tappezzerie, tende, letti o materassi e altri materiali infiammabili. Per evitare rischi d'incendio, è rigorosamente proibito coprirla. - La stufa catalitica deve sempre essere rivolta verso il centro della stanza. - Non utilizzare l'apparecchio ad una distanza inferiore a 50 cm da una parete o da un oggetto combustibile. IT B - MONTAGGIO DELLE RUOTE Montare le 4 ruote sul fondo dell'apparecchio mediante l'apposita chiave. (Vedi fig.1) C - MESSA IN SERVIZIO IMPORTANTE Lo scopo di questo libretto d'istruzioni è di permettervi di utilizzare correttamente e in assoluta sicurezza la vostra stufa catalitica Campingaz®. Leggete attentamente le istruzioni per familiarizzarvi con la stufa catalitica prima di collegare la bombola del gas. Rispettate le istruzioni indicate in questo libretto. Il collegamento di questa stufa catalitica deve essere effettuato utilizzando un regolatore di pressione ed un tubo flessibile. Consultate il vostro fornitore. Il mancato rispetto di queste istruzioni può essere pericoloso per l'utilizzatore ed i suoi familiari. Conservate questo libretto di istruzioni con cura ed in un luogo sicuro per potervi fare riferimento se necessario. Questa stufa catalitica è regolata in fabbrica per funzionare con gas butano utilizzando un regolatore di pressione ed un tubo di gomma adatti. Quando è in funzione, questa stufa catalitica deve essere mantenuta lontana da materiali infiammabili. Non utilizzare una stufa che presenta fughe di gas, che funziona male o che presenta deteriorazioni. Riportatela al vostro rivenditore che vi indicherà il servizio assistenza più vicino. Non modificare mai questa stufa catalitica, non utilizzarla per usi ai quali non è destinata. C - 1 - Ventilazione del locale: Trattasi di un apparecchio per il riscaldamento a combustione ad infrarossi, il cui utilizzo è indicato per ambienti sufficientemente areati. Una ventilazione corretta permette di evacuare i prodotti della combustione e di rinnovare l'aria necessaria alla combustione stessa. La stufa catalitica non deve essere installata in una stanza il cui volume sia inferiore a 82 m3 per un soggiorno e a 41 m3 per le altre stanze. La superficie di ventilazione per rinnovare l'aria non deve essere inferiore a 103 cm2, distribuita in modo uniforme tra il livello alto e il livello basso della stanza. Un sistema di sicurezza interrompe l'alimentazione del gas, provocando così lo spegnimento della stufa catalitica se le condizioni normali di ventilazione non sono rispettate. C - 2 - Bombola del gas e regolatore di pressione: Questa stufa catalitica è studiata per funzionare con bombole di gas Butano o Propano tra gli 11 Kg e i 15 Kg munite di un regolatore di pressione appropriato (vedi gas e pressione di utilizzo, alla pagina 3). Utilizzate solo il tipo di gas indicato dal fabbricante. 16 Stufa catalitica nero Regolatore di Pressione - La tenuta sarà verificata secondo le indicazioni del paragrafo D-2. Svizzera, Germania, Austria: Questa stufa catalitica deve essere utilizzata con un tubo DIN flessibile di qualità adeguata all'utilizzazione del butano o del propano. La lunghezza dovrà essere di 0,50 m. Dovrà essere sostituito se è danneggiato o se presenta screpolature. Non tirare sul tubo e non torcerlo. Tenerlo lontano dai pezzi che possono diventare caldi. Collegamento del tubo flessibile: per collegare il tubo sul raccordo d'entrata della stufa, stringere il dado con fermezza ma senza eccedere, con 2 chiavi appropriate: - chiave del 14 per bloccare il raccordo d'entrata della stufa. - chiave del 17 per avvitare il dado del tubo. Collegare l'altra estremità sul raccordo di uscita del regolatore di pressione. - La tenuta verrà verificata seguendo le istruzioni del paragrafo D-2. Altri paesi: La stufa catalitica possiede un'estremità di raccordo ad anello. Deve essere utilizzata con un tubo di gomma adatto all'utilizzazione del butano o del propano, e conforme alle normative nazionali in vigore (BS, UNI, UNE, ecc....). La lunghezza dovrà essere di 0,50 m. Dovrà essere sostituito se è danneggiato o se presenta screpolature. Non tirare sul tubo e non torcerlo. Tenerlo lontano dai pezzi che possono diventare caldi. - La tenuta verrà verificata seguendo le istruzioni del paragrafo D-2. D - COLLEGAMENTO DELLA BOMBOLA DEL GAS Se una bombola vuota è collegata alla stufa, leggere il paragrafo F- "Smontare o sostituire la bombola del gas". Per installare o smontare una bombola del gas, agire sempre in un luogo ventilato e mai in presenza di una fiamma, di una fonte di calore o di una scintilla (sigaretta accesa, apparecchio elettrico ecc. ). - Aprire il retro della stufa catalitica (fig.1 num. 3). Nota: se la stufa è nuova, allentare le viti (4) di un quarto di giro, sollevare e togliere la piastra posteriore (3). IR50_IT.qxp 28/04/2005 08:47 Page 2 D - 1 - Montaggio della bombola del gas: - Mettere la bombola del gas per terra, dietro alla stufa catalitica. - Verificare se il rubinetto della bombola e/o la leva del regolatore di pressione è sulla posizione "chiuso". - Avvitare o agganciare il regolatore di pressione sulla bombola o sul rubinetto della bombola del gas (fig.3 lettera B) - Sistemare la bombola del gas nel settore posteriore della stufa catalitica in modo tale che il tubo non tocchi i pannelli metallici della stufa stessa e non presenti incurvazioni eccessive o strozzature. - Verificare che il tubo si sviluppa normalmente, senza torsione o trazione. - Rimettere a posto la piastra posteriore della stufa catalitica. (fig.4 lettera A) D - 2 - Tenuta: In caso di fughe di gas, l'alimentazione della stufa catalitica deve essere interrotta con il rubinetto delle bombola del gas e/o la leva del regolatore di pressione. Non cercare le fughe di gas con la fiamma, utilizzare un liquido rivelatore delle fughe di gas. - Mettere del liquido rivelatore di fughe di gas sui raccordi bombola/regolatore di pressione/tubo/stufa catalitica. - Aprire l'alimentazione del gas (rubinetto della bombola e/o leva del regolatore di pressione) (fig.4). - Se si formano delle bolle, ciò significa che esistono fughe di gas. - Per eliminare la fuga, stringere i dadi del tubo flessibile e/o i collari di fissaggio per tubo di gomma se esiste. Se un pezzo è difettoso, farlo sostituire. La stufa catalitica non deve essere messa in servizio finché la fuga di gas non è stata eliminata. - Chiudere il rubinetto della bombola del gas. Importante: In caso di fuga o se si percepisce odore di gas, chiudere immediatamente il rubinetto della bombola e/o la leva del regolatore di pressione. Ventilare la stanza aprendo le finestre. Richiedere l'intervento di un tecnico specializzato per il controllo della stufa catalitica e il corretto collegamento della bombola. Il controllo e la ricerca delle fughe di gas devono essere effettuati almeno una volta all'anno ed ogni volta che si cambia la bombola. - Non posizionare l'apparecchio sotto una presa di corrente. - Non utilizzare l'apparecchio vicino ad una vasca da bagno, ad una doccia o ad una piscina. 