|
5 600 brands
1 870 000 user's guides |
|
|
|||||||||||||||
|
Search a brand
Advanced Search
|
Our partners wish to propose you the following products
|
User manual EINHELL BG-EM 1643
Diplodocs help download the user guide EINHELL BG-EM 1643.
Preview of the first 3 pages of manual
You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player Get the latest Flash Player.
User guide EINHELL BG-EM 1643
Detailed instructions for use are in the User's Guide. Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
7:59 Uhr
Seite 1
Bedienungsanleitung Elektro-Rasenmäher Mode d'emploi Tondeuse à gazon électrique Istruzioni per l'uso Tosaerba elettrico Handleiding Elektische Grasmaaier Manual de instrucciones cortacésped eléctrico Manual de instruções Corta relvas eléctrico Operating Instructions Electric Lawn Mower z O Instrukcja obslugi Kosiarka elektryczna Z Kullanma Talimati Elektrikli Çim Biçme Makinesi
Art.-Nr.: 34.005.70
I.-Nr.: 01017
BG-EM
1643
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
7:59 Uhr
Seite 2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Avant la mise en service, lisez le mode d'emploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l'uso e le avvertenze di sicurezza. Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de poner en marcha el aparato. Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de colocar o aparelho em funcionamento. Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. ¶ÚÈÓ ÙË i¤ÛË Û ÏÂÈÙÔÚÁ>· È·,¿ÛÙÂ Î·È ·ÎÔÏÔi<ÛÙ ÙËÓ ËÁ>· ¯Ú<ÛË~ Î·È ÙÈ~ ÀÔÂ>ÍÂÈ~ ·ÛÊ·ÏÂ>·~ Przed uruchomieniem naley przeczyta instrukcj obslugi i wskazówki dotyczce bezpieczestwa oraz stosowa si do nich. Aleti çaltrmadan önce Kullanma Talimatn ve Güvenlik Uyarlarn okuyun ve riayet edin.
2
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
7:59 Uhr
Seite 3
1
1 2 6
7 5
8 4 3 14
2
13 10 7 11
9 8
12
12 3
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
7:59 Uhr
Seite 4
3a
3b
8
9
3c
3d
10
L
H
4a
12
4b
12 4
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
7:59 Uhr
Seite 5
4c
13
4d
4e
A A
4f
5
5a
11
5b
A B
5
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
7:59 Uhr
Seite 6
6
7
14
8
1 3 4 7 6 5
2
6
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
7:59 Uhr
Seite 7
D
Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern: Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitsvorschriften vertraut. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung entstehen. Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen und bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen, warten oder Arbeiten an ihm durchführen und wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. 10. Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden. 11. Beschädigte Teile des Gerätes sind von einem Fachmann zu ersetzen. Es dürfen nur Original Ersatzteile verwendet werden. 12. Bei der Montage oder Demontage des Messers müssen die Anweisungen befolgt und Schutzhandschuhe getragen werden. 13. Überprüfen Sie das Gelände, auf dem der Rasenmäher eingesetzt wird und entfernen Sie alle Gegenstände die erfasst und weggeschleudert werden können. Fremdkörper müssen vor dem Mähen entfernt werden. Achten Sie auf Verlängerungsleitungen, welche Sie für den Betrieb benötigen. 14. Während des Mähens ist immer festes, rutschfestes Schuhwerk und eine lange Hose zu tragen. Mähen Sie nie barfüßig oder mit leichten Sandalen. 15. Verwenden Sie den Rasenmäher immer mit Fangsack oder arbeiten Sie mit geschlossener Schutzklappe, wenn der Grasfangsack nicht benutzt wird. 16. Beim Starten des Motors darf der Rasenmäher nicht angehoben werden. 17. Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung auf. 18. Bevor Sie den Grasfangsack aushängen oder entleeren muss der Motor abgeschalttet sein und der Stillstand des Messers abgewartet werden. 19. Der durch den Holm vorgegebene Sicherheitsabstand muss eingehalten werden. 20. Wenn Sie am Hang mähen, muss der Rasen quer zum Hang gemäht werden. 21. Verwenden Sie den Rasenmäher nicht bei Steigungen über 15 %. 22. Bevor Sie den Rasenmäher zum Transport anheben, muss der Motor abgeschaltet und das Netzkabel abgesteckt und der Stillstand des Messers abgewartet werden. 23. Achten Sie darauf, dass sich während des Betriebs keine Personen, besonders Kinder und Tiere in der unmittelbaren Nähen des Rasenmähers aufhalten. Sorgen Sie dafür, dass ein Sicherheitsabstand von 10 Metern eingehalten wird. 7
1. Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Hinweis: Bitte versorgen das Gerät nur über einen Stromkreis, der mit einem Fehler-Stromschutzschalter (RCD) mit höchstens 30mA Auslösestrom geschützt ist. 1. Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. 2. Vor allen Kontroll-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten ist das Netzkabel abzustecken. 3. Im Arbeitsbereich des Rasenmähers ist der Benutzer für Schäden gegenüber Dritten verantwortlich, die durch die Benutzung des Rasenmähers verursacht wurden. 4. Arbeiten Sie nur bei guten Lichtverhältnissen oder sorgen Sie für eine entsprechende künstliche Beleuchtung. 5. Überprüfen Sie immer das Gerät auf irgendwelche Anzeichen von Beschädigungen. 6. Überzeugen Sie sich davon, dass alle Schutzvorrichtungen montiert sind und einwandfrei funktionieren. 7. Verwenden Sie das Gerät nie, wenn Sie müde sind. 8. Benutzen Sie das Gerät nie in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen oder wenn entzündliche oder explosive Flüssigkeiten, Dämpfe oder Gase in der Nähe sind. 9. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Blockierungen lösen oder
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
7:59 Uhr
Seite 8
D
24. Bewahren Sie den Rasenmäher an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort auf. 25. Reparaturen an den elektrischen Teilen des Rasenmähers dürfen nur durch einen ElektroFachmann durchgeführt werden. 26. Die verwendeten Anschlussleitungen dürfen nicht leichter als leichte Gummischlauchleitungen H07RN-F nach DIN 57 282/VDE 0282 sein und mindestens einen Querschnitt von 1,5 mm2 aufweisen. Die Steckverbindungen müssen Schutzkontakte aufweisen und die Kupplung spritzwassergeschützt sein. Die Anschlussleitung muss durch die Zugentlastung am Führungsholm geführt und an die Schalter-Steckerkombination angesteckt werden. Prüfen Sie vor Gebrauch die Leitung auf Beschädigungen und Alterung. Mähen Sie niemals mit nicht einwandfreien Leitungen (gilt auch für Motorzuleitung am Gerät). Wird die Leitung beim Mähen beschädigt, sofort Netzstecker ziehen und dann erst den Schaden überprüfen. 27. Beim Starten des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sein denn, der Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch. 28. Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich. Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn der Rasenmäher anfängt unnormal zu vibrieren. 29. Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist. 30. Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde, suchen Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten. 31. Der Rasenmäher darf nicht dem Regen ausgesetzt werden. Der Rasen darf nicht nass oder sehr feucht sein. 32. Achten Sie während der Arbeit immer auf einen sicheren Stand. 33. Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo. 34. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. 35. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen. 36. Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Rasenmäher zum Transport über andere Flächen als Gras angehoben werden muss und wenn der Rasenmäher von und zu der mähenden Fläche bewegt werden muss. 8 37. Starten oder betätigen Sie den Anlassschalter mit Vorsicht entsprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zum Schneidwerkzeug. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen. 38. Berühren Sie nicht das Schneidmesser, bevor die Maschine vom Netz getrennt ist und die Schneidmesser bis zum vollständigen Stillstand gekommen sind. 39. Heben oder tragen Sie den Rasenmäher nie mit laufenden Motor. 40. Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie den Rasenmäher verlassen und ziehen Sie den Netzstecker. 41. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in geschlossenen Räumen abstellen. 42. Prüfen Sie regelmäßig den Grasfangsack auf Verschleißerscheinungen oder auf den Verlust der Funktionsfähigkeit. 43. Vor dem Einstellen oder Säubern des Mähers oder vor dem Prüfen, ob die Netzanschlussleitung verschlungen oder beschädigt ist, den Mäher ausschalten und den Netzstecker ziehen. 44. Kupplungssteckdosen an Anschlusselementen müssen aus Gummi, Weich - PVC oder anderem thermoplastischem Material der gleichen Festigkeit sein oder mit diesem Material überzogen sein. 45. Achten Sie darauf, dass Sie Bahnen vermeiden, welche die freie Bewegung des Verlängerungskabel behindern könnten. 