Download user guide, user manual, owner manual and instructions guide
5 600 brands
1 870 000 user's guides
Search a brand
Advanced Search



Our partners wish to propose you the following products


Visit CARRIER official site

User manual CARRIER 42VKX - AEX - INSTALLATION INSTRUCTIONS

Diplodocs help download the user guide CARRIER 42VKX - AEX - INSTALLATION INSTRUCTIONS.



Download the user manual CARRIER 42VKX - AEX  
Download the complete
user guide (922 Ko)
Need help, support, reviews, tips or troubleshooting for your CARRIER 42VKX - AEX products ?

This product, although classified under the brand CARRIER, may have been manufactured by BDP, BRYANT, DAY AND NIGHT, TOTALINE after mergers, acquisitions, or a change in name.

User guide CARRIER 42VKX - AEX - INSTALLATION INSTRUCTIONS

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

SPLIT SYSTEM AIR CONDITIONERS Condensate discharge pump for indoor units installation instructions CLIMATIZZATORI SISTEMA SPLIT CLIMATISEURS SPLIT-SYSTEM SPLIT SYSTEMKLIMAGERÄTE ACONDICIONADORES DE AIRE SISTEMA SPLIT Istruzioni di installazione pompa scarico condensa per unità interne Instructions d'installation de la pompe d'évacuation des condensats pour unités intérieures Installationsanleitungen für Kondensatablaufpumpe für Innengeräte Instrucciones de instalación de la bomba de descarga de condensado para unidades interiores Ref. Rif. Réf. Bez. Ref. Q.ty Q.tà Q.té Anz. C.dad DESCRIPTION Condensate discharge pump Level controller with polarized connecting cable Three-pole power supply cable Terminals 3.5 mm self-threading screws for pump fixing Double-sided adhesive strips for pump fixing Level controller fixing clip for underceiling installation DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCION Bomba de descarga de condensado Regulador de nivel con cable de conexión polarizado Cable de alimentacíon tripolar Terminales Tornillos autorroscantes 3,5 mm 1 1 1 3 4 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Pompa scarico condensa Regolatore di livello con cavo di collegamento polarizzato Cavo di alimentaz. tripolare Terminali Viti autofilettanti 3,5 mm per fissaggio pompa Strisce biadesive per fissaggio pompa Clip per il fissaggio del regolatore di livello per installazione underceiling Fascette fissaggio Cable fixing clamps dei cavi Flexible PVC Tubo flessibile P.V.C. intake tube (ø int.6 mm - ø est. 9 mm max) (6 mm I.D. - 9 mm O.D.) di aspirazione Condensate discharge Tappo di chiusura closure cap for scarico condensa per underceiling installations installazioni a soffitto Condensate drain pan Vaschetta raccolta condensa Cable with 9 pole connector Cavo con connettore a 9 poli Cable with 2 pole connector Cavo con connettore a 2 poli Wiring diagram Schema elettrico Installation instructions Istruzioni di installazione 25 mm screws for Viti 25 mm per chiusura pump cover closing coperchio pompa Pompe d'évacuation Kondensatablaufpumpe des condensats Régulateur de niveau avec Niveauregler mit polarisiertem câble de connexion polarisé Verbindungskabel Câble d'alimentation tripolaire Dreipoliges Verbindungskabel Bornes Endverschlüsse Vis-tarauds 3,5 mm pour Selbstschneidende Schrauben la fixation de la pompe (3,5 mm) zur Befestigung der Pumpe Ruban adhésif double Beidseitig haftende face pour fixer la pompe Klebstreifen Clip de fixation du Niveaureglerrégulateur de niveau pour Befestigungsklemme installation de plafond für Deckenmontage Colliers de fixation Kabelschellen des câbles Tuyau souple d'aspiration P.V.C.-Absaugschlauch en PVC (Ø intérieur 6 mm - (Innendurchmesser 6 mm extérieur 9 mm max) Außendurchmesser max. 9 mm) Bouchon de fermeture du Kondensatablaufrejet de condensats pour Verschluß für installations de plafond Deckenmontage Bac à condensats Kondenswassersammelbecken Câble avec connecteur à 9 pôles Kabel mit 9-poligem Verbinder Câble avec connecteur à 2 pôles Kabel mit 2-poligem Verbinder Schéma de câblage Schaltplan Instructions d'installation Installationsanweisungen Vis 25 mm pour fermer le 25-mm-Schrauben zum couvercle de la pompe Verschluß des Pumpendeckels Cable guides for Passatubi da montare Passe-tube à monter sur Am Pumpendeckel anzubringende mounting on pump cover sul coperchio della pompa le couvercle de la pompe Kabeldurchführungen para fijación de la bomba Cinta adhesiva por ambas caras para fijación de la bomba Pinza de fijación del regulador de nivel para instalación en el techo Abrazaderas de fijación de los cables Tubo flexible de aspiración PVC (ø interior 6 mm exterior 9 mm máx) Tapón de cierre del drenaje de condensado para instalaciones de techo Cubeta recuper. condensado Cable con conector de 9 polos Cable con conector de 2 polos Esquema eléctrico Instrucciones de instalación Tornillos 25 mm para cierre de la tapa de la bomba Prensaestopas para montar sobre la tapa de la bomba Index Performance ................................... Operating limits ............................. Installation ...................................... Electrical connections ................... Wiring diagrams ............................. Operating control ........................... Periodical maintenance ................ page 2/3 4/5 4/9 10/15 16/17 18/19 18/19 Indice pagina Prestazioni ..................................... 2/3 Limiti di impiego ............................ 4/5 Installazione ................................... 4/9 Collegamenti elettrici .................... 10/15 Schemi elettrici .............................. 16/17 Controllo funzionamento ............... 18/19 Manutenzione periodica ............... 18/19 Performances The pump is self-priming (with an incorporated check valve) with Superquiet speed (whisper mode) and high speed regulated by a switch. Inside the pump there is an alarm system relay which is activated when the water level of the drain pan accidently reaches the alarm threshold (for example, in case of blockage of the pump intake tube or damage to the pump). In split systems this relay turns off the contactor coil of the compressor interrupting pump operation. Removing the water from the drain pan is done via a float incorporated in the level regulator . Prestazioni La pompa è autoadescante (con valvola di ritegno incorporata) e dispone di velocità silenziosa (whisper mode) e alta velocità (high speed) selezionabili mediante un commutatore. All'interno della pompa è inserito un relé di allarme che interviene quando il livello dell'acqua nella bacinella raggiunge accidentalmente la soglia di allarme (ad esempio in caso di ostruzione delle tubazioni di aspirazione della pompa oppure di avaria della pompa stessa). Nei sistemi split questo relé diseccita la bobina del teleruttore del compressore interrompendone il funzionamento. Il prelievo dell'acqua dalla bacinella di raccolta è effettuato dal pescante incorporato nel regolatore di livello . Prestazioni Le prestazioni della pompa alle due velocità di funzionamento sono illustrate in figura. NOTA: Alla velocità silenziosa (whisper mode) la portata si riduce di 0,00138 l/s ogni 10V di riduzione della tensione di alimentazione. La velocità deve essere selezionata in funzione della distanza orizzontale esistente tra la bacinella e la fine del tubo di scarico e dell'altezza massima alla quale l'acqua deve essere elevata, rispettando i limiti di impiego riportati nelle presenti istruzioni. High speed Alta velocità Grande vitesse Höhe Drehzahl Velocidad alta 0.021 0.018 0.015 0.012 