2- Mettere la manopola (A) sulla posizione ( ) e abbassare la leva per 10 secondi per far arrivare il gas alla spia di sicurezza.(fig. 5) 3- Premere a fondo diverse volte il pulsante contrassegnato da una stella stilizzata ()(B) a sinistra destinato ad accendere la fiamma, mantenendo premuto il pulsante di comando (A) per 10 secondi. La termocoppia si attiva e la valvola di sicurezza non interrompe l'alimentazione del gas. Lasciare il pulsante di comando (A). 4- Verificare se l'apparecchio si è ben acceso. In caso contrario, ripetere l'operazione a partire dal punto 2. Nota: Nel circuito del gas ci può essere dell'aria. Ciò impedisce l'accensione della stufa catalitica al primo tentativo. In questo caso bisogna ripetere diverse volte l'operazione finché la spia di sicurezza non si accende. Mentre la stufa catalitica funziona, la spia di sicurezza deve restare sempre accesa per garantire il corretto funzionamento dell'analizzatore di atmosfera. Al momento della prima messa in servizio, far funzionare la stufa catalitica alla massima potenza per almeno 15 minuti per eliminare l'odore caratteristico dell'apparecchio nuovo dovuto alla presenza di sostanze di protezione applicate sui componenti. Durante questa operazione, arieggiate la stanza. E - 2 - REGOLAZIONE DELLA POTENZA (FIG. 5): La vostra stufa catalitica possiede una manopola di regolazione che vi permette di regolare la temperatura emessa dal pannello infrarosso secondo la temperatura che desiderate nella stanza. a) Versioni: IR 5000 e IR 5000 Turbo - Regolare la potenza posizionando il segno della manopola tra ( ) e ( ) (3 posizioni: vedi fig. 5 IR 5000 e IR 5000 Turbo, rif.A) b) Esclusivamente per la versione IR 5000 Turbo Dopo aver acceso la vostra stufa catalitica seguendo le indicazioni del paragrafo E-1, potete aumentare le sue prestazioni di riscaldamento utilizzando la funzione "Turbo" Il "Turbo" permette il riscaldamento rapido ed uniforme della stanza, perché utilizza una ventilazione tangenziale come mezzo per inviare il flusso d'aria calda all'esterno della stufa catalitica. L'avvio e l'arresto del sistema "Turbo" si effettuano premendo sul pulsante rosso (fig. 5 - IR 5000 Turbo - lettera C). ATTENZIONE: La stufa catalitica è costruita per essere alimentata con una corrente di 230 v 50 Hz. La vostra installazione deve avere una presa di terra conforme alle norme in vigore per gli impianti elettrici. E - 3 - SPEGNERE LA STUFA CATALITICA: - Chiudere il rubinetto della bombola e/o la leva del regolatore di pressione del gas. QUESTA STUFA CATALITICA POSSIEDE UN DISPOSITIVO PER ANALIZZARE L'ATMOSFERA CHE SPEGNE AUTOMATICAMENTE LA STUFA STESSA NEL CASO IN CUI NELLA STANZA LA PERCENTUALE DI DIOSSIDO DI CARBONIO (CO2) FOSSE DIVENTATA TROPPO IMPORTANTE. SE QUESTO È IL CASO, ARIEGGIARE LA STANZA, ALTRIMENTI LA STUFA NON POTRÀ ESSERE RIACCESA. IT E - UTILIZZAZIONE PRECAUZIONI PER L'USO: NON installare la stufa catalitica vicino ad un muro, alle tende o vicino ad un divano o poltrona. NON coprire la stufa catalitica con vestiti o altri oggetti. NON spostare la stufa catalitica quando è in funzione. La stufa catalitica deve SEMPRE essere rivolta verso il centro della stanza. La stufa catalitica deve essere installata in un luogo asciutto. La grata di protezione di questa stufa catalitica è prevista per evitare i rischi d'incendio o le ustioni, e non deve essere mai smontata - nemmeno parzialmente - in modo permanente. LA GRATA NON PROTEGGE TOTALMENTE I BAMBINI O GLI INFERMI. E - 1 - ACCENSIONE DELLA STUFA CATALITICA: Nota: L'apertura e la chiusura del gas si fanno sulla bombola e/o sul regolatore di pressione. L'azionamento della scintilla di accensione, del dispositivo di comando di arrivo del gas e la regolazione della potenza vengono effettuati dal quadro di controllo situato sull'apparecchio in alto a destra. (fig.1 num. 1) e (fig.5 lettere A, B e C) 1- Aprire il rubinetto della bombola e /o la leva del regolatore di pressione e verificare l'assenza di fughe di gas. Versioni IR 5000 Turbo Effettuare i collegamene elettrici. Attenzione: la stufa catalitica è stata costruita per essere alimentata con una tensione di 230 V 50 Hz. La vostra installazione deve essere dotata di una presa di terra conforme alle norme in vigore per gli impianti elettrici. 17 F - SMONTARE E SOSTITUIRE LA BOMBOLA DEL GAS - Verificare che il rubinetto della bombola del gas e/o la leva del regolatore di pressione si trova sulla posizione chiuso. - Aprire il retro della stufa catalitica (fig.4 lettera B) e togliere la bombola dal suo alloggiamento evitando di tirare o torcere il tubo flessibile. - Scollegare il regolatore di pressione dalla bombola del gas. - Procedere al montaggio della bombola nuova ed ai test di tenuta come indicato ai paragrafi D-1 e D-2. IR50_IT.qxp 28/04/2005 08:47 Page 3 G - STOCCAGGIO - MANUTENZIONE 1) Stufa catalitica Quando non viene utilizzata, la stufa catalitica deve essere coperta e custodita in un luogo non polveroso. - Pulire le macchie con acqua e sapone, quando la stufa catalitica è fredda. Asciugare con un panno. - Non utilizzare materiali abrasivi che potrebbero danneggiare il rivestimento di vernice. - Per gli interventi importanti, rivolgetevi al vostro rivenditore. - La stufa catalitica deve essere periodicamente verificata, in modo particolare per quel che riguarda lo stato del tubo di collegamento. 