46. Häufige Einschaltvorgänge innerhalb kurzer Zeit, insbesondere ein ,,Spielen" am Einschalter sind zu vermeiden. 47. Aufgrund der von diesem Gerät verursachten Spannungsschwankungen beim Hochlauf können bei ungünstigen Netzverhältnissen andere, am gleichen Stromkreis angeschlossene Einrichtungen, gestört werden. In diesem Fall sind angemessene Maßnahmen durchzuführen (z. B. Anschluss an einen anderen Stromkreis als die betroffene Einrichtung, Betrieb des Gerätes an einem Stromkreis mit einer niedrigeren Impendanz). 48. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
7:59 Uhr
Seite 9
D
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
2. Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 8)
1= Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen 2= Tragen Sie Gehör- und Augenschutz 3= Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! 4= Vorsicht! -Scharfe Schneidmesser- vor Wartungsarbeiten und bei Beschädigung der Leitung den Stecker aus dem Netz entfernen. 5= Achtung, das Messer rotiert nach Abstellen des Motors nach 6= Das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen! 7= Achtung, Anschlusskabel von den Schneidewerkzeugen fernhalten!
5. Technische Daten
Netzspannung: Leistungsaufnahme: Motordrehzahl: Schnittbreite: Schnitthöhenverstellung: Fangsackvolumen: Schalldruckpegel LpA: Schallleistungspegel LWA: Vibration am Holm ahv: Schutzklasse 230V ~ 50Hz 1600 W 3250 min
-1
3. Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Ein-/Ausschalter Kabelzugentlastung Tragegriff Fangkorb Auswurfklappe Netzstecker Oberer Schubbügel Unterer Schubbügel Befestigungsschrauben für unteren Schubbügel Befestigungsschrauben für oberen Schubbügel Kabelbefestigungsklammern Fangkorbgehäusehälften Fangkorbgriff Hebel für Schnitthöheneinstellung
43 cm 20-70 mm; 6-stufig 52 Liter 73,5 dB(A) 96 dB(A) 3,525 m/s2 II/®
6. Vor Inbetriebnahme
Der Rasenmäher ist bei Auslieferung demontiert. Der komplette Schubbügel und der Fangkorb müssen vor dem Gebrauch des Rasenmähers montiert werden. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt für Schritt und orientieren Sie sich an den Bildern, damit der Zusammenbau einfach für Sie wird. 6.1 Montage des Schubbügels (Bild 3a bis 3d) Stecken Sie einen unteren Schubbügel (Bild 3a/Pos. 8) in die vorgesehene Öffnung (Bild 3a) und befestigen Sie diesen wie in Bild 3b gezeigt mit einer Schraube (Bild 3b/Pos. 9). An der anderen Seite gehen Sie analog vor. 9
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
7:59 Uhr
Seite 10
D
Bei der Montage des oberen Schubbügels können Sie durch Auswahl des Befestigungsloches (Bild 3c) die Höhe des Schubbügels bestimmen. Befestigen Sie den Oberen Schubbügel entweder durch die Löcher L für eine niedrige Position oder H für eine Hohe Position. Dazu den oberen Schubbügel mit dem unteren Schubbügel verschrauben wie in Bild. 3d gezeigt. 6.2 Montage des Fangkorbes (Bild. 4a bis 4f) Stecken Sie die beiden Fangkorbgehäusehälften (Bild 4a /Pos. 12) zusammen. Die beiden Hälften sind identisch. Achten Sie darauf, dass rundherum alle Plastiknasen korrekt einrasten (Bild 4b). Als nächstes drücken Sie den Fangkorbgriff (Bild 4c/Pos. 13) in die Öffnungen am Fangkorb. Kontrollieren Sie den festen und korrekten Sitz des Griffes wie in Bild 4d gezeigt. Zum Einhängen des Fangsackes muss der Motor abgeschaltet werden und das Schneidemesser darf sich nicht drehen. Der Fangkorb wird am Rasenmäher an den beiden Haken (Bild 4e/Pos. A) eingehängt. Öffnen Sie dazu mit einer Hand die Auswurfklappe (Bild 4f/Pos. 5) und hängen Sie mit der anderen Hand den Fangkorb wie in Bild 4f gezeigt ein. Die Auswurfklappe wird von einer Feder gegen den Fangkorb gezogen. 6.3 Verstellung der Schnitthöhe Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei stillgesetztem Motor und abgezogenem Netzkabel vorgenommen werden. Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das Schneidewerkzeug nicht stumpf und Ihre Befestigungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie stumpfe und /oder beschädigte Schneidewerkzeuge, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser Prüfung den Motor abstellen und den Netzstecker ziehen. Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt zentral mit dem Schnitthöhenverstellhebel (Abb. 6/Pos. 14). Es können 6 verschiedene Schnitthöhen eingestellt werden. Ziehen Sie den Einstellhebel nach außen und stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein. Der Hebel rastet in der gewünschten Position ein.
