Detailed instructions for use are in the User's Guide.
Printed in Malaysia / Imprimé en Malasie / Impreso en Malasia
2003/11 (CM)
284-9861-00 Fixed Mount (TOYOTA, NISSAN and other ISO/DIN equipped vehicles) This unit is designed for fixed installation in the dashboard. If the vehicle is equipped with a factory-installed radio, install the source unit with the parts and screws marked (*) (Figure 7). If the vehicle is not equipped with a factory-installed radio, obtain an installation kit to install the source unit in the following procedure. Bend the stopper following the procedures below when this source unit is installed to the TOYOTA, NISSAN and other ISO/DIN equipped vehicles. 1. Bend the stopper from the source unit. (Figure 5, 6) Montage fixe (TOYOTA, NISSAN et autres véhicules équipés ISO/DIN) Cet appareil est conçu pour une installation fixe dans le tableau de bord. Si le véhicule est équipé d'un auto-radio installé à l'usine, installer l'appareil pilote avec les piéces et les écrous marquées de (*) (Figure 7). Si le véhicule n'est pas équipé d'un auto-radio installé à l'usine se procurer un kit d'installation pur installer l'appareil pilote avec la procédure suivante. Coubez la butée après les opérations ci-dessous lorsque l'appareil pilote est installé sur un véhicule TOYOTA, NISSAN et autres véhicules équipés ISO/DIN. 1. Coubez la butée de l'appareil source. (Figure 5, 6) Esta unidad ha sido diseñada para instalarse de forma fija en el tablero de instrumentos. Si el automóvil dispone de una radio instal ada en fábrica, instale la unidad fuente con las piezas y los tornillos marcados con (*) en la Figura 7. Si el automóvil no dispone de una radio instalada en fábrica, adquiera un juego de instalación para instalar la unidad fuente de acuerdo con el procedimiento siguiente. Doble de instalar esta unidad en vehÃculos TOYOTA, NISSAN, y otoros equipados con ISO/DIN, extraiga el retén siguiendo los procedimientos indicados a continuación. 1. Doble el retén procedente de la unidad fuente. (Figura 5, 6)
Installation/Wire Connection Guide Manuel d'installation et de connexion GuÃa de instalación/conexión de cables
English Français Español
1. This set is exclusively for use in cars with a negative ground, 12 V power supply. 2. Read these instructions carefully.
1. Cet appareil est exclusivement destiné à être utilisé dans les voitures avec une alimentation 12 V à masse négative. 2. Lire ces instructions attentivement.
1. Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse exclusivamente en automóviles con fuente de alimentación de 12 V, y negativo a masa. 2. Lea cuidadosamente estas instrucciones. 3. Antes de comenzar, cerciórese de desconectar el terminal " " de la baterÃa. Esto es para evitar cortocircuitos durante la instalación (Figura 1).
BEFORE BEND/AVANT LA COURBURE/ANTES DE DOBLAR
AFTER BEND/APRÈS LA COURBURE/DESPUÉS DE DOBLAR
3. Be sure to disconnect the battery " " terminal before starting. This is to prevent short circuits during installation (Figure 1).
STOPPER/TOURNEVIS/DESTORNILLAODR
3. S'assurer de débrancher la borne " " de la batterie avant de commencer. Cela évitera les court-circuits pendant l'installation (Figure 1).
Car battery Batterie de voiture BaterÃa del automóvil
Figure 1 / Figure 1 / Figura 1
English
Français
Español
SOURCE UNIT/APPAREIL PILOTE/UNIDAD FUENTE
Figure 5/Figure 5/Figura 5
Figure 6/Figure 6/Figura 6
1. Prepare all articles necessary for installing the source unit before starting. 2. Install the unit within 30° of the horizontal plane (Figure 2). 3. If you have to do any work on the car body, such as drilling holes, consult your car dealer beforehand. 4. Use the enclosed screws for installation. Using other screws can cause damage (Figure 3).
1. Avant de commencer, préparer toutes les pièces nécessaires pour installer l'appareil pilote. 2. Installer l'appareil avec un angle inférieur à 30° par rapport à l'horizontal (Figure 2). 3. S'il est nécessaire d'effectuer certains travaux sur la carrosserie comme percer des trous, consulter d'abord votre concessionnaire automobile. 4. Utiliser les vis fournies pour l'installation. L'utilisation d'autres vis peut causer des dommages (Figure 3).