2) Tubo tra il regolatore di pressione e la stufa catalitica - Verificare periodicamente lo stato del tubo e cambiarlo se presenta segni d'invecchiamento o screpolature. - Il tubo deve essere sostituito con un tubo nuovo della stessa lunghezza e di qualità equivalente. - Il tubo deve essere sostituito secondo la periodicità indicata sul tubo stesso, e secondo i vari paesi. - In Francia se la data di scadenza stampata sul tubo flessibile è trascorsa, bisogna sostituirlo con un tubo di gomma conforme alla Norma XP D 36-112. - Seguire le indicazioni di montaggio fornite con questi nuovi insiemi la cui lunghezza deve essere di 0,50 m, e la procedura indicata al paragrafo C - 2). - Se prevedete di non utilizzare più la vostra stufa catalitica per un periodo prolungato, staccate la bombola del gas. 3) Cavo d'alimentazione elettrica (modello CR 5000 Turbo). - Se il cavo è danneggiato, al fine di evitare eventuali rischi, fatelo sostituire dal costruttore, dal servizio assistenza dello stesso o da un'altra persona qualificata. IT Anomalie / come porvi rimedio Anomalie Il bruciatore non si accende L'accensione del bruciatore è difettosa o il bruciatore si spegne Fiamme soffianti instabili La spia di sicurezza non si accende Probabili cause / come porvi rimedio - Alimentazione del gas difettosa - Il regolatore di pressione non funziona - Verificare se nella bombola c'è ancora del gas - Verificare se nella bombola c'è ancora del gas - Verificare il collegamento del tubo - Prendere contatto con il Servizio Assistenza - Bombola nuova. Lasciar funzionare la stufa catalitica ed il difetto sparirà - Prendere contatto con il Servizio Assistenza - Spia di sicurezza otturata - Prendere contatto con il Servizio Assistenza CONDIZIONI DAPPLICAZIONE DELLA GARANZIA Il prodotto è coperto da una garanzia totale pezzi e manodopera di anni 2 a decorrere dalla data dacquisto, escluse le spese di spedizione in caso di resa del prodotto, che saranno a carico del consumatore. La garanzia si applica se il prodotto consegnato non è conforme allordine o è difettoso, purché il reclamo sia accompagnato da un documento giustificativo indicante la data dacquisto (ad es. : fattura, scontrino). Il prodotto verrà rispedito franco di porto, completo e non smontato, ad uno dei nostri centri autorizzati di assistenza post-vendita ; nel reclamo, verrà descritto il tipo di problema riscontrato. Il prodotto oggetto del reclamo potrà essere riparato, sostituito o rimborsato, in tutto o in parte. La garanzia è nulla e inapplicabile quando il danno risulta (i) da un errato utilizzo o uno stoccaggio inidoneo del prodotto, (ii) da un difetto di manutenzione del prodotto o da manutenzione non conforme a quella indicata nelle istruzioni per luso, (iii) dalla riparazione, dalla modifica o dalla manutenzione del prodotto effettuate da terzi non autorizzati, (iv) dalluso di pezzi di ricambio non originali. Se non riuscite a risolvere il problema, contattate il rivenditore che vi indicherà il Servizio Assistenza più vicino al vostro domicilio, oppure telefonate al Servizio Informazioni Consumatori CAMPINGAZ®: CAMPING GAZ ITALIA Srl - Via Ca Nova, 11 - 25010 Centenaro di Lonato (BS) - ITALIA &: 39 (0)30 999 21 / Fax: 39 (0)30 910 31 72 CAMPINGAZ SUISSE SA - Service clientèle - Route du Bleuet 7 - 1762 GIVISIEZ - SUISSE &: 41 26 460 40 40 / Fax: 41 26 460 40 50 Web site: www.campingaz.com 18 IR50_ES.qxp 28/04/2005 09:15 Page 1 Le agradecemos haber escogido esta Calefacción con infrarojos Campingaz® Estas instrucciones de empleo se refieren a la calefacción con infrarojos: IR 5000 - IR 5000 Turbo En Francia, se prohibe totalmente utilizar otro gas que no sea el Butano. Para el montaje del descompresor de presión, seguir las indicaciones de las instrucciones para el empleo del descompresor de presión. Para la conexión o el cambio del depósito, operar siempre en un lugar bien aireado, y nunca en presencia de una llama, chispa o fuente de calor. C - 3 - Tubo de gas: Francia: El aparato tiene que ser utilizado con un tubo flexible equipado de una tuerca roscada G 1/2 para atornillamiento sobre el aparato y de una tuerca roscada M 20x1,5 para el atornillamiento sobre el descompresor de presión. (Norma XP D 36-112). La longitud tendrá que ser de 0,50 m. Tendrá que cambiarse si está dañado o si presenta resquebrajaduras. No jalar el tubo o barrenarlo. Mantenerlo alejado de los elementos que puedan volverse calientes. Montaje del tubo flexible, tuercas G 1/2 y M 20x1,5 (Norma XP D 36-112) (ver fig. 2 y 3): G 1/2 A - CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD - La utilización y el mantenimiento del aparato tienen que ser efectuados en conformidad con las reglamentaciones y normas vigentes. - Leer estas instrucciones antes de utilizar su aparato. - El aparato no debe utilizarse dentro de los apartamentos de edificios altos, en los sótanos, cuartos de baño o habitaciones. - Utilizar el aparato solamente en lugares bien aireados. - El aparato no debe utilizarse en los vehículos de turismo como en las caravanas y autocaravanas. - El aparato no debe instalarse junto a paredes, mobiliario, colgaduras, cortinajes, ropas de cama y otros materiales inflamables. Para evitar riesgos de incendio, se prohibe totalmente cubrir su aparato. - El aparato tiene que dirigirse hacia el centro de la habitación . - No utilice su aparato a menos de 50 cm de una pared o de un objeto combustible. M 20x1,5 B - MONTAJE DE LAS RUEDAS Montar las 4 ruedas en el fondo del aparato utilizando la llave prevista al efecto (Véase la figura 1). Aparato negro Descompresi or de presión ES C - PUESTA EN SERVICIO IMPORTANTE Este manual de utilización tiene como objetivo permitirle a usted emplear correctamente y con toda seguridad su aparato Campingaz®. Consulte el manual para familiarizarse con el aparato antes de conectar el depósito de gas. Respete las instrucciones de este manual de utilización. La conexión de este aparato tiene que ser efectuada por medio de un descompresor de presión y de un tubo flexible. Consulte a su proveedor. El no respeto de estas instrucciones puede ser