7. Bedienung
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Verbinden Sie den Netzstecker (Bild 1/Pos. 6) mit einem Verlängerungskabel. Das Verlängerungskabel muss wie in Bild 5a dargestellt mit der Kabelzugentlastung gesichert werden. Achtung! Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern, ist der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre (Bild 5b/ Pos. A) ausgestattet, die gedrückt werden muss, bevor der Schaltbügel (Bild 5b / Pos. B) gedrückt werden kann. Wird der Schaltbügel losgelassen wird der Rasenmäher ausgeschaltet. Führen Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher sind, dass ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor Sie Reparatur oder Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass sich das Messer nicht dreht und das Gerät vom Netz getrennt ist. Achtung! Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft. Umlaufendes Messer kann zu Verletzungen führen. Befestigen Sie die Auswurfklappe bzw. den Grasfangsack immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor ausschalten. Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griffigen Sohlen und lange Hosen. Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden. Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolpergefahr! 7.1 Hinweise zum richtigen Mähen Beim Mähen wird eine überlappende Arbeitsweise empfohlen. Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden, damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen nicht gelb wird. Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben. Wie oft gemäht werden soll, hängt grundsätzlich von der Wachstumsgeschwindigkeit des Rasens ab. In der Hauptwachstumszeit (Mai - Juni) zweimal in der
10
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
7:59 Uhr
Seite 11
D
Woche, sonst einmal in der Woche. Die Schnitthöhe soll zwischen 4 - 6 cm liegen und 4 5 cm sollte das Wachstum bis zum nächsten Schnitt betragen. Ist der Rasen einmal etwas länger geworden, so sollten Sie hinterher nicht den Fehler machen, ihn sofort auf die normale Höhe zurück zu schneiden. Dies schadet dem Rasen. Schneiden Sie dann nie mehr als die Hälfte der Grashöhe zurück. Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgang, beeinträchtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf. An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers läßt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf einmal abgetragen werden. Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers durchgeführt werden, Motor abstellen. Denken Sie daran, dass sich das Messer nach dem Ausschalten des Motors noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befestigt, in gutem Zustand und gut geschliffen ist. Im entgegengesetzten Fall, schleifen, oder ersetzen. Falls das in Bewegung befindliche Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und warten bis das Messer vollkommen stillsteht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des Messers und des Messerhalters. Falls diese beschädigt sind müssen sie ausgewechselt werden. Legen Sie die verwendete Geräteanschlussleitung schleifenförmig vor der verwendeten Steckdose auf die Erde. Mähen Sie von der Steckdose bzw. vom Kabel weg und achten Sie darauf, dass die Geräteanschlussleitung immer im gemähten Rasen liegt, damit die Geräteanschlussleitung nicht vom Rasenmäher überfahren wird. Sobald während des Mähens Grasreste liegen bleiben, muss der Fangsack entleert werden. Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangsackes den Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten. Zum Abnehmen des Fangsackes mit einer Hand die Auswurfklappe anheben, mit der anderen Hand den Fangsack am Tragegriff herausnehmen. Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die Auswurfklappe beim Aushängen des Fangsacks zu und verschließt die hintere Auswurföffnung. Bleiben dabei Grasreste in der Öffnung hängen, so ist es für ein leichteres Starten des Motors zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen. Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen. Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns müssen der Fangsack und besonders das Gitter von innen nach der Benutzung gereinigt werden. Fangsack nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen. Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit der anderen Hand den Fangsack am Handgriff halten und von oben einhängen.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. 8.1 Reinigung Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. 8.2 Auswechseln des Messers Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den Austausch der Messer von einem autorisierten Fachmann vornehmen zu lassen. Achtung! Arbeits - Handschuhe tragen! Verwenden Sie nur Original Messer, da andernfalls Funktionen und Sicherheit unter Umständen nicht gewährleistet sind. Zum Wechseln des Messers gehen Sie wie folgt vor: Lösen Sie die Befestigungsschraube (Bild 7). Nehmen Sie das Messer ab und ersetzen es gegen ein Neues. Beim Einbau des neuen Messers achten Sie bitte auf die Einbaurichtung des Messers. Die Windflügel des Messers müssen in den Motorraum ragen. Anschließend ziehen Sie die Befestigungs11
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
7:59 Uhr
Seite 12
D
schraube wieder fest. Das Anzugsmoment sollte ca. 25 Nm betragen. 8.3 Kohlebürsten Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden. 8.4 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 8.5 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; Typ des Gerätes Artikelnummer des Gerätes Ident-Nummer des Gerätes Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
12
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
7:59 Uhr
Seite 13
F
Attention ! Lors de l'utilisation d'appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d'éviter des blessures et dommages : Veuillez lire consciencieusement ce mode d'emploi jusqu'au bout et en respecter les consignes. Apprenez à vous servir correctement de l'appareil à l'aide de ce mode d'emploi et familiarisez-vous avec les consignes de sécurité. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l'appareil doit être remis à d'autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d'emploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d'emploi. maintenance ou avant de réaliser des travaux dessus et lorsque vous rencontrez des corps étrangers. Avant l'utilisation contrôlez toujours à vue, si l'outil de coupe, toute l'unité de coupe et les boulons de fixation sont usés ou abîmés. Pour éviter tout déséquilibre, les pièces endommagées ou usées et les boulons de fixation doivent être uniquement remplacés par jeux complets. Les pièces endommagées de l'appareil sont à remplacer par un(e) spécialiste. Pour les réparations, seules les pièces de rechange d'origine doivent être utilisées. Pour le montage ou la dépose de la lame, suivez les directives et portez des gants de protection. Contrôlez le terrain sur lequel vous allez employer la tondeuse à gazon et retirez tous les objets pouvant être attrapés ou éjectés par celleci. Les corps étrangers doivent être éliminés avant de tondre le gazon. Faites attention aux câbles de rallonge dont vous avez besoin pour le travail. Pendant la tonte, portez toujours des chaussures rigides et antidérapantes ainsi qu'un pantalon long. Ne tondez jamais pieds nus ou avec des sandales légères. Utilisez toujours la tondeuse à gazon avec un sac collecteur ou travaillez avec le volet de protection fermé lorsque le sac collecteur d'herbe n'est pas employé. Lors de la mise en marche du moteur, la tondeuse à gazon ne doit pas être soulevée. Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours éloigné de l'orifice d'éjection. Avant de décrocher le sac collecteur d'herbe ou de le vider, le moteur doit être arrêté et la lame être au repos. L'écart de sécurité dû au longeron cité plus tôt doit être respecté. Si vous tondez une pente, vous devez alors tondre perpendiculairement à la pente. N'utilisez pas la tondeuse à gazon pour des pentes de plus de 15 %. Avant de lever la tondeuse à gazon pour la transporter, le moteur doit être arrêté, le câble secteur débranché et la lame être au repos. Veillez à ce que personne, en particulier pas d'enfants ni d'animaux, ne se trouve à proximité directe de la tondeuse à gazon pendant son utilisation. Assurez qu'une distance de sécurité de 10 mètres soit bien respectée. Conservez la tondeuse à gazon dans un lieu sec et inaccessible aux enfants. Les réparations sur des pièces électriques de la 13
10.