0.009 0.006 0.003 0 0 10 20 30 Performance Pump performance at the two speeds is shown in figure. NOTE: Super-quiet speed (whisper mode) the flow rate is reduced by 0.00138 l/s for every 10V voltage reduction. The speed should be chosen in accordance with the horizontal distance between the pan and the end of the discharge tube and the maximum water lift, respecting the limits shown in this manual. Super-quiet speed (whisper mode) Velocità silenziosa Vitesse silencieuse Extraleise Drehzahl Velocidad silenciosa The condensate volume produced at nominal conditions is: 0.00019 l/s for 2.8 kW units 0.00056 l/s for 7.2 kW units 0.00111 l/s for 17.6 kW units If used in the tropics, these values must be multiplied by 1.5. Water flow rate (l/s) Horizontal distance pumped (m) 240V power supply Lift = m 0 Lift = m 3 Lift = m 6 Lift = m 9 Lift = m 1 Lift = m 2 2 Indicativamente, la quantità di condensa prodotta alle condizioni nominali è: l/s 0,00019 per unità da 2,8 kW termici l/s 0,00056 per unità da 7,2 kW termici l/s 0,00111 per unità da 17,6 kW termici In caso di applicazioni tropicali, questi valori devono essere moltiplicati per 1,5. Portata acqua (l/s) Distanza orizzontale pompata (m) Alimentazione 240V Elevazione = m 0 Elevazione = m 3 Elevazione = m 6 Elevazione = m 9 Elevazione = m 1 Elevazione = m 2 0.007 0.006 0.005 0.004 0.003 0.002 0.001 0 0 10 20 30 Sommaire Prestations ..................................... Limites d'emploi ............................. Installation ...................................... Branchements électriques ............ Schémas de câblage ..................... Fonctionnement ............................. Entretien périodique ...................... page 2/3 4/5 4/9 10/15 16/17 18/19 18/19 Inhalt Leistungen ..................................... Betriebs-Grenzwerte ..................... Installation ...................................... Elektroanschlüsse ......................... Schaltpläne .................................... Betriebsprüfung ............................. Periodische Wartung ..................... Seite 2/3 4/5 4/9 10/15 16/17 18/19 18/19 Indice página Prestaciones .................................. 2/3 Límites de funcionamiento ............ 4/5 Instalación ...................................... 4/9 Conexiones eléctricas ................... 10/15 Esquemas eléctricos ..................... 16/17 Control de funcionamiento ........... 18/19 Mantenimiento periódico .............. 18/19 Performances La pompe est une pompe à amorçage automatique (avec un clapet de non-retour intégré) et dispose d'une vitesse silencieuse (whisper mode) et d'une grande vitesse (high speed) sélectionnables au moyen d'un conmutateur. A l'intérieur de la pompe se trouve un relais de système d'alarme qui est activé lorsque le niveau d'eau du bac de vidange atteint accidentellement le seuil d'alarme (Si le tuyau d'entrée de la pompe est obstrué ou si la pompe est endommagée, par exemple). Dans les systèmes split ce relais met hors tension la bobine du contacteur de compresseur et interrompt le fonctionnement. L'eau est soutirée du bac de vidange par un flotteur incorporé au régulateur de niveau . Performance Les performances aux deux vitesses de fonctionnement sont illustrées dans la figure. REMARQUE: A la vitesse silencieuse (whisper mode) le débit se réduit de 0,00138 l/s à chaque fois que la tension diminue de 10 V. La vitesse doit être sélectionnée en fonction de la distance qui sépare horizontalement la cuve de l'extrémité du tuyau d'évacuation et de la hauteur maximale que doit atteindre l'eau, conformément aux limites d'emploi indiquées dans ce manuel. A titre indicatif, la quantité de condensat produites aux conditions nominales est: l/s 0,00019 par unité de 2,8 kW l/s 0,00056 par unité de 7,2 kW l/s 0,00111 par unité de 17,6 kW En cas d'applications dans les tropiques, ces valeurs doivent être multipliées par 1,5. Débit d'eau (l/s) Distance horizontale coup de pompe (m) Alimentation 240V Élévation = m 0 Élévation = m 3 Élévation = m 6 Élévation = m 9 Élévation = m 1 Élévation = m 2 Leistungen Die Pumpe ist selbstansaugend (mit eingebautem Rückschlagventil versehen) und bietet eine extraleise ("Whisper Mode") und eine hohe Drehzahl (durch einen Schalter regelbar). In der Pumpe ist ein Alarmrelais zu finden, welches dann anspricht, wenn der Wasserstand in der Wanne die Alarmschwelle erreicht (z.B. wenn die Absaugleitungen der Pumpe verstopft sind oder bei Pumpenstörungen). Bei Split-Systemen schaltet dieses Relais die Spule des Verdichterschützes ab und unterbricht den Betrieb. Die Wasserabführung wird durch den im Niveauregler befindlichen Schwimmer 2 geregelt. Leistungen Die Pumpenleistungen für beide Drehzahlen werden in der Abbildung dargestellt. ANMERKUNG: Bei der extraleisen Drehzahl (Whisper Mode) reduziert sich die Leistung um 0,00138 l/s je 10 Volt Reduzierung der Versorgungsspannung. Die Drehzahl muß entsprechend des Horizontalabstands zwischen Wanne und Ablaufschlauch-Ende sowie der maximalen Wasser-Pumphöhe gewählt werden. Dabei die in diesen Anweisungen angegebenen BetriebsGrenzwerte einhalten. Prestaciones La bomba es autocebante (con una válvula de retención incorporada) y dispone de dos velocidades: silenciosa (whisper mode) y alta (high speed), seleccionables mediante un conmutador. En el interior de la bomba hay un relé de alarma que se activa cuando el nivel del agua en la cubeta alcanza accidentalmente el umbral de alarma (por ejemplo, en caso de obstrucción de las tuberías de aspiración de la bomba o bien de daños en la misma bomba). En los sistemas split, este relé desexcita la bobina del contactor del compresor interrumpiendo su funcionamiento. La extracción de agua de la cubeta de recuperación la efectúa un tubo aspirador sumergido que lleva incorporado el regulador de nivel . Prestaciones Las prestaciones de la bomba en las dos velocidades se muestran en la figura. NOTA: A la velocidad silenciosa (whisper mode), el caudal se reduce 0,00138 l/s por cada 10V de reducción de la tensión de alimentación. La velocidad debe seleccionarse en función de la distancia horizontal existente entre la cubeta y la parte final del tubo de descarga, y de la altura máxima a la que es necesario elevar el agua, respetando los límites de funcionamiento indicados en estas instrucciones. La cantidad de líquido de condensación producida a las condiciones nominales es: 0,00019 l/s para unidades a partir de 2,8 kW de potencia frigorífica 0,00056 l/s para unidades de 7,2 kW 0,00111 l/s para unidades de 17,6 kW En climas tropicales, estos valores deben multiplicarse por 1,5. Caudal de agua (l/s) Distancia horizontal bombeada (m) Alimentación eléctrica 240V Elevación = m 0 Elevación = m 3 Elevación = m 6 Elevación = m 9 Elevación = m 1 Elevación = m 2 Bei Nominal-Bedingungen beträgt das Kondenswasser-Volumen ca.: 0,00019 l/s für 2,8-kW-Geräte 0,00056 l/s für 7,2-kW-Geräte 0,00111 l/s für 17,6-kW-Geräte Bei tropischem Klima sind diese Werte mit 1,5 zu multiplizieren. · » ¿ ´ ² ¶ º ¾ Wassermenge (l/s) Pumpen-Horizontalabstand (m) Stromversorgung 240 V Pumphöhe = m 0 Pumphöhe = m 3 Pumphöhe = m 6 Pumphöhe = m 9 Pumphöhe = m 1 Pumphöhe = m 2 3 Operating limits The supply voltage of the pump is 230V; the minimum start-up voltage is 198V 50/60Hz. The maximum lift (suction and discharge) of the water in the drain pan is 3 m at super-quiet speed and 9 m at high speed. Limiti di impiego La tensione di alimentazione della pompa è 230V; la tensione minima di spunto è 198V - 50/60Hz. L'elevazione massima complessiva (aspirazione e mandata) dell'acqua dalla bacinella di raccolta è 3 m alla velocità silenziosa e 9 m alla alta velocità. Compatibilmente alla portata d'acqua ed all'elevazione richiesta, la lunghezza massima consentita per il tratto orizzontale è riportata in figura. The maximum length allowed for the horizontal tract, compatible with the water flow rate and required elevation, is indicated in the figure. Installation models 42VKX - AEX Installazione modelli 42VKX - AEX WARNING: Disconnect the mains power supply before all installation and maintenance operations. ATTENZIONE: Tutte le operazioni di installazione e manutenzione devono essere effettuate dopo aver tolto l'alimentazione elettrica. · Remove the front air grille and the filter by rotating the two screws by 1/4 of a turn. · Togliere la griglia di aspirazione porta filtro ruotando le due viti di 1/4 di giro. · Remove the front panel by unscrewing the two retaining screws. · Smontare il pannello anteriore togliendo le 2 viti di fissaggio. 