peligroso para el usuario y su medio. Conserve siempre este manual en un lugar seguro a fin de poder remitirse a éste en caso de que sea necesario. Este aparato está regulado de fabricación para funcionar con butano por medio de un descompresor de presión y de un tubo flexible apropiados. Durante su utilización este aparato tiene que estar alejado de materiales inflamables. No utilizar ningún aparato que tenga fugas, que funcione mal o que se encuentre deteriorado. Llevarlo a su revendedor, quien le indicará el servicio posventa más cercano. Nunca modificar este aparato, ni utilizarlo para aplicaciones para las que está destinado. C - 1 - Ventilación del local: Este aparato es una calefacción de combustión por infrarrojos, destinado a ser utilizado en un local suficientemente aireado. Una aeración correcta permite evacuar los productos de combustión y renovar el aire necesario para la combustión. El aparato no debe ser instalado en una habitación cuyo volumen sea inferior a 82 m3 para los cuartos de estar y 41 m3 para las otras habitaciones. La superficie de ventilación para la renovación de aire no tiene que ser inferior a los 103 cm² repartida de manera equitativa entre el nivel alto y bajo de la habitación. Un dispositivo de seguridad corta la llegada del gas, apagando de esa manera el aparato si las condiciones normales de ventilación no se respetan. C - 2 - Depósito de gas y descompresor de presión: Este aparato ha sido concebido para funcionar con botellas de gas Butano o Propano de 11 Kg a 15 Kg provistas de un descompresor de presión apropiado (ver gas y presiones de utilización página 3). Sólo utilice el tipo de gas indicado por el fabricante. 19 - La estanqueidad se comprobará siguiendo las indicaciones del parráfo D-2. Suiza, Alemania, Austria: Este aparato tiene que ser utilizado con un tubo DIN flexible de calidad adaptada a la utilización del butano o del propano. Su longitud tendrá que ser de 0,5 m. Se tendrá que cambiar si está dañado o si presenta resquebrajaduras. No jalar el tubo o barrenarlo. Mantenerlo alejado de los elementos que puedan volverse calientes. Conexión del tubo flexible : para conectar el tubo sobre el racor de entrada del aparato, apretar la tuerca del tubo firmemente pero sin exceso con 2 llaves apropiadas : - llave de 14 para bloquear el racor de entrada del aparato. - llave de 17 para atornillar la tuerca del tubo. Conectar el otro extremo sobre el racor de salida del descompresor de presión. - La estanqueidad se comprobará siguiendo las indicaciones del párrafo D-2. Otros países: El aparato está equipado de un extremo anillado. Tiene que ser utilizado con un tubo flexible de calidad adaptada a la utilización del butano o del propano, en conformidad con las reglamentaciones nacionales vigentes (BS, UNI, UNE, etc....). Su longitud tendrá que ser de 0,5 m. Se tendrá que cambiar si está dañado o si presenta resquebrajaduras. No jalar el tubo o barrenarlo. Mantenerlo alejado de los elementos que puedan volverse calientes. - La estanqueidad se comprobará siguiendo las indicaciones del párrafo D-2. D - CONEXION DEL DEPOSITO DE GAS Si un depósito vacío está en su lugar, leer el párrafo F"Desmontaje o cambio del depósito de gas". Para la colocación o el desmontaje de un depósito de gas, operar siempre en un lugar aireado y nunca en presencia de una llama, fuente de calor o chispa (cigarrillo, aparato eléctrico, etc.). - Abrir la parte trasera del aparato.(fig.1 marca 3). Nota : si el aparato es nuevo, aflojar los tornillos (4) un cuarto de giro, levantar y retirar la placa trasera (3). IR50_ES.qxp 28/04/2005 09:15 Page 2 D - 1 - Montaje del depósito de gas: - Posicionar el depósito de gas en el suelo, detrás del aparato. - Comprobar si el grifo del depósito y /o la manecilla del descompresor de presión se encuentra en posición "cerrado". - Atornillar o poner un trinquete al descompresor de presión sobre el depósito o sobre el grifo del depósito de gas. (fig.3 marca B). - Colocar el depósito de gas atrás del aparato de tal manera que el tubo no toque los páneles metálicos del aparato y que no presente curvas excesivas ni estrangulamientos. - Comprobar que el tubo se encuentre normalmente, sin torsión ni tracción. - Volver a colocar la placa trasera del aparato. (fig.4 marca A) D - 2 - Estanqueidad: En caso de fuga, la alimentación de gas del aparato tiene que cortarse mediante el grifo del depósito de gas y/o la manecilla del descompresor de presión. No buscar las fugas con una llama, utilizar un líquido detector de fugas gaseosas. - Poner líquido detector de fugas gaseosas en los racores depósito/descompresor de presión/tubo/aparato. - Abrir la llegada del gas (grifo del depósito y/o manecilla del descompresor de presión). (fig.4). - Si se forman burbujas significa que hay fuga de gas. - Para suprimir la fuga, apretar las tuercas del tubo flexible y/o los collares de fijación para tubo flexible si éste existe. Si un elemento se encuentra defectuoso, substituirlo. El aparato no debe ser puesto en servicio si la fuga no ha desaparecido. - Cerrar el grifo del depósito de gas. Importante: En caso de fuga o de olor de gas, cerrar inmediatamente el grifo del depósito y/o la manecilla del descompresor de presión. Favorecer la aeración de la habitación abriendo las ventanas. Pedir la intervención de un técnico especializado para el control del aparato y la conexión correcta del depósito. Hay que efectuar por lo menos un avez al año el control y la búsqueda de fugas, y cada vez que se hace un cambio del depósito de gas. - No coloque el aparato inmediatamente por debajo de una toma de corriente. - No utilice el aparato cerca de una bañera, de una ducha o de una piscina. 2- Poner la manecilla (A) en la posición ( ) y hundirla durante 10 segundos para hacer llegar el gas al piloto (fig. 5). 