11.
12. 13.
1. Consignes de sécurité générales
Remarque : N'alimentez l'appareil que via un circuit électrique qui est protégé par un interrupteur de protection contre les courants de court-circuits (RCD) avec un courant de déclenchement de 30mA maximum. 1. Ne permettez jamais à des enfants ou à des personnes n'ayant pas connaissance du mode d'emploi d'utiliser la tondeuse à gazon. Des prescriptions locales peuvent déterminer l'âge minimum requis des utilisateurs. 2. Avant tous travaux de contrôle, de maintenance et de remise en état, il faut déconnecter le câble réseau. 3. Dans la zone de travail de la tondeuse à gazon, l'utilisateur est responsable vis-à-vis de tiers, d'éventuels dommages causés par l'utilisation de la tondeuse à gazon. 4. Ne travaillez que dans de bonnes conditions de lumière ou assurez un éclairage correspondant. 5. Contrôlez toujours si l'appareil ne donne pas de signes d'endommagements. 6. Assurez-vous que tous les dispositifs de protection sont bien montés et qu'ils fonctionnent tous impeccablement 7. N'utilisez pas l'outil si vous êtes fatigué(e). 8. N'utilisez pas l'appareil dans un local fermé ou mal ventilé ou à proximité de liquides inflammables ou explosifs, vapeurs ou gaz. 9. Eteignez le moteur et retirez la fiche de contact avant d'éliminer un blocage ou une obturation du canal d'éjection et avant de contrôler la tondeuse à gazon, de la nettoyer, en effectuer la 14.
15.
16. 17.
18.
19. 20. 21. 22.
23.
24. 25.
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
7:59 Uhr
Seite 14
F
26. tondeuse à gazon doivent exclusivement être effectuées par un(e) spécialiste en électricité. Les câbles de raccordement utilisés ne doivent pas être plus légers que des câbles en gaine caoutchouc H07RN-F conformément à la norme DIN 57 282/VDE 0282 et doivent avoir un diamètre minimal de 1,5 mm2. Les raccords à fiche doivent être dotés de contacts de protection et l'accouplement doit être protégé contre les éclaboussures. Le câble de raccordement doit être fixé au guidon de traction pour soulagement et être raccordé à l'interrupteur fiche combiné. Contrôlez, avant l'emploi, le câble quant à d'éventuels endommagements et usures. Ne tondez jamais avec des câbles non irréprochables (valable également pour les câbles du moteur de l'appareil). Si le câble est endommagé pendant la tonte, tirez immédiatement la fiche du réseau et ne contrôlez l'endommagement qu'ensuite. Lors du démarrage du moteur, la tondeuse à gazon ne doit pas être basculée, à moins que la tondeuse à gazon ne doive être soulevée pour le processus en question. Dans un tel cas, basculez-la juste assez et ne soulevez que le côté caché àl'utilisateur. Si la tondeuse à gazon commence à vibrer fortement, un contrôle immédiat est indispensable. Si la tondeuse à gazon commence à vibrer de manière anormale, débranchez immédiatement la prise de courant. Assurez-vous que tous les écrous, vis et boulons soient bien serrés et que l'appareil se trouve dans un état de fonctionnement en toute sécurité. Arrêtez le moteur et retirez la fiche de contact lorsque vous rencontrez un corps étranger, recherchez un endommagement possible et faites les réparations nécessaires avant de redémarrer et de retravailler avec la tondeuse à gazon. La tondeuse à gazon ne doit pas être exposée à la pluie. Le gazon ne doit pas être mouillé ni humide. Veillez à toujours garder une position équilibrée lors de vos travaux. Ne guidez la machine qu'au pas. Soyez particulièrement précautionneux, lorsque vous changez de direction sur une pente. Soyez particulièrement précautionneux lorsque vous faites demi-tour avec la tondeuse à