4 Limites de fonctionnement La tension d'alimentation de la pompe est 230V; la tension minimale de décollage est 198V - 50/60Hz. L'élévation maximale totale (aspiration et refoulement) de l'eau de la bac de récupération est de 3 m à vitesse silencieuse et de 9 m à grande vitesse. Dans la mesure où le débit d'eau et l'élévation nécessaire le permettent, la longueur maximale admise pour le tronçon horizontal est indiquée dans la figure. Betriebs-Grenzwerte Die Versorgungsspannung der Pumpe beträgt 230 V; die Anlauf-Mindestspannung beträgt 198 V ­ 50/60 Hz. Bei extraleiser Drehzahl beträgt die maximale Gesamt-Pumphöhe (Saugund Druckleistung) des Wassers 3 m. Bei hoher Drehzahl beträgt sie 9 m. In der Abbildung wird die für die horizontale Strecke maximal zugelassene Länge entsprechend der Wasserleistung und der gewünschten Pumphöhe angegeben. Límites de funcionamiento La tensión de alimentación de la bomba es 230V; la tensión mínima de arranque es de 198V - 50/60Hz. La elevación máxima total (aspiración e impulsión) del agua de la cubeta de recuperación es 3 m a la velocidad silenciosa y 9 m a la velocidad alta. En la figura se indica la longitud máxima permitida de bombeo en horizontal, en función del caudal de agua y la elevación. Installation modèles 42VKX - AEX Installation Modelle 42VKX - AEX Instalación modelos 42VKX - AEX ATTENTION: Coupez l'alimentation secteur de toute l'unité avant d'effectuer les opérations d'installation et de maintenance. ACHTUNG: Sämtliche Installations- und Wartungsarbeiten dürfen erst nach Ausschalten des Geräts erfolgen. ATENCION: Todas las operaciones de instalación y de mantenimiento deben realizarse después de haber desconectado la alimentación eléctrica. · Sacar la rejilla de aspiración portafiltro girando los dos tornillos 1/4 de vuelta. · Retirez la grille d'air avant et le filtre en dévissant les deux vis d'un quart de tour. · Das Ansauggitter und den Filter durch Drehen der Schrauben um 1/4 Umdrehung entfernen. · Retirez le panneau avant en dévissant les deux vis de fixation. · Das Vorderblech durch Entfernen der zwei Befestigungsschrauben ausbauen. · Desmontar el panel delantero sacando los dos tornillos de fijación. 5 Installation models 42VKX - AEX Installazione modelli 42VKX - AEX FLOOR STANDING UNIT UNITÀ INSTALLATA A PAVIMENTO Applicare la bacinella raccolta condensa e il regolatore di livello come indicato in figura. Convogliare la condensa nella bacinella di raccolta utilizzando l'apposito tubo avente diametro interno di 16 mm (a cura dell'installatore). Level controller Regolatore di livello Régulateur de niveau Niveauregler Regulador de nivel Fit the condensate pan and the level controller as indicated in the figure. Using the tube with an inside diameter of 16 mm (supplied by the installer) remove the condensate to the drain pan. CEILING MOUNTED UNIT · Close the condensate drain pan discharge with the rubber cap and install the level controller . UNITÁ INSTALLATA A SOFFITTO · Chiudere lo scarico della bacinella di con il tappo in raccolta condesa e applicare il regolatore di gomma come spiegato in figura. livello · Fix the level controller with the clip . · Fissare il regolatore di livello con la clip . WARNING: The level controller must be mounted in a perfectly horizontal position and the filter must never contact the electrodes. ATTENZIONE: deve essere Il regolatore di livello montato in posizione perfettamente orizzontale ed il filtro non deve essere mai a contatto con gli elettrodi. Drain pan Level controller Condensate discharge tube (field supplied) Rubber cap Clip 6 Bacinella raccolta condensa Regolatore di livello Tubo scarico condensa (a cura dell'installatore) Tappo gomma Clip Installation modèles 42VKX - AEX Installation Modelle 42VKX - AEX Instalación modelos 42VKX - AEX UNITE INSTALLEE AU PLANCHER Appliquez le bac à condensats et le régulateur de niveau comme indiqué sur la figure. Faites parvenir les condensats jusqu'à la cuvette de récupération au moyen du tuyau d'un diamètre de 16 mm (fourni par l'installateur). AUF DEM BODEN INSTALLIERTES GERÄT Die Kondensatwanne ³ und den Niveauregler · wie in der Abbildung angegeben anordnen. Das Kondenswasser muß mittels des Schlauchs mit 16-mmInnendurchmesser (vom Installateur zur Verfügung gestellt) in die Wanne geleitet werden. UNIDAD INSTALADA EN EL SUELO Coloque la cubeta de recuperación de condensado ³ y el regulador de nivel · como se indica en la figura. Haga que el líquido caiga en la cubeta usando tubo de 16 mm de diámetro interior (suministro del instalador). UNITE INSTALLEE AU PLAFOND · Fermez le bac à condensats au moyen du bouchon en caoutchouc et appliquez le régulateur de niveau comme indiqué sur la figure. AN DER DECKE INSTALLIERTES GERÄT · Die Ablauföffnung der Kondensatwanne ³ mit dem Gummiverschluß ¿ schließen und den Niveauregler · wie in der Abbildung angegeben anordnen. · Den Niveauregler mit der Klemme ´ befestigen. UNIDAD INSTALADA EN EL TECHO · Cierre el orificio de desagüe de la cubeta de recuperación de condensado ³ mediante el tapón de goma ¿ y coloque el regulador de nivel · siguiendo las indicaciones de la figura. · Fije el regulador de nivel mediante la pinza ´. · Fixez le régulateur de niveau au moyen du clip . ATTENTION: Le régulateur de niveau doit être monté en position parfaitement horizontale et le filtre ne doit jamais être en contact avec les électrodes. ACHTUNG: Der Niveauregler · muß horizontal montiert werden. Der Filter darf nie Kontakt mit den Elektroden haben. ATENCION: El regulador de nivel · tiene que montarse en posición perfectamente horizontal y el filtro nunca debe estar en contacto con los electrodos. Bac à condensats Régulateur de niveau Tuyau d'évacuation des condensats (fournie) Bouchon en caoutchouc Clip ³ Kondensatwanne · Niveauregler » Kondensatablauf-Rohr (vom Installateur zur Verfügung gestellt) ¿ Gummiverschluß ´ Klemme 7 Cubeta de recuperación del condensado Regulador de nivel Tubo de desagüe del condensado (suministro del instalador) Tapón de goma Pinza Installation 40GKX-AGX 40QKX-ACX-40JX-ARJ Installazione 40GKX-AGX 40QKX-ACX-40JX-ARJ Carri er Installation Level controller Regolatore di livello Régulateur de niveau Niveauregler Regulador de nivel These units are not designed to have a water level sensor in the condensate drain pan. It is however possible to use the