3- Hundir hasta el fondo varias veces el botón marcado con una estrella estilizada ()(B) a la izquierda , destinada a encender la llama, manteniendo el botón de mando (A) hundido durante 10 segundos. El termopar se activa y la válvula de seguridad no corta la llegada del gas. Soltar el botón de mando (A) 4- Comprobar si el aparato se encendió bien. Si no es así repetir la operación desde 2. Nota: Puede existir aire en el circuito gas. Esto impide el encendido del aparato en la primera tentativa. En ese caso hay que repetir varias veces la operación de encendido hasta que el piloto de seguridad se encienda. Durante el funcionamiento del aparato, el piloto de seguridad siempre tiene que permanecer encendido para garantizar el funcionamiento correcto del analizador de atmósfera. En la primera puesta en servicio, hacer funcionar el aparato a la potencia máxima por lo menos durante unos 15 minutos a fin de eliminar el olor típico del nuevo aparato debido a la presencia de substancias de protección aplicadas en los componentes. Ventilar la habitación durante esta operación. ES E - 2 - AJUSTE DE LA POTENCIA (FIG. 5): Su aparato está provisto de una manecilla de reglaje que le permite regular la temperatura emitida por el panel infrarrojoso en función de la temperatura deseada en la habitación. a) Versiones : IR 5000 y IR 5000 Turbo - Ajustar la potencia situando la marca de la manecilla entre ( )y( ) (3 posiciones: Véase la figura 5 IR 5000 y IR 5000 Turbo señal A) E - UTILIZACION PRECAUCIONES DE EMPLEO: NO instalar el aparato junto a una pared, cortinas o cerca de un sofá o sillón. No cubrir el aparato con ropas u otros objetos. No desplazar el aparato cuando se encuentre en funcionamiento. SIEMPRE se tiene que dirigir el aparato hacia el centro de la habitación. El aparato se tiene que colocar en un lugar seco. La rejilla de protección de este aparato ha sido prevista para prevenir los riesgos de incendio o heridas por quemaduras y ninguna parte debe ser desmontada de manera permanente. ESTA NO proteje COMPLETAMENTE A LOS NIÑOS O A LOS INVALIDOS. E - 1 - ENCENDIDO DEL APARATO: Nota: La abertura y el cierre del gas se hacen sobre el depósito y/o sobre el descompresor de presión. La chispa de encendido, el mando de llegada de gas y la regulación de la potencia se accionan en el panel de control situado en la parte superior derecha del aparato. (fig.1 marca 1) y (fig.5 marcas A, B y C) 1- Abrir el grifo del depósito y/o la manecilla del descompresor de presión y comprobar la ausencia de fugas de gas. b) Exclusivo versión IR 5000 Turbo Después de haber encendido su aparato siguiendo las indicaciones del párrafo E-1, usted puede aumentar las cualidades técnicas de caldeo utilizando la función "Turbo". El "Turbo" permite un calentamiento rápido y uniforme de la habitación, porque utiliza una ventilación tangencial como medio para propulsar el flujo de aire caliente al exterior del aparato. La puesta en funcionamiento y el paro del "Turbo" se efectúan pulsando el botón rojo (fig. 5 - IR 5000 Turbo - marca C). ATENCIÓN: El aparato ha sido construido para alimentarlo a una tensión de 230 v 50 Hz. Su instalación tiene que estar provista de una toma de tierra en conformidad con las normas vigentes de las instalaciones eléctricas. E - 3 - PARO DEL APARATO: - Cerrar el grifo del depósito y/o la manecilla del descompresor de presión de gas. ESTE APARATO ESTA EQUIPADO DE UN DISPOSITIVO ANALIZADOR DE ATMOSFERA QUE APAGA AUTOMATICAMENTE EL APARATO EN CASO DE QUE HUBIESE EN LA HABITACION UN PORCENTAJE DEMASIADO ELEVADO DE DIÓXIDO DE CARBONO (CO2). SI ESO SE PRODUJERA AIREAR BIEN LA HABITACION, DE NO SER ASI EL APARATO NO PODRA ENCENDERSE DE NUEVO. 20 Versión IR 5000 Turbo Conectar el aparato a la electricidad. Atención: el aparato ha sido construido para alimentarlo a una tensión de 230 V 50 Hz. Su instalación tiene que estar provista de una toma de tierra en conformidad con las normas vigentes de las instalaciones eléctricas. IR50_ES.qxp 28/04/2005 09:15 Page 3 F - DESMONTAJE O CAMBIO DEL DEPOSITO DE GAS - Comprobar que el grifo del depósito de gas y/o la manecilla del descompresor de presión se encuentre en posición cerrada. - Abrir la parte trasera del aparato (fig.4 marca B) y retirar el depósito de su compartimiento evitando provocar una tracción o una torsión del tubo flexible. - Desconectar el descompresor de presión del depósito de gas. - Proceder al montaje del nuevo depósito de gas y a la prueba de estanqueidad como se indica en los párrafos D-1 y D-2. 2) Tubo entre el descompresor de presión y el aparato - Comprobar frecuentemente el estado del tubo y cambiarlo si presenta signos de envejecimiento o resquebrajaduras. - El tubo tiene que ser substituido por uno nuevo de igual longitud y calidad equivalente. - El tubo tiene que ser substituido según la periodicidad indicada en la parte de abajo según los países. - En Francia, si se alcanza la fecha de caducidad impresa en el tubo flexible éste tiene que ser substituido por un flexible en conformidad con la Norma XP D 36-112. - Seguir las indicaciones de montaje suministradas con esos nuevos conjuntos cuya longitud tiene que ser de 0,50 m, y la manera de proceder descrita en el párrafo C - 2). - Si usted ha previsto ya no utilizar su aparato durante un largo período, desconectar el depósito de gas. 3) Cable de electricidad (modelo CR 5000 Turbo). - Si el cable está deteriorado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio postventa o una persona de calificación similar, para evitar los peligros. G - ALMACENAMIENTO - MANTENIMIENTO 1) Aparato Cuando el aparato no se utiliza, se le tiene que cubrir y poner en un lugar no polvoriento. - Limpiar las manchas con agua jabonosa cuando el aparato está frío. Limpiar con un trapo. - No utilizar abrasivos que puedan dañar la pintura. - Para las intervenciones importantes, sírvase dirigirse a su revendedor. - El aparato tiene que ser comprobado frecuentemente, sobre todo en lo que se refiere al estado del tubo de conexión. Anomalías / remedios Anomalías El quemador no se enciende ES Causas probables / remedios - Mala llegada del gas - Descompresor de presión no funciona - Comprobar si hay gas en el depósito - Comprobar si hay gas en el depósito - Comprobar la conexión del tubo - Ver el S.P.V. - Depósito nuevo. Dejar funcionar y el fallo desaparecerá - Ver el S.P.V. - Piloto tapado - Ver el S.P.V El quemador tiene fallos o se apaga Llamas soplantes inestables El piloto no se enciende CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA El producto tiene una garantía total de piezas y mano de obra de 2 años a contar de su fecha de compra, excluyendo los gastos de retorno del producto que corren a cargo del comprador. La garantía se aplica cuando el producto suministrado no está en conformidad con el pedido o cuando presenta fallos, a condición de que la reclamación se acompañe con un documento que justifique la fecha de la compra (Ej. factura, ticket de caja). El producto deberá ser devuelto con porte pagado, completo y sin desmontar, a uno de los centros técnicos oficiales y la reclamación deberá describir la naturaleza del problema constatado. El producto que sea objeto de la reclamación podrá ser reparado, reemplazo o reembolsado, de manera total o parcial. La garantía será nula y no se aplicará si el daño se produce a raíz de (i) un empleo o almacenamiento incorrectos del producto, (ii) de una carencia de mantenimiento del producto o de un mantenimiento no confirme con las instrucciones de utilización, (iii) de la reparación, modificación o mantenimiento del producto por un tercero no homologado, (iv) de la utilización de piezas de repuesto que no sean piezas de origen. Si no llega a resolver el problema, sírvase entrar en contacto con su vendedor, quien le indicará el Servicio Postventa más cercano a su domicilio o, en su defecto, llame por teléfono al Servicio de Informaciones al Consumidor CAMPINGAZ®: PRODUCTOS COLEMAN SA - Cañada Real de las Merinas N°13, planta 5ª Centro de Negocios Eisenhower - 28042 MADRID &: 34-91-743 46 00 Fax: 34-91-393 09 42 Web site: www.campingaz.com 21 IR50_CZ.qxp 28/04/2005 09:20 Page 1 Dekujeme vám, e jste si vybrali infracervené topení Campingaz®. Tento návod k obsluze se týká infracerveného topení: IR 5000 - IR 5000 Turbo Ve Francii je pøísnì zakázáno pouívat jiný plyn ne butan. Pøi montái redukèního ventilu se øiïte podle pokynù uvedených v návodu k obsluze pøísluného redukèního ventilu. Pøipojení nebo výmìnu plynové láhve provádìjte vdy v dobøe vìtraných prostorách a mimo dosah ohnì, jisker a zdrojù tepla. C - 3 - Plynová hadice: Francie: Zaøízení se musí pouívat s hadicí vybavenou závitovou maticí G 1/2 urèenou pro pøiroubování k zaøízení a závitovou maticí M 20x1,5 pro pøiroubování k redukènímu ventilu. (Norma XP D 36-112). Délka hadice by mìla být 0,50 m. Je-li hadice pokozená èi vykazuje-li trhlinky, je nutno ji vymìnit. Za hadici netahejte a nepøekrucujte ji. Umístìte ji do bezpeèné vzdálenosti od dílù, které se mohou zahøát. Montá hadice a matic G 1/2 a M 20x1,5 (Norma XP D 36-112) (viz obr. 2 a 3): G 1/2 M 20x1,5 A - VEOBECNÉ BEZPEÈNOSTNÍ PØEDPISY - Provoz a údrbu tohoto zaøízení je nutno provádìt v souladu s platnými pøedpisy a normami. - Pøed pouíváním zaøízení si pøeètìte tento návod. - Zaøízení nelze pouívat v bytových jednotkách výkových budov, v podzemních podlaích, koupelnách èi komorách. - Zaøízení pouívejte pouze v dobøe vìtraných prostorách. - Zaøízení nelze pouívat v rekreaèních vozidlech, jako jsou karavany nebo obytné vozy. - Zaøízení nelze instalovat v blízkosti zdí, nábytku, èalounìní, záclon, lùkovin a jiných hoølavých materiálù. Je pøísnì zakázáno zakrývat vae zaøízení, nebo hrozí nebezpeèí vzniku poáru. - Zaøízení musí být vdy nasmìrováno do støedu místnosti. - Pøístroj nepouívejte, pokud se v blízkosti do 50 cm nachází hoølavý pøedmìt nebo pokud je pøístroj umístìn ménì ne 50 cm od stìny. B - MONTÁ KOL Zarízení Cerné tesnení CZ Vechna 4 kola namontujte na dno pøístroje s pouitím k tomu urèeného klíèe (viz obr. 1). Redukcní ventil - Zkouka tìsnosti se provede dle pokynù v odstavci D-2. výcarsko, Nìmecko, Rakousko: Zaøízení se musí pouívat s hadicí DIN, její parametry odpovídají butanovému èi propanovému provozu. èi vykazuje-li trhlinky, je nutno ji vymìnit. Za hadici netahejte a nepøekrucujte ji. Umístìte ji do bezpeèné vzdálenosti od dílù, které se mohou zahøát. Pøipojení hadice: hadici pøipojte ke vstupní pøípojce tak, e dvìma klíèi pevnì dotáhnete matici hadice, avak nepøetahujte: - klíè 14 pro pøidrení vstupní pøípojky zaøízení,. - klíè 17 pro dotaení matice na hadici. Druhý konec hadice pøipojte k výstupu redukèního ventilu . - Zkouka tìsnosti se provede dle pokynù v odstavci D-2. Ostatní zemì: Zaøízení je vybaveno závitovou pøípojkou. Musí být pouíváno s hadicí vhodnou pro butanový èi propanový provoz, a to v souladu s platnými místními pøedpisy ((BS, UNI, UNE, atd.). Délka hadice by mìla být 0,5 m. Je-li hadice pokozená èi vykazuje-li trhlinky, je nutno ji vymìnit. Za hadici netahejte a nepøekrucujte ji. Umístìte ji do bezpeèné vzdálenosti od dílù, které se mohou zahøát. C - UVEDENÍ DO CHODU DÙLEITÉ Pøedmìtem tohoto návodu k obsluze je nauèit vás správnì pouívat vae zaøízení Campingaz® správným a zcela bezpeèným zpùsobem. Pøed pøipojením plynové láhve se nejdøíve pomocí návodu k obsluze seznamte s pouíváním vaeho zaøízení. Dodrujte pokyny uvedené v tomto návodu k obsluze. K propojení zaøízení je nutno pouít redukèní ventil a hadici. Obrate se na svého prodejce. Nedodrení tìchto pokynù mùe znamenat nebezpeèí pro uivatele i jeho okolí. Tento návod uschovejte na bezpeèném místì, abyste do nìho mohli v pøípadì potøeby nahlédnout. Toto zaøízení bylo továrnì nastaveno na butanový provoz s uitím pøísluného redukèního ventilu a hadice. Bìhem provozu musí být zaøízení v bezpeèné vzdálenosti od hoølavých látek. Nepouívejte zaøízení, je-li netìsné, patnì pracuje nebo je pokozené. Obrate se na svého prodejce, který vám poskytne informace o nejblií servisní slubì. Je zakázáno provádìt jakékoliv úpravy tohoto zaøízení a pouívat zaøízení k potøebám, ke kterým není urèeno. C - 1 - Vìtrání místnosti: Tento pøístroj je topení s infraèerveným spalováním, který smí být pouíván pouze v dostateènì vìtrané místnosti. Správné vìtrání zaruèuje odvod spalin a pøívod èerstvého vzduchu potøebného ke spalování. Zaøízení nesmí být instalováno v místnostech, jejich objem je u obývacích pokojù mení ne 82 m3 a u ostatních místností mení ne 41 m3. Ventilaèní plocha urèená pro obnovu vzduchu nesmí být mení ne 103 cm² a zároveò musí být dodreno její rovnomìrné rozmístìní v horní a dolní èásti místnosti. V pøípadì nedodrení stanovených ventilaèních podmínek bezpeènostní zaøízení vypne pøívod plynu a zhasne zaøízení. C - 2 - Plynová láhev a redukèní ventil: Toto zaøízení je urèeno pro provoz s butanovými èi propanovými lahvemi o hmotnosti 11 kg - 15 Kg, vybavenými pøísluným redukèním ventilem (viz plyn a provozní tlaky na str. 3). Pouívejte pouze typ plynu stanovený výrobcem. 