Chassis / Châssis / Chasis
1. Antes de comenzar, prepare todos los elementos necesarios para instalar la unidad fuente. 2. Instale la unidad con un ángulo de 30° sobre el plano horizontal (Figura 2). 3. Si tiene que realizar cualquier trabajo en la carrocerÃa, como taladrado de orificios, etc., consulte al proveedor de su automóvil. 4. Utilice los tornillos suministrados para la instalación. La utilización de otros tornillos podrÃa resultar en daños (Figura 3). 2. Secure the mounting brackets to the chassis as shown in Figure 7. Holes are pre-tapped for TOYOTA and NISSAN vehicles; modification, such as drilling new holes, of the mounting brackets may be required for other models. 3. Wire as shown in Section 8. 3. Câbler comme montré dans la Section 8. 4. Secure the unit in the dashboard, and then reassemble the dashboard and the center panel. 4. Fixer l'appareil dans le tableau de bord puis remonter le tableau de bord et le panneau central. 3. Conecte los cables como se muestra en la Sección 8. 4. Asegure la unidad al tablero de instrumentos, y después vuelva a montar el tablero de instrumentos y el panel central. 2. Fixer le support de montage sur le châssis comme montré sur la Figure 7. Les trous sont pré-découpés pour les véhicules TOYOTA et NISSAN; des modification du support de montage, comme le perçage de nouveaux trous, peuvent être nécessaire pour les autres modèles. 2. Asegure los soportes de montaje al chasis como se muestra en la Figura 7. Los orificios ya han sido taladrados en los automóviles TOYOTA y NISSAN, pero para otros modelos puede resultar necesario realizar modificaciones, como taladrado de nuevos orificios en los soportes de montaje.
Chassis / Châssis / Chasis
Max. 30° Max. 30° Máx. 30°
Max. 5/16" (8 mm) Max. 5/16" (8 mm) Máx. 5/16" (8 mm)
Damage Endommagé Dañado
Mounting bracket * (1 pair for the left and right sides) Support de montage * (1 paire, pour les faces gauche et droite) Soporte de montaje * (1 par para los lados izquierdo y derecho)
Dashboard Tableau de bord Tablero de instrumentos
Figure 2 / Figure 2 / Figura 2
Figure 3 / Figure 3 / Figura 3 Source Unit Appareil pilote Unidad fuente
English
Français
Español
Universal Mount Place the universal mounting bracket into the instrument panel, use a screwdriver to bend each stopper of the universal mounting bracket inward, then secure the stopper as shown in Figure 4. Wire as shown in Section 8.
Montage universel Placer le support de montage universel dans le tableau de bord, utiliser un tournevis pour replier vers l'extérieur chaque languette du support de montage universel, puis fixer les languettes comme montré sur la Figure 4. Câbler comme montré dans la Section 8.
Montaje universal Coloque el soporte de montaje universal en el tablero de instrumentos, utilice un destornillador para doblar cada retén del soporte de montaje universal hacia adentro, y después asegure el retén como se muestra en la Figura 4. Conecte los cables como se muestra en la Sección 8. Inserte la unidad fuente en el soporte de montaje universal hasta que quede enganchado. Inserte la pieza ornamental exterior en el soporte de montaje universal hasta que quede enganchado. The parts and screws with this mark are used to install radio or included in the installation kit. The screws with this mark are originally attached to the vehicle. Note 1: In some cases, the center panel may require some modification (trimming, filling, etc.). Note 2: If a hook on the installation bracket interferes with the unit, bend and flatten it with a nipper or a similar tool.
4ÂHexagonal screws * (M5 × 8) 4ÂVis hexagonales * (M5 × 8) 4ÂTornillos hexagonales * (M5 × 8)
Note 2 / Remarque 2 / Nota 2 Center Panel (Note 1) Panneau central (Remarqure 1) Panel central (Nota 1)
Pocket Vide poche Bolsillo
Insert the source unit into the universal mounting bracket until it locks. Mount the outer escutcheon so that all the hooks are locked.
Insérer l'appareil pilote dans le support de montage universel jusqu'à ce qu'il soit bloqué. Monter l'écusson extérieur de manière que tous les crochets soient verrouillés.