condensate drain pan supplied with the kit. Installazione Queste unità non sono predisposte a ricevere il sensore di livello nella vaschetta di raccolta condensa. Tuttavia è possibile utilizzare all'occorfornita con il renza la vaschetta rif. kit. WARNING: Disconnect the mains power supply before all installation and maintenance operations. ATTENZIONE: Tutte le operazioni di installazione e manutenzione devono essere effettuate dopo aver tolto l'alimentazione elettrica. DRAIN PAN POSITIONING Install the condensate drain pan (ref. ) in a horizontal position and on a stable support taking into consideration the periodical maintenance operations. Never pierce the side or bottom part of the drain pan. POSIZIONAMENTO VASCHETTA Installare la vaschetta di raccolta condensa rif. , in posizione orizzontale e su un supporto stabile tenendo in considerazione le operazioni di manutenzione periodiche. Non forare assolutamente le pareti o il fondo della vaschetta. · Fissare il regolatore di livello con la clip . · Fix the level controller with the clip . WARNING: The level controller must be mounted in a perfectly horizontal position and the filter must never contact the electrodes. ATTENZIONE: deve essere Il regolatore di livello montato in posizione perfettamente orizzontale ed il filtro non deve essere mai a contatto con gli elettrodi. Drain pan Level controller Condensate discharge tube (field supplied) 8 Bacinella raccolta condensa Regolatore di livello Tubo scarico condensa (a cura dell'installatore) Installation 40GKX-AGX 40QKX-ACX-40JX-ARJ Installation 40GKX-AGX 40QKX-ACX-40JX-ARJ Instalación 40GKX-AGX 40QKX-ACX-40JX-ARJ Installation Ces unités ne sont pas conçues pour recevoir le niveau d'eau du capteur dans le bac à condensats. Par contre, il est possible d'utiliser le bac à condensats réf. fourni avec le kit. Installation Diese Geräte sind nicht dafür ausgelegt, mit einem WasserniveauSensor in der Kondensatwanne zu arbeiten. Es ist jedoch möglich die mit dem Bausatz gelieferte KondensatAblaufwanne (Posten ) zu benutzen. ACHTUNG: Sämtliche Installations- und Wartungsarbeiten dürfen erst nach Ausschalten des Geräts erfolgen. Instalación Estas unidades no están concebidas para permitir la instalación del sensor de nivel de agua en la cubeta de recuperación de condensado. En cualquier caso, puede emplearse la cubeta de recuperación de condensado referencia que se suministra con el kit. ATENCION: Todas las operaciones de instalación y de mantenimiento deben realizarse después de haber desconectado la alimentación eléctrica. COLOCACIÓN DE LA CUBETA Instale la cubeta de recuperación de condensado referencia en posición horizontal y sobre un soporte sólido, teniendo en cuenta las operaciones de mantenimiento periódicas. No perfore, bajo ningún concepto, el lateral ni la parte inferior de la cubeta. · Fije el regulador de nivel mediante la pinza ´. ATTENTION: Coupez l'alimentation avant d'effectuer toute opération d'installation ou d'entretien. POSITIONNEMENT DE LA CUVE Installez le bac à condensats réf. horizontalement sur un support stable, en tenant compte des opérations d'entretien périodiques. Ne percez jamais une partie latérale ou inférieure du bac. ABLAUFWANNEN-POSITIONIERUNG Die Kondensat-Ablaufwanne (Posten ) in einer horizontalen Position und auf einem stabilen Fundament installieren. Dabei die periodisch erforderlichen Wartungsarbeiten in Betracht ziehen. Nie die Seite oder den Boden der Ablaufwanne durchbohren. · Den Niveauregler mit Klemme ´ befestigen. · Fixez le régulateur de niveau au moyen du clip . ATTENTION: Le régulateur de niveau doit être monté en position parfaitement horizontale et le filtre ne doit jamais être en contact avec les électrodes. ACHTUNG: Der Niveauregler · muß horizontal montiert werden. Der Filter darf nie Kontakt mit den Elektroden haben. ATENCION: El regulador de nivel · tiene que montarse en posición perfectamente horizontal y el filtro nunca debe estar en contacto con los electrodos. Bac à condensats Régulateur de niveau Tuyau d'évacuation des condensats (fourni) ³ Kondensatwanne · Niveauregler » Kondensatablauf-Rohr (vom Installateur zur Verfügung gestellt) 9 ³ Cubeta de recuperación del condensado · Regulador de nivel » Tubo de desagüe de condensado (suministro del instalador) Electrical connection Collegamenti elettrici The CZM kit is not present / Non è presente il kit CZM / En l'absence du kit CZM Der CZM-Bausatz ist nicht installiert / Sin kit CZM A A B B A B A B Logic board Connector J2 A B Scheda logica Connettore J2 A B Carte logique Connecteur J2 A B Logikplatine Anschluss J2 A B Tarjeta lógica Conector J2 µ · Switch to super-quiet speed (whisper mode), or to high speed if the elevation and the horizontal tract planned exceeds the limits allowed by the whisper mode using the switch ¹ indicated in figure. · Remove the pump cover and connect the transparent PVC tube to its special attachments. · Shorten the suction tube to the desired length if necessary. · Reassemble the cover after inserting the cable conduits µ. · Fix the connectors to the power supply cable . · Connect the power supply cable to the pump terminal block. · Insert the level controller cable . · Commutare alla velocità silenziosa (whisper mode) oppure alla alta velocità (high speed) se l'elevazione ed il tratto orizzontale previsti eccedendo i limiti consentiti dalla prima agendo sul commutatore ¹ indicato in figura. · Rimuovere il coperchio della pompa e collegare il tubo in PVC trasparente agli appositi attacchi. · Se necessario, accorciare il tubo di fino alla lunghezza aspirazione desiderata. · Rimontare il coperchio dopo aver inserito i relativi passatubi µ. ai · Fissare al cavo di alimentazione terminali . · Collegare il cavo di alimentazione alla morsetteria della pompa. · Inserire il cavo del regolatore di livello . Le modalità di collegamento della pompa al controllo elettronico dell'unità variano in funzione della presenza del kit CZM (Zone Manager): Non è presente il kit CZM · Collegare i morsetti "C" e "Nc" della morsettiera di alimentazione della pompa al connettore J2 della scheda logica utilizzando il cavetto con (vedere figura e connettore a 9 poli schema elettrico). The ways of connecting the pump to the electronic control vary depending on whether the CZM (Zone Manager) kit is installed or not: No CZM kit installed · Connect pump power supply terminal block terminals "C" and "Nc" to connector J2 of the logic board, using the cable with a 9 pole connector (see figure and wiring diagram). ¸ ¹ Clip Double-sided adhesive strip Field supplied Fixing clamp Flexible PVC tube µ Tube conduit ¸ Level controller section ¹ Switch Supply power connector Level controller connector Super-quiet speed (whisper) High speed 10 Clip Strisce biadesive A cura dell'installatore Fascetta fissaggio Tubo flessibile PVC µ Passatubo ¸ Sezione regolatore di livello ¹ Commutatore Connettore alimentazione Connettore regolatore il livello Velocità silenziosa Alta velocità Les branchements électriques Elektroanschlüsse Conexiones eléctricas The CZM kit is not present / Non è presente il kit CZM / En l'absence du kit CZM Der CZM-Bausatz ist nicht installiert / Sin kit CZM A B A B 1 2 3 S1 S2 40 41 Y O W2 N N L1 L1 V1 V2 V3 V4 A B Logic board Connector J2 A B Scheda logica Connettore J2 A B Carte logique Connecteur J2 A B Logikplatine Anschluss J2 A B Tarjeta lógica Conector J2 · Utilisez le commutateur ¹ indiqué dans la figure pour