9 562 brands
2 694 000 user's guides


Download your manual, it's FREE! Diplodocs allows you to download several types of document in order to best use your Vacuum Cleaner DYSON DC06 : user manual, user guide, instruction manual.
Search a brand
Advanced Search

Need help using a product?
Look at the reviews on DYSON DC06

User manual DYSON DC06

Diplodocs help download the user guide DYSON DC06 Vacuum Cleaner.

Download the complete user guide (2074 Ko)





Preview of the first 3 pages of manual

You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player
Get the latest Flash Player.
Manual abstract: user guide DYSON DC06

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

14279_DC16_OP_MAN_ROW_V2... p1-16 8/14/06 3:23 PM Page 1 JN: FLAT S PROO COLO PRO STUDI CREAT Box contents. Contenu du carton. Lieferumfang. Inhoud. Contenido de la caja. Contenuto della confezione x2 + + + + + 14279_DC16_OP_MAN_ROW_V2... p1-16 8/14/06 3:23 PM Page 2 Fixing . Fixation . Wandhalterung . Montage . Montaje . Fissaggio Wash filters . Nettoyage du filtre . Filterreinigung . Was de filters. Lavar los filtros . Lavare i filtri 1 1 G J FMAMJ JASOND E G L 1 2 2 3 1 MAX Tools . Accessoires . Zubehör . Accessoires . Accesorios . Accessori Bin emptying . Vidage du collecteur . Behälterentleerung . Leeg het stofreservoir. Vaciado del cubo . Come svuotare il contenitore 1 2 3 1 2 3 14279_DC16_OP_MAN_ROW_V2... p1-16 8/14/06 3:23 PM Page 3 2 3 4 5 6 Blockages . Blocages . Blockierungen entfernen . Blokkades. Bloqueos . Ostruzioni No filter . Filtre manquant. Filter fehlt . Het filter ontbreekt. Sin filtro . Senza filtro 4 2 enitore Power . Mise en marche . Inbetriebnahme . Aanzetten. Puesta en marcha. Accensione Charging . Recharge . Aufladen . Opladen. Recarga . Ricarica 3 2 MAX 1 2 14279_DC16_OP_MAN_ROW_V2... p1-16 8/14/06 3:23 PM Page 4 UK When wall mounting the recharging unit, always use the appropriate fixings for your wall type. utiliser des fixations adaptées au matériau de votre mur. IT Quando si monta il caricatore, usare sempre tasselli adatti al tipo di parete. veggmonteres, må du alltid bruke festeanordninger som er egnet til din veggtype. TU arj ünitesini duvara monte ederken her zaman duvar n z n tipine uygun sabitleyiciler kullan n. FR Lors de la pose du chargeur, toujours NO Når gjenoppladingsenheten RU . 1 DE Wenn Sie die Ladestation an der Wand anbringen, verwenden Sie nur die für Ihren Wandtyp geeigneten Befestigungen. DK Ved ophængning på væg skal du bruge rawlplugs som passer til din vægtype. GR PL , . Podczas montowania ladowarki na cianie, naley zawsze uywa mocowa odpowiednich dla rodzaju cian. NL Gebruik altijd de juiste ophanging voor uw type muur om de oplader aan de muur te bevestigen. pared, utilice siempre las monturas adecuadas para el tipo de pared. CZ Pi upevnní na ze pouzijte píslusný druh montázních prvk. ES Para fijar la unidad de recarga en la FI Kiinnitettäessä latausyksikköä seinään, käytä aina seinätyypille sopivia ruuveja. herunterhängt. Die Ladestation sollte nicht in der Nähe von Waschbecken oder heißen Oberflächen angebracht werden. Der Akku wird während des Gebrauchs warm ­ dies ist normal und stellt keine Fehlfunktion dar. Das Gerät schaltet sich aus, wenn der Akku leer ist ­ bitte laden Sie dann den Akkusauger auf. Sollte das Gerät zu heiß werden, schaltet sich der Motor automatisch ab. Lassen Sie das Gerät mindestens 1 Stunde abkühlen, bevor Sie es erneut benutzen. UK This appliance is designed for 2 domestic indoor use only, it should not be used or stored outdoors. This appliance is not for use on wet spills or liquids ­ for dry usage only. Fine dirt such as flour or plaster dust should only be vacuumed in very small amounts. Do not press down on the nozzle with excessive force when using the appliance, as this may cause damage. Ensure the machine remains upright in use ­ do not hold upside-down whilst vacuuming. Check to ensure there is no pipework or wiring directly behind the mounting/drilling area. Do not unplug by pulling on the cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. Do not allow the cord to hang over the edge of a table or counter. The charging unit should be placed or mounted away from sinks or hot surfaces. The battery will become hot during use ­ this is normal. The appliance will cut out immediately when the battery is flat ­ recharge for continued use. If the motor overheats, the appliance will cut out automatically. Leave to cool down for at least an hour before restarting. domestique intérieur uniquement. Il ne doit pas être utilisé ni rangé à l'extérieur. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour nettoyer des taches mouillées ni aspirer des liquides ­ utiliser sur des espaces secs uniquement. De la poussière fine comme la farine ou le plâtre peut exceptionnellement être aspirée en très petite quantité. Ne pas appuyer sur l'embout avec trop de force lors de l'utilisation de l'appareil, car cela peut entraîner des dommages. S'assurer que l'appareil reste à l'endroit pendant l'utilisation ­ ne pas le tenir avec le collecteur à poussières vers le haut. Bien vérifier qu'il n'y a ni tuyauterie ni installation électrique derrière la zone de forage du support. Ne pas tirer sur le câble pour débrancher l'appareil. Pour le débrancher, saisir la prise et non le câble. Ne pas laisser le câble pendre au bord d'une table ou d'un comptoir. L'unité de charge doit être posée ou fixée à l'écart des éviers et des surfaces chaudes. La batterie chauffe pendant l'utilisation de l'appareil : cela est tout à fait normal. L'appareil s'arrête immédiatement de fonctionner lorsque la batterie est déchargée ­ recharger l'appareil après chaque utilisation pour pouvoir l'utiliser à tout moment. En cas de surchauffe du moteur, l'aspirateur à main s'arrête automatiquement de fonctionner. Le laisser refroidir pendant au moins une heure avant de l'utiliser à nouveau. normalen Hausgebrauch bestimmt und sollte weder im Außenbereich genutzt noch aufbewahrt werden. Bitte kein Wasser oder andere Flüssigkeiten mit dem Gerät aufsaugen. Feinststaub, wie z.B. Mehl oder Baustaub, sollte nur in sehr kleinen Mengen aufgesaugt werden. Üben Sie keinen starken Druck auf die Düse aus, wenn Sie den Akkusauger benutzen, da dies zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann. Den Akkusauger während des Saugens nicht umdrehen, d.h. nicht mit dem Behälteroberteil nach unten saugen. Stellen Sie sicher, dass in dem Wandbereich, wo Sie die Halterung anbringen möchten, keine Rohre oder Elektrokabel verlaufen. Ziehen Sie nicht am Kabel. Fassen Sie immer den Netzstecker an und ziehen Sie ihn aus der Steckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht vom Tischrand oder von der Arbeitsplatte NL Deze machine is uitsluitend ontworpen FR Cet appareil est conçu pour un usage voor gebruik binnenshuis. Gebruik of opslag buitenshuis wordt ten zeerste afgeraden. Niet gebruiken om vloeistoffen of ander vocht mee op te nemen ­ Uitsluitend voor droog gebruik. Zuig fijn stof zoals bloem of gips alleen in erg kleine hoeveelheden op. Zet niet buitensporig veel kracht op de zuigmond als u de machine gebruikt, omdat dit schade kan veroorzaken. Gebruik de machine met de zuigmond naar beneden gericht ­ houd de machine niet op zijn kop. Controleer of er geen leidingen of bedradingen lopen achter de plaats waar u gaat boren. Niet uitzetten door de stekker uit het stopcontact te halen. Niet de draad, maar de stekker vasthouden om de oplader uit het stopcontact te halen. Laat de draad niet over de rand van een tafel hangen. De oplader dient uit de buurt van gootstenen en warme oppervlaktes bevestigd te worden. Tijdens het gebruik wordt de accu warm ­ dit is normaal. Als de accu leeg is, schakelt de machine direct uit ­ om verder te gebruiken eerst opladen. Als de motor oververhit raakt, schakelt de machine automatisch uit. Laat het toestel tenminste een uur afkoelen voordat u hem opnieuw aanzet. exclusivamente para uso doméstico interior, no se debería guardar o utilizar en el exterior. Este producto no aspira líquidos ­ utilizar sólo con materiales secos. Polvo fino como, por ejemplo, harina y yeso, se debe aspirar en pequeñas cantidades. La aplicación de una fuerza excesiva a la boquilla al utilizar este producto puede causar daños. Asegúrese de que la máquina se queda en la posición correcta durante su uso ­ No lo mantenga boca abajo mientras aspire. Asegúrese de que no hay conductos de gas o cableado eléctrico en el área a taladrar. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tire del enchufe, no del cordón. No permita que el cordón cuelgue sobre el borde de una mesa o mostrador. La unidad de carga debiera ser situada y montada lejos de fregaderos y superficies calientes. La batería se calentará durante el uso ­ esto es normal. La máquina se apagará de forma inmediata cuando la batería no tenga carga ­ recárgela para seguir utilizando la máquina. Si el motor se sobrecalienta, la máquina se apagará de forma automática. Deje que la máquina se enfríe durante al menos una hora antes de reencender. Questo apparecchio è per uso domestico, non deve essere usato o riposto all'esterno. Questo apparecchio non deve essere usato per aspirare liquidi. Polvere fine come farina o gesso deve essere aspirata in piccole quantità. Non premere il beccuccio con forza eccessiva quando si usa l'apparecchio per non provocare danni. Assicurarsi che la macchina rimanga in posizione verticale, non usarla sottosopra. Assicurasi che non ci siano tubazioni o impianti elettrici direttamente dietro all'area di fissaggio. Per staccare la spina non tirare il filo. Non tendere il filo sugli spigoli del tavolo. L'unità di ricarica non deve essere messa vicino a lavandini o superfici calde. Durante l'utilizzo è normale che si scaldi la batteria. L'apparecchio smette di funzionare quando la batteria è scarica, ricaricarla per continuare ad usare l'apparecchio. Se il motore si surriscalda, l'apparecchio si spegne automaticamente. Lasciarlo raffreddare per almeno un'ora prima di riaccenderlo. Nenechávejte viset napájecí jkabel pes roh stolu. Nabíjecí drzák by neml být umístn blízko výlevky nebo horkých povrch. Baterie se pi provozu zahívá, je to normální provozní jev. Vysavac se vypne, je-li baterie vybitá. Ped dalsím pouzití ji dobijte. V pípad pehátí motoru se vysavac automaticky vypne. Ped dalsím pouzitím jej nechte nejmén hodinu vychladnout. FI NO Denne støvsugeren er designet kun for innendørs hjemmebruk. Den skal ikke brukes eller oppbevares utendørs. Denne støvsugeren skal ikke brukes på væsker ­ kun til tørr bruk. Fint støv, slik som mel eller gipsstøv, skal bare suges opp i svært små mengder. Bruk ikke for mye kraft når du trykker ned på munnstykket når du bruker støvsugeren, da det kan føre til skade. Forsikre deg om at maskinen holdes rett opp og ned under bruk ­ hold den ikke opp ned når du støvsuger. Kontroller at det ikke finnes rør eller kabler direkte bak monterings/drilleområdet. Trekk ikke ut støpslet ved å trekke i kabelen. Hold i støpslet og ikke i kabelen. Ikke la kabelen henge over en bordkant eller en disk. Ladeenheten må ikke plasseres eller monteres nær vasker og varme flater. Batteriet vil bli varmt under bruk ­ dette er normalt. Støvsugeren vil stoppe øyeblikkelig når batteriet er flatt ­ lad det opp igjen for fortsatt bruk. Hvis motoren går varm, vil støvsugeren stoppe automatisk. La den avkjøle seg i minst en time før du setter den i gang igjen. almindeligt indendørs husholdningsbrug. Det må ikke bruges eller opbevares udenfor. Apparatet må ikke bruges til at opsuge væsker - kun til tørre ting. Fint støv såsom mel, aske eller byggestøv må kun suges op i meget små mængder. Tryk ikke hårdt ned på mundstykke når du bruger apparatet, da det kan ødelægge det. Apparatet må ikke vendes på hovedet under brug - sørg altid for at det vender opad. Kontroller at der ikke er rør eller ledninger bag væggen du vil bore i. Træk ikke I ledningen når du vil tage stikket ud, men tag fat i selve stikket. Lad ikke ledningen hænge over kanten af et bord. Opladeren må ikke stilles/bruges i nærheden af håndvaske eller varme overflader Batteriet bliver varmt under brug dette er helt normalt. Apparatet vil stoppe med det samme når batteriet er fladt - genoplad det for at bruge det igen. Hvis motoren bliver overhophedet vil den slukke automatisk. Lad apparatet køle af i mindst en time før du starter det igen. pouzití v domácnosti, neml by být pouzíván a skladován ve venkovním prostedí. Tento výrobek není urcen pro vysávání tekutin nebo mokrých smsí ­ je urcen pouze pro suché vysávání. Jemný prach, jako nap. sádra nebo mouka vysávejte co nejmén a v co nejmensím mnozství. Netlacte pi vysávání pílis na nástavce, mohlo by to vést k poskození vysavace. Nedrzte vysavac pi vysávání vzhru nohama. Ujistte se, ze v místech vrtánía montáze není potrubí ani elektrické vedení. Neodpojujte zástrcku taháním za kabel. Pi odpojování tahejte zástrcku. Tämä laite on suunniteltu ainoastaan sisäkäyttöön, sitä ei saa käyttää tai säilyttää ulkotiloissa. Tätä laitetta ei saa käyttää nesteiden imurointiin. Hienoa pölyä, kuten jauhoja tai kipsipölyä saa imuroida vain erittäin pieniä määriä kerrallaan. Älä paina suutinta voimakkaasti alas imuroidessasi, tämä voi vaurioittaa laitetta. Varmista, että laite pys ...

  Know our Partners   Frequently Asked Questions   Contact Diplodocs team   Last searches
Latest additions
  Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.