22 - Zkouka tìsnosti se provede dle pokynù v odstavci D-2. D - PØIPOJENÍ PLYNOVÉ LÁHVE Je-li k zaøízení pøipojena prázdná láhev, øiïte se odstavcem F- Demontá a výmìna plynové láhve. Pøipojení èi demontá plynové láhve provádìjte vdy na dobøe vìtraném místì a mimo dosah ohnì, zdrojù tepla a jisker (cigareta, elektrický pøístroj, atd.) - Otevøete zadní èást zaøízení. (obr.1 bod 3) Poznámka: je-li zaøízení nové, povolte rouby (4) o ètvrtinu otáèky a nadzvednìte a demontujte zadní desku (3). D - 1 - Montá plynové láhve: - Plynovou láhve umístìte na zem, a to za zaøízení. - Zkontrolujte, zda je kohout láhve a/nebo páka redukèního ventilu v poloze zavøeno. - Redukèní ventil naroubujte nebo západkovým mechanismem upevnìte na láhev nebo na kohout plynové láhve (obr.3 bod B) IR50_CZ.qxp 28/04/2005 09:20 Page 2 - Láhev umístìte do zadní èásti zaøízení tak, aby se hadice nedotýkala kovových panelù zaøízení a nebyla pøíli ohnutá èi pøikrcená. - Zkontrolujte, zda je hadice umístìna volnì, bez pøekroucení a pnutí. - Opìt namontujte zadní desku. (obr.4 bod A) D - 2 - Tìsnost: V pøípadì úniku plynu musí dojít k uzavøení pøívodu plynu do zaøízení otoèením kohoutu na láhvi a/nebo páky redukèního ventilu. Pøípadný únik nezjiujte pomocí ohnì, nýbr pouijte kapalinu slouící k detekci úniku plynu. - Detekèní kapalinu naneste na spoje mezi láhví/redukèním ventilem/hadicí/zaøízením. - Otevøete pøívod plynu (kohout na láhvi a/nebo páka na redukèním ventilu). (obr.4) - Jestlie se zaènou tvoøit bubliny, dochází k úniku plynu. - Pro odstranìní netìsnosti dotáhnìte matice na hadici a/nebo upevòující krouky hadice, jsou-li ve výbavì. Jeli nìkterá souèást vadná, nechte ji vymìnit. Zaøízení nesmí být uvedeno do provozu, dokud nebude odstranìn únik. - Zavøete kohout na plynové láhvi. Dùleité: V pøípadì úniku nebo plynového zápachu okamitì zavøete kohout na láhvi a/nebo páku redukèního ventilu. Otevøete okna a místnost øádnì vyvìtrejte. Objednejte odborný servis na ovìøení zaøízení a správné pøipojení láhve. Kontrolu zaøízení a únikù je nutno provést minimálnì jednou roènì a vdy pøi výmìnì plynové láhve. Poznámka: Plynové vedení mùe být zavzdunìné. Proto nelze zaøízení zaehnout na první pokus. V takovém pøípadì je nutno záehový postup nìkolikrát opakovat, dokud se nezaehne bezpeènostní zapalovací plamínek. Bìhem provozu zaøízení musí bezpeènostní zapalovací plamínek zùstat stále zaehnutý, nebo zaruèuje správnou funkènost atmosférického analyzátoru. Pøi prvním uvedení do provozu nechte zaøízení pracovat v plném výkonu po dobu minimálnì 15 minut, aby dolo k odstranìní typického zápachu nových zaøízení, zpùsobeného pøítomností ochranných látek nanesených na jednotlivé souèásti zaøízení. Bìhem tohoto provozu zajistìte vìtrání místnosti. E - 2 - Nastavení výkonu (obr. 5): který umoòuje nastavit teplotu vyzaøovanou infraèerveným panelem v závislosti na poadované teplotì v Vae zaøízení je vybaveno regulaèním ovladaèem, místnosti. a) Modely: IR 5000 a IR 5000 Turbo - Nastavení tlaku provádìjte pomocí otáèením koleèka tak, aby jeho znaèka byla mezi ( ) a ( ) (3 polohy viz obr. 5 IR 5000 a IR 5000 Turbo oznaèení A) b) Exkluzivní model IR 5000 Turbo Po zaehnutí vaeho zaøízení dle pokynù uvedených v odstavci E-1, mùete nyní pomocí spínaèe Turbo zvýit topný výkon. Reim Turbo umoòuje rychlé a rovnomìrné vytopení místnosti, nebo k íøení toku teplého vzduchu ven ze zaøízení pouívá tangenciální ventilaci. Zapnutí a vypnutí reimu Turbo se provádí èerveným spínaèem (obr. 5 - IR 5000 Turbo - bod C). POZOR: Zaøízení je konstruováno pro napájecí napìtí 230 V 50 Hz. Vae zaøízení musí být vybaveno uzemnìním v souladu s platnými normami pro elektrická zaøízení. E - 3 - VYPNUTÍ ZAØÍZENÍ: - Zavøete kohout na láhvi a/nebo páku redukèního plynového ventilu. TOTO ZAØÍZENÍ JE VYBAVENO ATMOSFERICKÝM ANALYZÁTOREM, KTERÝ AUTOMATICKY VYPNE ZAØÍZENÍ V PØÍPADÌ, E SE V MÍSTNOSTI PØÍLI ZVÝÍ KONCENTRACE OXIDU UHLIÈITÉHO (CO2). V TAKOVÉM PØÍPADÌ ØÁDNÌ VYVÌTREJTE MÍSTNOST, JINAK NEBUDE MONÉ ZAØÍZENÍ ZAEHNOUT. CZ E - POUÍVÁNÍ BEZEPÈNÉ POUÍVÁNÍ: Zaøízení NEUMISUJTE v blízkosti stìn, záclon, èalounìného nábytku. Zaøízení nezakrývejte obleèením ani nièím jiným. Zaøízení NEPØEMISUJTE, je-li v chodu. Zaøízení musí VDY smìøovat do støedu místnosti. Zaøízení musí být umístìno na suchém místì. Zaøízení je vybaveno møíkou, pøedstavující ochranu proti poáru a popáleninám, proto nesmí být ádná z jejích èástí trvale demontována. NEPØEDSTAVUJE VAK STOPROCENTNÍ OCHRANU MALÝCH DÌTÍ A POSTIENÝCH OSOB. E - 1 - Zapnutí pøístroje: Poznámka: Otevøení a zavøení plynu se provádí kohoutem na láhvi a/nebo pákou na redukèním ventilu. Zapalovací jiskra, ovládání pøívodu plynu a mìniè výkonu se ovládají na kontrolním panelu umístìném v pravé horní èásti pøístroje. (obr.1 bod 1) a (obr.5 body A, B a C) 1- Otevrete kohout na láhvi a/nebo páku na redukcním ventilu a zkontrolujte, zda nedochází k úniku plynu. F - DEMONTÁ NEBO VÝMÌNA PLYNOVÉ LÁHVE - Zkontrolujte, zda je kohout na plynové láhvi a/nebo páka redukèního ventilu v poloze zavøeno. - Otevøete zadní èást zaøízení (obr.4 bod B) a vyjmìte láhev ze zaøízení, ani byste pøekroutili èi napínali hadici. - Od plynové láhve odpojte redukèní ventil. - Pokraèujte montáí nové plynové láhve a zkoukou tìsnosti v souladu s pokyny v odstavcích D-1 a D-2. Model IR 5000 Turbo Zapojte pøístroj do elektøiny. Pozor: zaøízení je konstruováno pro napájecí napìtí 230 V 50 Hz. Vae zaøízení musí být vybaveno uzemnìním v souladu s platnými normami pro elektrická zaøízení. - Pøístroj neumísujte pøímo nad zásuvku elektrického proudu. - Pøístroj nepouívejte v blízkosti vany, sprchy nebo bazénu. G - ULOENÍ - ÚDRBA 1) Zaøízení V pøípadì, e se zaøízení nepouívá, je nutno je pøikrýt a uloit na bezpraném místì. - Po vychladnutí zaøízení odstraòte neèistoty mýdlovou vodou a utøete hadrem do sucha. - Nepouívejte abrazivní materiály, které by mohly pokodit nátìr. - V pøípadì dùleitých oprav se obrate na svého prodejce. - Zaøízení je nutno pravidelnì kontrolovat, zvlátì pak stav propojovací hadice. 