passer en vitesse silencieuse (whisper mode) ou en grande vitesse (high speed) si l'élévation et le tronçon horizontal dépassent les limites autorisées par la précédente. · Retirez le couvercle de la pompe et reliez le tuyau transparent en PVC aux joints prévus à cet effet. · Si nécessaire, raccourcissez le tuyau d'aspiration selon la longueur souhaitée. · Remontez le couvercle après avoir insérer les guides-câbles µ. · Fixez les câbles d'alimentation sur bornes . · Reliez le câble d'alimentation à la barrette de connexion de la pompe. · Introduisez le câble du régulateur de niveau . Les modalités de connexion de la pompe au contrôle électronique de l'unité changent selon que le kit CZM (Zone Manager) est présent ou non: En l'absence du kit CZM · Connectez les bornes "C" et "Nc" de la barrette de connexion d'alimentation de la pompe au connecteur J2 de la carte logique au moyen du câble avec connecteur à 9 pôles (Référez-vous à la figure et au schéma des branchements électriques). · Das Gerät auf die extraleise Drehzahl (whisper mode) bzw. auf hohe Drehzahl (high speed) einstellen, wenn die vorgesehene Pumphöhe und die Horizontalstrecke überschritten werden. Dazu ist der in der Abbildung dargestellte Schalter ¹ zu verwenden. · Den Pumpendeckel entfernen und den transparenten PVC-Schlauch mit den dafür vorgesehenen Anschlüssen verbinden. · Wenn erforderlich kann der Absaugschlauch ¾ gekürzt werden. · Den Deckel erneut einbauen, nachdem die Schlauchdurchführungen µ eingelegt worden sind. mit den · Das Befestigungskabel verbinden. Klemmen mit dem · Das Versorgungskabel Pumpen-Klemmbrett verbinden. einführen. · Das Niveauregler-Kabel Die Verbindungs-Methode der Pumpe mit der elektronischen Regelung ist je nach dem eingesetzten CZM (Zone Manager) unterschiedlich. Wie folgt vorgehen, wenn der CZMBausatz nicht vorhanden ist. · Klemmen "C" und "Nc" des Pumpenversorgungs-Klemmbretts mit Verbinder J2 der Logikplatine verbinden. Dazu ist das Kabel mit (siehe einem 9-poligen Verbinder Abbildung und Schaltschema) zu verwenden. ´ Klemme Beidseitig klebende Bänder Vom Installateur zur Verfügung gestellt Befestigungsschelle PVC-Schlauch µ Schlauchdurchführung ¸ Niveauregler-Teil ¹ Umschalter Versorgungsverbinder Niveauregler-Verbinder Extraleise Drehzahl Hohe Drehzahl 11 · Si la elevación y la longitud horizontal superan los límites permitidos para la velocidad silenciosa (whisper mode), cambie a la velocidad alta (high speed) con el conmutador ¹ indicado en la figura. · Quite la tapa de la bomba y conecte el tubo de PVC transparente a los acoplamientos previstos para ello. · Si es necesario, acorte el tubo de aspiración ¾ a la longitud deseada. · Vuelva a montar la tapa después de montar los prensaestopas correspondientes µ. · Fije los terminales sobre el cable de alimentación . · Conecte el cable de alimentación a las bornas de la bomba. · Introduzca el cable del regulador de nivel . Las formas de conexión de la bomba al control electrónico de la unidad varían según haya o no un kit CZM (Zone Manager): Sin kit CZM · Conecte los bornes "C" y "Nc" del tablero de bornes de alimentación de la bomba al conector J2 de la tarjeta lógica utilizando el cable con conector de 9 polos (véase la figura y el esquema). Clip Ruban adhésif double face Fourni Collier de fixation Tuyau flexible en PVC µ Guide-tube ¸ Section du régulateur de niveau ¹ Conmutateur Connecteur alimentation Connecteur régulateur de niveau Vitesse silencieuse Grande vitesse ´ ² ¶ º ¾ µ ¸ ¹ Pinza Cinta adhesiva por ambas caras Suministro del instalador Abrazadera de fijación Tubo flexible de PVC Prensaestopas Corte del regulador de nivel Conmutador Conector alimentación Conector regulador de nivel Velocidad silenciosa Velocidad alta Electrical connection Collegamenti elettrici The CZM kit is installed / É presente il kit CZM / En presence du kit CZM Der CZM-Bausatz ist installiert / Con kit CZM C D C D D C D Auxiliary board Connector J3 C C D Tarjeta auxiliar Conector J3 C D Scheda ausiliaria Connettore J3 C D Fiche auxiliaire Connecteur J3 C D Hilfsplatine Anschluss J3 µ · Switch to super-quiet speed (whisper mode), or to high speed if the elevation and the horizontal tract planned exceeds the limits allowed by the whisper mode using the switch ¹ indicated in figure. · Remove the pump cover and connect the transparent PVC tube to its special attachments. · Shorten the suction tube to the desired length if necessary. · Reassemble the cover after inserting the cable conduits µ. · Fix the connectors to the power supply cable . · Connect the power supply cable to the pump terminal block. · Insert the level controller cable . · Commutare alla velocità silenziosa (whisper mode) oppure alla alta velocità (high speed) se l'elevazione ed il tratto orizzontale previsti eccedendo i limiti consentiti dalla prima agendo sul commutatore ¹ indicato in figura. · Rimuovere il coperchio della pompa e collegare il tubo in PVC trasparente agli appositi attacchi. · Se necessario, accorciare il tubo di fino alla lunghezza aspirazione desiderata. · Rimontare il coperchio dopo aver inserito i relativi passatubi µ. ai · Fissare al cavo di alimentazione terminali . · Collegare il cavo di alimentazione alla morsetteria della pompa. · Inserire il cavo del regolatore di livello . Le modalità di collegamento della pompa al controllo elettronico dell'unità variano in funzione della presenza del kit CZM (Zone Manager): É presente il kit CZM · Collegare i morsetti "C" e "Nc" della morsettiera di alimentazione della pompa al connettore J3 della scheda ausiliaria, utilizzando il cavetto con (vedere figura e connettore a 2 poli schema elettrico). The ways of connecting the pump to the electronic control vary depending on whether the CZM (Zone Manager) kit is installed or not: The CZM kit is installed · Connect pump power supply terminal block terminals "C" and "Nc" to connector J3 of the auxiliaty board, using the cable with a 2 pole connector (see figure and wiring diagram). ¸ ¹ Clip Double-sided adhesive strip Field supplied Fixing clamp Flexible PVC tube µ Tube conduit ¸ Level controller section ¹ Switch Supply power connector Level controller connector Super-quiet speed (whisper) High speed 12 Clip Strisce biadesive A cura dell'installatore Fascetta fissaggio Tubo flessibile PVC µ Passatubo ¸ Sezione regolatore di livello ¹ Commutatore Connettore alimentazione Connettore regolatore il livello Velocità silenziosa Velocità superiore Les branchements électriques Elektroanschlüsse Conexiones eléctricas The CZM kit is installed / É presente il kit CZM / En presence du kit CZM Der CZM-Bausatz ist installiert / Con kit CZM C D C D P1 J3 PCB TRACE EXPANSION 1 2 3 S1 S2 40 41 Y O W2 N N L1 L1 V1 V2 V3 V4 C D Auxiliary board Connector J3 C D Scheda ausiliaria Connettore J3 C D Fiche auxiliaire Connecteur J3 C D Hilfsplatine Anschluss J3 C D Tarjeta auxiliar Conector J3 · Utilisez le commutateur ¹ indiqué dans la figure pour passer en vitesse silencieuse (whisper mode) ou en grande vitesse high speed) si l'élévation et le tronçon horizontal dépassent les limites autorisées par la précédente. · Retirez le couvercle de la pompe et reliez le tuyau transparent en PVC aux joints prévus à cet effet. · Si nécessaire, raccourcissez le tuyau d'aspiration selon la longueur souhaitée. · Remontez le couvercle après avoir insérer les guides-câbles µ. · Fixez les câbles d'alimentation sur bornes . · Reliez le câble d'alimentation à la