Figure 7 / Figure 7 / Figura 7
Les pièces et les vis portant cette marque sont utilisées pour l'autoradio installé ou fournies dans le kit d'installation. Les vis portant cette marque sont fournies d'origine avec le véhicule. Remarque 2: Dans certains cas, le panneau central peut nécessité certaines modifications (ébarbage, remplissage, etc.). Remarque 2: Si un crochet du support d'installation interfère avec l'appareil,
le tordre et l'aplatir avec une pince ou un outil similaire.
Las piezas y tornillos con esta marca se utilizan para instalar la radio o se suministran con el juego de instalación. Los tornillos con esta marca están originalmente fijados a los automóviles. Nota 1: En algunos casos, el panel central puede requerir ciertas modificaciones (recorte, limado, etc.). Nota 2: Si algún gancho del soporte de montaje interfiere con la unidad, dóblelo y aplánelo con unos alicates u otra herramienta similar.
1) Some car models require special mounting kits for proper installation. Consult your Clarion dealer for details. 2) Fasten the front stopper securely to prevent the source unit from coming loose.
1) Certains modèles de voiture nécessitent un kit de montage spécial pour une installation correcte. Consulter le revendeur Clarion pour les détails. 2) Serrer fermement la languette avant pour éviter que l'appareil pilote ne se desserre.
1) Algunos modelos de automóviles requieren juegos de montaje especiales para realizar la instalación apropiada. Solicite los detalles a su proveedor Clarion. 2) Apriete con seguridad el retén frontal para evitar que se afloje la unidad fuente.
· Console opening dimensions · Dimensions d'ouverture de la console · Dimensiones de la abertura de la consola
Hole Trou Orificio
Instrument panel Tableau de bord Tablero de instrumentos
English
Français
Español
7-3/16" (182 mm) Stoppers Languettes Retenes Hexagonal bolt Ecrou hexagonal Perno hexagonal Strap Armature Banda * This part is not provided in some models. * Cette pièce n'existe pas sur tous les modèles. * Esta pieza no se suministra con algunos modelos.
1. When removing the source unit, disassemble it in the reverse of the order in Section "3. INSTALLING THE SOURCE UNIT". 2. Press the outer escutcheon upward and remove it (Figure 8). 3. Insert and lock the hook plates (Figure 9). 4. Pull the hook plates to remove the source unit.
1. Lors de la dépose de l'appareil pilote, démonter dans l'ordre inverse de la Section "3. INSTALLATION DE L'APPAREIL PILOTE". 2. Presser l'écusson extérieur vers le haut et le retirer (Figure 8). 3. Insérer et verrouiller les plaques à crochet (Figure 9).
1. Para desmontar la unidad fuente, realice el procedimiento inverso al de la Sección "3. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE". 2. Presione la pieza ornamental exterior hacia afuera y extráigala (Figura 8). 3. Inserte y bloquee las placas de enganche (Figura 9).
Hole Trou Orificio
53 mm
2-1/8"
4. Tirer sur les plaques à crochet pour retirer l'appareil pilote. 4. Tire de las placas de enganche para extraer la unidad fuente.
Top Haut Parte superior Screwdriver Tournevis Destornillador
Outer escutcheon Ecusson extérieur Pieza ornamental exterior
2ÂHook plates 2ÂPlaques à crochet 2ÂPlacas de enganche
Source Unit Appareil pilote Unidad fuente
Universal mounting bracket Support de montage universel Soporte de montaje universal Note: Before attaching the universal mounting bracket, slightly bend the spring toward the inside with your fingers and attach it to the side of car. Remarque : Avant de fixer le patin de montage universel, pliez légèrement le ressort vers l'intérieur avec les doigts et fixez-le sur le côté de la voiture. Nota: Antes de fijar el soporte de montaje universal, doble ligeramente el resorte hacia el interior con los dedos y fÃjelo en la parte lateral del automóvil.
Figure 4 / Figure 4 / Figura 4
Installation direction Sens d'installation Dirección de instalación Stoppers Languettes Retenes
Figure 8 / Figure 8 / Figura 8 Figure 9 / Figure 9 / Figura 9
Bottom Bas Parte inferior Outer escutcheon side view Vue latérale de l'écusson extérieur Vista lateral de la pieza ornamental exterior
Outer escutcheon Ecusson extérieur Pieza ornamental exterior
English
Français
Español
English
Français
Español
1. Be sure to turn the power off when wiring. 2. Be particularly careful where you route the wires. Keep them well away from the engine, exhaust pipe, etc. Heat may damage the wires. 3. If the fuse should blow, check that the wiring is correct. If it is, r ...