23 2- Ovladaè (A) pøemístìte do polohy ( l ), stisknìte jej a drte po dobu 10 sekund, aby se plyn dostal k zapalovacímu plamínku. (obr. 5) 3- Zcela a opakovane stisknete spínac vlevo oznacený hvezdickou ()(B), slouící k zaehnutí plamene, pritom stále drte po dobu 10 s stlacený ovládací spínac (A). Dojde k aktivaci termoclánku a bezpecnostní ventil nepreruí prívod plynu. Uvolnete ovládací spínac (A). 4- Zkontrolujte, zda je zarízení správne zaehnuto. V opacném prípade postup opakujte pocínaje bodem 2. IR50_CZ.qxp 28/04/2005 09:20 Page 3 2) Hadice mezi redukèním ventilem a zaøízením - Hadici pravidelnì kontrolujte. Vykazuje-li hadice známky stárnutí èi trhliny, vymìòte ji. - Hadice musí být nahrazena hadicí o stejné délce a se shodnými parametry. - Výmìnu hadice je nutno provádìt periodicky dle pøedpisù platných v jednotlivých zemích (viz výe). - V Francii je po uplynutí lhùty vytitìné na hadici nutné pøíslunou hadici vymìnit za novou, splòující normu XP D 36-112. - Pøi montái dodrujte pokyny uvedené na novém kompletu a postup popsaný v odstavci C - 2, pøièem délka hadice musí být 0,50 m. - Nebudete-li vae zaøízení pouívat po delí dobu, odpojte plynovou láhev. 3) Elektrický napájecí kabel (model IR 5000 Turbo). - Pokud je kabel pokozen, musí být vymìnìn výrobcem, jeho poprodejním servisem nebo podobnì kvalifikovanou osobou. Pouze tak bude vylouèeno nebezpeèí. Závady / odstranìní Závady Hoøák se nezaehne Moné pøíèiny / odstranìní - patný pøívod plynu. - Redukèní ventil nefunguje. - Zkontrolujte, zda je v láhvi plyn. - Zkontrolujte, zda je v láhvi plyn. - Zkontrolujte pøipojení hadice. - Obrate se na servisní slubu. - Nová láhev. Nechte v provozu a závada zmizí. - Obrate se na servisní slubu. - Ucpaná tryska zapalovacího plamínku. - Obrate se na servisní slubu. CZ Hoøák vynechává nebo zhasne Dusící se a nestabilní plameny Zapalovací plamínek se nezaehne PODMÍNKY UPLATNÌNÍ ZÁRUKY Na výrobek se vztahuje celková záruka na díly a servisní práci po dobu 2 let od data prodeje. V rámci záruky nejsou hrazeny náklady spojené s vrácením produktu, které hradí koneèný spotøebitel. Nárok na záruku je platný, pokud dodaný výrobek neodpovídá objednávce nebo pokud je vadný. Reklamace musí v kadém pøípadì obsahovat doklad o koupi (napø. fakturu nebo pokladní stvrzenku). Výrobek musí být zaslán nìkterému z naich autorizovaných poprodejních servisù, ne na dobírku ani na náklady pøíjemce, musí být celý a nesmí být rozebraný, pøièem reklamace musí obsahovat popis zjitìného problému. Výrobek, který je pøedmìtem reklamace, bude v celkovém nebo èásteèném rozsahu opraven, vymìnìn, pøípadnì za nìj zákazník dostane zpìt peníze. Záruka neplatí nebo nesmí být uplatnìna, pokud byla závada zpùsobena (i) patným pouíváním nebo nesprávným uskladnìním výrobku, (ii) v pøípadì patné údrby nebo údrby neodpovídající instrukcím v návodu k pouití, (iii) v pøípadì provedení opravy, úpravy nebo údrby neautorizovaným servisním orgánem, (iv) v pøípadì pouití jiných ne originálních náhradních dílù. V pøípadì záruèní opravy je potøebné pøedloit: 1) Prodejní doklad s uvedením data prodeje - 2) Popis reklamované závady. Tato záruka neomezuje ostatní zákonné nároky. Zákaznický servis + servisní støedisko CAMPING GAZ CS s.r.o. - ul. Dopraváku 3 - Dum Genius 1 - 184 00 PRAHA 8 &: 420-2-284686711 Fax: 420-2-28468 6769 e-mail: obchod@campingaz.cz, www.campingaz.cz Web site: www.campingaz.com 24 IR50_HR.qxp 28/04/2005 08:54 Page 1 Zahvaljujemo Vam to se izabrali ovaj infracrveni grijac Campingaz® Ova uputa za uporabu odnosi se na infracrveni grijac: IR 5000 - IR 5000 Turbo U Francuskoj je strogo zabranjeno koritenje nekoga drugoga plina osim butana. Za montiranje redukcijskoga ventila, slijedite upute iz Priruènika za koritenje redukcijskoga ventila. Prikljuèivanje ili promjenu spremnika za plin uvijek obavljajte na dobro prozraèenome mjestu, nikada u prisustvu plamena, iskre ili izvora topline. C - 3 - Cijev za plin: Francuska: Ureðaj se mora koristiti uz savitljivu cijev opremljenu maticom profila G 1/2 za prièvrðãivanje na ureðaj i uz maticu profila M 20x1,5 za prièvræivanje na redukcijski ventil. (Norma XP D 36-112). Duljina mora biti 0,50 m. Cijev mora biti zamijenjena ako je oteæena ili se na njoj nalaze pukotine. Ne rasteite je i ne buite. Cijev mora biti udaljena od dijelova koji bi se mogli zagrijati. Montiranje savitljive cijevi, matica G 1/2 i M 20x1,5 (Norma XP D 36-112) (vidi slike 2. i 3.): G 1/2 M 20x1,5 A - OPÆE SIGURNOSNE UPUTE - Koritenje i odravanje ureðaja moraju biti u skladu s vaeæim propisima i normama. - Proèitajte ove upute prije uporabe Vaeg ureðaja. - Ureðaj ne smije biti koriten u stanovima nebodera u kojima se ne mogu otvoriti prozori, u podrumima, u kupaonicama i u komorama. - Ureðaj koristite iskljuèivo na dobro prozraèenom mjestu. - Ureðaj se ne smije rabiti u vozilima za slobodno vrijeme poput automobila za kampiranje i u kampkuæicama. - Ureðaj ne smije biti postavljen u blizini zidova, namjetaja, tapeta, zavjesa, pokrivaèa, posteljine i drugih zapaljivih materijala. Kako bi se izbjegla opasnost od poara, strogo je zabranjeno pokrivanje Vaeg ureðaja. - Ureðaj uvijek mora biti okrenut prema sreditu prostorije. - Ne koristite ureðaj na manje od 50 cm udaljenosti od zida ili bilo kakvog zapaljivog predmeta. B - MONTIRANJE KOTAÈA

If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual CAMPINGAZ IR 5000 TURBO.

CAMPINGAZ offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur

Diplodocs allows you to download user manual CAMPINGAZ IR 5000 TURBO, user guide CAMPINGAZ IR 5000 TURBO, instructions CAMPINGAZ IR 5000 TURBO, owner's manual CAMPINGAZ IR 5000 TURBO, online manual CAMPINGAZ IR 5000 TURBO.


Access web reviews CAMPINGAZ IR 5000 TURBO, CAMPING GAZ, CAMPINGGAS,
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog Frequently Asked Questions Contact Diplodocs team Last searches
Last additions
Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.