barrette de connexion de la pompe. · Introduisez le câble du régulateur de niveau . Les modalités de connexion de la pompe au contrôle électronique de l'unité changent selon que le kit CZM (Zone Manager) est présent ou non. En presence du kit CZM: · Connectez les bornes "C" et "Nc" de la barrette de connexion d'alimentation de la pompe au connecteur J3 de la carte auxiliaire au moyen du câble avec connecteur à 2 pôles (Référezvous à la figure et au schéma des branchements électriques). · Das Gerät auf die extraleise Drehzahl (whisper mode) bzw. auf hohe Drehzahl (high speed) einstellen, wenn die vorgesehene Pumphöhe und die Horizontalstrecke überschritten werden. Dazu ist der in der Abbildung dargestellte Schalter ¹ zu verwenden. · Den Pumpendeckel entfernen und den transparenten PVC-Schlauch mit den dafür vorgesehenen Anschlüssen verbinden. · Wenn erforderlich kann der Absaugschlauch ¾ gekürzt werden. · Den Deckel erneut einbauen, nachdem die Schlauchdurchführungen µ eingelegt worden sind. mit den · Das Befestigungskabel verbinden. Klemmen mit dem · Das Versorgungskabel Pumpen-Klemmbrett verbinden. einführen. · Das Niveauregler-Kabel Die Verbindungs-Methode der Pumpe mit der elektronischen Regelung ist je nach dem eingesetzten CZM (Zone Manager) unterschiedlich. Wie folgt vorgehen, wenn der CZMBausatz vorhanden ist. · Klemmen "C" und "Nc" des Pumpenversorgungs-Klemmbretts mit Verbinder J3 der Logikplatine verbinden. Dazu ist das Kabel mit (siehe einem 2-poligen Verbinder Abbildung und Schaltschema) zu verwenden. ´ Klemme Beidseitig klebende Bänder Vom Installateur zur Verfügung gestellt Befestigungsschelle PVC-Schlauch µ Schlauchdurchführung ¸ Niveauregler-Teil ¹ Umschalter Versorgungsverbinder Niveauregler-Verbinder Extraleise Drehzahl Hohe Drehzahl 13 · Si la elevación y la longitud horizontal superan los límites permitidos para la velocidad silenciosa (whisper mode), cambie a la velocidad alta (high speed) con el conmutador ¹ indicado en la figura. · Quite la tapa de la bomba y conecte el tubo de PVC transparente a los acoplamientos previstos para ello. · Si es necesario, acorte el tubo de aspiración ¾ a la longitud deseada. · Vuelva a montar la tapa después de montar los prensaestopas correspondientes µ. · Fije los terminales sobre el cable de alimentación . · Conecte el cable de alimentación a las bornas de la bomba. · Introduzca el cable del regulador de nivel . Las formas de conexión de la bomba al control electrónico de la unidad varían según haya o no un kit CZM (Zone Manager): Con kit CZM · Conecte las bornas "C" y "Nc" del tablero de bornes de alimentación de la bomba al conector J3 de la tarjeta auxiliar utilizando el cable con conector de 2 polos (véase la figura y el esquema). Clip Ruban adhésif double face Fourni Collier de fixation Tuyau flexible en PVC µ Guide-tube ¸ Section du régulateur de niveau ¹ Conmutateur Connecteur alimentation Connecteur régulateur de niveau Vitesse silencieuse Vitesse supérieure ´ ² ¶ º ¾ µ ¸ ¹ Pinza Cinta adhesiva por ambas caras Suministro del instalador Abrazadera de fijación Tubo flexible de PVC Prensaestopas Corte del regulador de nivel Conmutador Conector alimentación Conector regulador de nivel Velocidad silenciosa Velocidad alta Electrical connection Collegamenti elettrici Pump at 1.5 m above the condensate drain pan Pompa a 1,5 m sopra la bacinella di raccolta condensa Pompe à 1,5 m au-dessus de la cuve de collecte de l'eau de condensation Pumpe 1,5 m über der Kondensatwanne Bomba 1,5 m por encima de la cubeta de recuperación de condensado Pump position Posizione pompa Position pompe Pumpen-Position Posición bomba Super-quiet speed Velocità silenziosa Vitesse silencieuse Extraleise Drehzahl Velocidad silenciosa High speed Alta velocità Grande vitesse Hohe Drehzahl Velocidad alta Allowed positions Posizioni consentite Positions admissibles Zugelassene Positionen Posiciónes permitidas Installing the pump inside the unit · Install the pump by fixing it to the righthand side. · Fix the pump using the 2 adhesive strips . Installing the pump outside the unit NOTE: · The pump must be installed in an enclosure that is only accessible using a tool in accordance with EN 60335-1 standard. · The electrical connections between the pump and unit must be made through a conduit rigidly fixed to the wall. · The length of the polarised cable of the level controller allows the installation of the pump at 1.5 m of height above the drain pan. · For a greater height (3 m max.) it is possible to extend the polarized cables by a five pole connector (0.5 mm2 section) and two terminal boards. · The connection order of the single cables must not to be changed. · Above a height of 3 meter the pump is unable to pump the drain pan water. · If the pump is installed at a level below than the condensate drain pan, it is necessary to have a coaming of 300 mm on the drain pan, or the pump will no longer take in water. · In this application the total distance, horizontal plus vertical distances between the pan and the pump, must not exceed 3 m. Do not install the pump outdoors because temperatures below 0°C cause the water left in the pump to freeze and damage the pump. The pump may be installed in any position except the one indicated in the figure, as a defect in the seal may damage the electrical components below it. When the pump has been positioned: · Insert the power supply cable terminal contacts into the unit terminal block according to the wiring diagram. · Arrange all cables behind the fan and tie up any excess wiring. · Glue the wiring diagram to the base of the unit. · Remount the front panel and air intake grille. 14 Not allowed positions Posizioni non consentite Position non admise Nicht zugelassene Positionen Posiciónes no permitidas Installazione della pompa all'interno dell'unità · Installare la pompa fissandola alla fiancata destra. · Fissare la pompa utilizzando le 2 strisce adesive . Installazione della pompa all'esterno dell'unità NOTA: · La pompa deve essere installata in un vano accessibile esclusivamente con l'utilizzo di un utensile secondo le definizioni della norma EN 60335-1. · I collegamenti elettrici tra la pompa e l'unità devono essere effettuati mediante canalina rigidamente fissata al muro. · La lunghezza dei cavi polarizzati del regolatore di livello consente l'installazione della pompa ad una altezza di 1,5 m sopra la bacinella di raccolta. · Per altezze superiori (3 metri max.) è possibile prolungare i cavi polarizzati con un connettore pentapolare (sezione 0,5 mm2) e due morsettiere. · L'ordine di collegamento dei singoli conduttori non deve essere variato. · Oltre i 3 metri di altezza la pompa non è in grado di adescare l'acqua nella bacinella. · Se la pompa viene installata ad un livello inferiore alla bacinella di raccolta condensa, è necessario mantenere un battente di almeno 300 mm rispetto alla bacinella per evitare la cavitazione della pompa (incapacità di aspirare l'acqua). · In questa applicazione la distanza complessiva, orizzontale più verticale tra bacinella e pompa, non deve eccedere 3 m. Si raccomanda di non installare la pompa all'esterno dell'edificio in quanto temperature inferiori a 0° C causano il congelamento dell'acqua residua contenuta nella pompa e quindi il danneggiamento della stessa. La pompa può essere installata in qualsiasi posizione eccetto quella indicata in figura, in quanto un eventuale difetto di tenuta potrebbe causare il danneggiamento dei componenti elettrici contenuti nella parte inferiore della stessa. Terminato il posizionamento della pompa: · Inserire i contatti a terminali del cavo di alimentazione nella morsettiera dell'unità seguendo lo schema elettrico. · Sistemare tutti icavi dietro il ventilatore e fascettare le eccedenze. · Incollare lo schema elettrico sulla base dell'unità. · Rimontare il pannello anteriore e la griglia di aspirazione. Les branchements électriques Elektroanschlüsse Conexiones eléctricas Pump at 3 m above the condensate drain pan Pompa a 3 m sopra la bacinella di raccolta condensa Pompe à 3 m au-dessus de la cuve de collecte de l'eau de condensation Pumpe 3 m über der Kondensatwanne Bomba 3 m por encima de la cubeta de recuperación de condensado Pump below the condensate drain pan Pompa sotto la bacinella di raccolta condensa Pompe au-dessous du bac à condensats Pumpe unter der Kondensatwanne Bomba debajo de la cubeta de recuperación de condensado Super-quiet speed Velocità silenziosa Vitesse silencieuse Extraleise Drehzahl Velocidad silenciosa High speed Alta velocità Grande vitesse Hohe Drehzahl Velocidad alta Super-quiet speed Velocità silenziosa Vitesse silencieuse Extraleise Drehzahl Velocidad silenciosa High speed Alta velocità Grande vitesse Hohe Drehzahl Velocidad alta Installation de la pompe à l'intérieur de l'unité · Installez la pompe en la fixant sur le côté droit. · Fixez la pompe au moyen de 2 bandes adhésives . Installation de la pompe à l'extérieur de l'unité REMARQUE: · La pompe doit être installée dans une pièce uniquement accessible au moyen d'un outil conforme à la norme EN 60335-1. · Les connexions électriques entre la pompe et l'unité doivent être effectuées au moyen de guides-câbles fermement fixés au mur. · La longueur des câbles polarisés du régulateur de niveau permet l'installation de la pompe à une hauteur de 1,5 m audessus du bac à condensats. · Pour toute hauteur supérieure, il est possible (3 m max.), de prolonger les câbles pôlarisés au moyen d'un connecteur à 5 pôles (section de 0,5 mm2) et de deux barrettes de connexion. · L'ordre de connexion des connecteurs ne doit pas être changé. · Au-delà de 3 m de hauteur, la pompe ne peut pas amorcer l'eau du bac. · Si la pompe est installée à un niveau inférieur au bac à condensats de l'eau de condensation, il faut maintenir un battent d'au moins 300 mm par rapport à le bac sinon la pompe ne pourra plus aspirer d'eau. · Dans cette application la distance totale, horizontale + verticale entre le bac et la pompe ne doit pas dépasser 3 m. N'installez pas la pompe en extérieur car à des températures inférieures à 0°C l'eau restant dans la pompe gèle, ce qui endommage la pompe. La pompe peut être installée dans toutes les positions exceptée celle indiquée dans la figure car tout défaut d'étanchéité pourrait endommager les composants électriques situés dans la partie inférieure de la pompe. Après avoir positionné la pompe: · Introduisez les contacts de borne pour câble d'alimentation dans la barrette de connexion de l'unité en suivant le schéma de câblage. · Placer tous les câbles derrière le ventilateur et faire des bandelettes avec les excédents. · Collez le schéma de câblage à la base de l'unité. · Remontez le panneau avant et la grille d'aspiration. Installation der Pumpe im Gerät · Die Pumpe durch Befestigen an der rechten Seite installieren. · Die Pumpe mit Hilfe der beiden Klebstreifen befestigen. Installation der Pumpe außerhalb des Geräts ANMERKUNG: · Die Pumpe muß in einem Abteil installiert werden, das nur mit einem nach Norm EN 60335-1 zugelassenen Werkzeug zugängig ist. · Die elektrischen Anschlüsse zwischen Pumpe und Gerät müssen durch eine fest an der Wand befestigte Kabeldurchführung gelegt werden. · Die Länge des polarisierten Kabels des Niveaureglers gestattet die Installation der Pumpe 1,5 m über der Kondensatwanne. · Bei einer größeren Höhe (max. 3 m) können die polarisierten Kabel mit einem fünfpoligen Verbinder (Querschnitt 0,5 mm2) und zwei Klemmbrettern verlängert werden. · Die Anschluß-Reihenfolge der einzelnen Kabel darf nicht geändert werden. · Über einer Höhe von 3 m kann die Pumpe das Wasser in der Kondensatwanne nicht ansaugen. · Ist die Pumpe unter der Kondensatwanne installiert, muß eine 300 mm hohe Umrandung an der Kondensatwanne vorgesehen werden, da die Pumpe sonst kein Wasser ansaugen kann. · In dieser Anwendungsart darf der Gesamtabstand (horizontaler plus vertikaler Abstand zwischen Wanne und Pumpe) 3 m nicht übersteigen. Die Pumpe nicht draußen installieren, da das in der Pumpe enthaltene Wasser bei Temperaturen unter 0°C gefrieren und dann die Pumpe beschädigen kann. Die Pumpe kann in jeder Position außer der in der Abbildung gezeigten installiert werden, da eine Beschädigung der Dichtung die elektrischen Bauteile darunter beschädigen kann. Nach Anbringen der Pumpe: · Die Stromversorgungskabel- Klemmkontakte entsprechend dem Schaltplan in den Geräte-Klemmblock einführen. · Alle Kabel hinter dem Ventilator anordnen und überschüssige Kabellängen festbinden. · Den Schaltplan in der Gerätebasis einkleben. · Das Vorderblech und das Lufteintrittsgitter wieder anbringen. 15 Instalación de la bomba en el interior de la unidad · Instale la bomba fijándola al lateral derecho. · Fije la bomba con las 2 cintas adhesivas . Instalación de la bomba en el exterior de la unidad NOTA: · La bomba debe instalarse en un espacio que sea sólamente utilizando una herramienta que conforme a la norma EN 60335-1. · Las conexiones eléctricas entre la bomba y la unidad deben realizarse en tubo fijado firmemente a la pared. · La longitud del cable polarizado del regulador de nivel permite la instalación de la bomba a un nivel situado 1,5 m por encima de la cubeta de recuperación. · Para alturas superiores (3 m. máx.) es posible prolongar los cables poloarizados mediante un conector de cinco polos (sección 0,5 mm 2) y dos juegos de bornas. · No se debe cambiar el orden de conexión de los cables. · A partir de 3 m de altura de aspiración, la bomba no puede autocebarse con el agua en la cubeta. · Si la bomba se instala a un nivel inferior al de la cubeta de recuperación de condensado, es necesario mantener un desnivel de al menos de 300 mm respecto a la cubeta, con el fin de evitar la cavitación de la bomba (incapacidad de aspirar agua). · En esta aplicación la distancia total (distancias horizontal + vertical entre cubeta y bomba) no debe sobrepasar los 3 m. No instale la bomba en el exterior del edificio, ya que las temperaturas inferiores a 0°C hacen que se congele el agua residual que contiene la bomba, pudiendo dañar la bomba. La bomba puede instalarse en cualquier posición, excepto la indicada en la figura, ya que si se produce algún defecto de estanqueidad, los componentes eléctricos situados en la parte inferior de la bomba podrían resultar dañados. Después de instalar la bomba: · Introduzca los terminales del cable de alimentación en las bornas de la unidad siguiendo el esquema eléctrico. · Coloque todos los cables detrás del ventilador recogiendo cualquier sobrante. · Pegue el esquema eléctrico a la base de la unidad. · Vuelva a montar el panel delantero y la rejilla de aspiración. Wiring diagram of condensate discharge pump Schema elettrico pompa scarico condensa Schéma de câblage pompe d'évacuation des condensats Schaltpläne der Kondensatablauf-Pumpe Esquema eléctrico de la bomba de descarga de condensado 1 9 1 J2 9 R R Y/G Legend Field wiring Drain pump Wire colours A B R Y/G Brown Blue Red Yellow-Green Legenda Cablaggio dell'installatore Pompa scarico Colore dei conduttori A B R Y/G Marrone Blu Rosso Giallo-verde Connections S1-S2 Y O W2 R-L C-N Outdoor coil sensor Compressor interlocking contact Reversing valve control Outdoor fan signal Live power supply Neutral Collegamenti S1-S2 Y O W2 R-L C-N Sensore batteria esterna Contattore compressore Comando valvola di inversione Segnale ventilatore esterno Fase alimentazione elettrica Neutro 16 Wiring diagram of condensate discharge pump with Zone Manager kit Schema elettrico pompa scarico condensa con kit Zone Manager Schéma de câblage pompe d'évacuation des condensats avec kit Zone Manager Schaltpläne der Kondensatablauf-Pumpe mit dem Zone Manager-Bausatz Esquema eléctrico de la bomba de descarga de condensado con kit Zone Manager Y/G Légende Câblage de l'installateur Pompe d'évacuation Couleur des fils A B R Y/G Marron Bleu Rouge Jaune-vert Legende Bauseitige Verdrahtung Ablaufpumpe Drahtfarben A B R Y/G Braun Blau Rot Gelb-Grün Leyenda Cableado a realizar por el instalador Bomba de descarga Colores de los cables A B R Y/G Marrón Azul Rojo Amarillo-verde Branchements S1-S2 Sonde batterie extérieure Y Contact de verrouillage du compresseur O Commande du robinet inverseur W2 Signal ventilateur extérieure R-L Phase alimentation secteur C-N Neutre Anschlüsse S1-S2 Y O W2 R-L C-N Außenwärmetauscher-Sensor Verdichterschütz Umkehrventil-Regelung Außenventilator-Signal Netzversorgungsleitung Nulleiter Conexiones S1-S2 Y O W2 R-L C-N Sensor de la batería exterior Contactor del compressor Control de la válvula de inversión Señal del ventilador exterior Fase Neutro 17 Operating control Testing Turn off the main power switch and fill the condensate drain pan with water. Check that the water drains away correctly. The presence of air bubbles is perfectly normal. Controllo funzionamento Collaudo Chiudere l'interruttore elettrico generale dell'impianto ed introdurre acqua nella bacinella di raccolta condensa, quindi controllare che l'acqua sia evacuata regolarmente. La presenza di bolle d'aria nei tubi è perfettamente normale. Noise If the discharge tube length is limited this may cause a gurgling noise when water is being drawn into the level controller. This can be avoided by gradually increasing the length of the pump's discharge tube (rolling the excess) until it is compatible with the required water flow rate. Rumore Se la lunghezza del tubo di scarico è limitata, può essere avvertito un gorgoglio in prossimità dell'aspirazione dell'acqua nel regolatore di livello. Si può ovviare a questo inconveniente aumentando progressivamente la lunghezza del tubo di scarico della pompa (avvolgendo in un rotolo il tratto eccedente) compatibilmente alla portata d'acqua richiesta. Periodical maintenance · Check the filter on the level controller every six months. Manutenzione periodica · Controllare ogni 6 mesi la pulizia del filtro posto sul regolatore di livello. · Check that the level controller is replaced in the correct position. · Verificare che il regolatore di livello sia riposto in posizione corretta. · Remove any solid residue that might cause the electrodes to short circuit and keep the pump working even without water, and determine the pump failure. · Rimuovere eventuali residui solidi che potrebbero causare la cortocircuitazione degli elettrodi e mantenere continuamente in funzione la pompa, anche in assenza di acqua, determinandone l'avaria. 18 Contrôle de fonctionnement Essai Mettez l'interrupteur d'alimentation principal sur OFF et remplissez d'eau le bac de vidange de collecte des condensats. Vérifiez que l'eau s'écoule correctement. La présence de bulles d'air est parfaitement normale. Betriebsprüfung Prüfung Den Hauptschalter der Anlage abschalten und die Kondensatwanne mit Wasser füllen. Sich vergewissern, daß das Wasser auf korrekte Weise entfernt wird. Das Vorhandensein von Luftblasen in den Rohrleitungen stellt kein Problem dar. Control de funcionamiento Comprobación Desconecte el interruptor eléctrico general de la instalación y llene de agua la cubeta de recuperación de condensado. Compruebe a continuación que el agua va saliendo de la cubeta regularmente. La presencia de burbujas de aire en los tubos es absolutamente normal. Bruit Lorsque la longueur du tuyau d'évacuation est limitée, ceci peut provoquer un bruit de gargouillement lorsque l'eau est aspirée dans le contrôleur de niveau. Vous pouvez éviter cet effet en augmentant progressivement la longueur du tuyau d'évacuation de la pompe (enroulez l'excédent) jusqu'à ce qu'elle soit compatible avec le débit d'eau requis. Geräusch Bei nicht besonders langem Ablaufschlauch kann ein Gurgelgeräusch zu hören sein, wenn Wasser in den Niveauregler gesaugt wird. Wird der Schlauch entsprechend der gewünschten Wasserleistung progressiv verlängert (Abwickeln der überschüssigen Länge), tritt dieses Problem nicht auf Ruido Cuando la longitud del tubo de descarga es reducida, es posible que se produzca un gorgoteo a medida que el agua va pasando al regulador de nivel. Para evitarlo, aumente progresivamente la longitud del tubo de descarga de la bomba (enrollando el trozo sobrante) adaptándolo al caudal de agua necesario. Entretien périodique · Vérifiez le filtre sur le contrôleur de niveau, tous les six mois. Periodische Wartung · Sich vergewissern, daß der auf dem Niveauregler befindliche Filter sauber ist. · Sich vergewissern, daß sich der Niveauregler in der vorgesehenen Position befindet. · Eventuell vorhandene Festrückstände, die Kurzschlüsse bei den Elektroden verursachen könnten, entfernen. Die Pumpe auch bei nicht vorhandenem Wasser in Betrieb halten, um eventuelle Störungen zu identifizieren. Mantenimiento periódico · Compruebe el filtro del regulador de nivel cada 6 meses. · Vérifiez que le contrôleur de niveau est remis dans la bonne position. · Verifique que el regulador de nivel está colocado en la posición correcta. · Retirez tout déchet solide qui pourrait court-circuiter les électrodes et maintenez continuellement la pompe en fonctionnement, même sans eau, déterminez les défautsde la pompe. · Elimine cualquier residuo sólido que pudiese producir un cortocircuito entre los electrodos, manteniendo la bomba en funcionamiento incluso sin agua, pudiendo provocar una avería en la misma. 19 L010119H81 - 1001 Carrier S.p.A. - Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1 The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto. La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis. Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten. El fabricante se reserva el derecho de cambiar las especificaciones de los productos sin previo aviso. Order No. 14453-74, October 2001. Supersedes Order No. 14453-74, September 1998. Printed in Italy

If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual CARRIER 42VKX - AEX.

CARRIER offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur

Diplodocs allows you to download user manual CARRIER 42VKX - AEX, user guide CARRIER 42VKX - AEX, instructions CARRIER 42VKX - AEX, owner's manual CARRIER 42VKX - AEX, online manual CARRIER 42VKX - AEX.


Access web reviews CARRIER 42VKX - AEX, , Heating & Air Conditioning.
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog Frequently Asked Questions Contact Diplodocs team Last searches
Last additions
Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.