gazon ou lorsque vous la tirez vers vous. Arrêtez la tondeuse lorsque l'appareil doit être basculé pour un transport, lorsque d'autres surfaces que le gazon doivent être franchies et lorsque l'appareil doit être amené jusqu'à la surface à tondre et emmené de celle-ci. 37. Démarrez ou actionnez l'interrupteur de démarrage avec précaution, conformément aux consignes du fabricant. Veillez à garder un écart suffisant des pieds par rapport à l'outil de coupe. Ne faites jamais démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez devant le canal d'éjection. 38. Ne touchez pas les lames tant que la machine n'est pas déconnectée et qu'elles ne sont pas complètement arrêtées. 39. Ne levez ni ne portez pas la tondeuse à gazon avec un moteur en marche. 40. Arrêtez le moteur lorsque vous vous écartez de la tondeuse à gazon. 41. Laissez le moteur refroidir avant de mettre la machine dans des locaux fermés. 42. Vérifiez régulièrement la fermeture du sac collecteur d'herbe ou sa perte de capacité de fonctionnement. 43. Avant de régler ou de nettoyer la tondeuse à gazon ou avant de contrôler si le câble de raccordement au réseau est emmêlé ou endommagé, mettez la tondeuse à gazon à l'arrêt et retirez la fiche de contact. 44. Les prises d'accouplement aux organes de raccordement doivent être en caoutchouc, en PVC souple ou autres matériaux thermoplastiques de la même solidité ou être revêtus de ce matériau. 45. Veillez à évitez de passer là où le câble de rallonge ne pourrait pas suivre sans obstacles. 46. Des démarrages intempestifs sur un court temps, particulièrement " jouer " avec le contacteur sont à éviter. 47. Des variations de tension possibles de l'appareil en marche intensive peuvent causer en cas de conditions de réseau défavorables, des dérangements à d'autres appareils branchés sur le même circuit. Dans ce cas, les mesures suivantes sont à prendre (par exemple branchement à un autre circuit électrique que l'équipement touché, mise en service de l'appareil à un autre circuit électrique avec une impédance moindre). 48. Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d'expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas l'utiliser de manière sûre, à moins d'être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
27.
28.
29.
30.
31.
32. 33. 34. 35.
36.
14
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 15
F
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
4. Utilisation conforme à l'affectation
La tondeuse à gazon convient à l'utilisation privée dans des jardins domestiques et de loisirs. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l'opérateur/l'exploitant est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n'ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l'appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
2. Explication de la plaque indicatrice sur l'appareil (voir figure 8)
1 = Avant la mise en service, lisez le mode d'emploi 2 = Portez une protection acoustique et une protection pour les yeux 3 = Tenez les autres personnes hors de la zone de danger ! 4 = Attention ! -lames de coupe aiguisées- avant tous travaux de maintenance et en cas d'endommagement de la tuyauterie, retirez la fiche de la prise. 5 = Attention, la lame tourne encore après l'arrêt du moteur 6 = N'exposez pas l'appareil à la pluie ni à l'humidité ! 7 = Attention, maintenez le câble de raccordement loin du dispositif de coupe !
5. Technical data
Tension réseau : 230V ~ 50 Hz Puissance absorbée : 1600 W Vitesse de rotation du moteur : 3250 t/min Largeur de coupe : 43 cm Réglage de la hauteur de coupe : 20-70 mm ; à 6 étages Volume du sac collecteur : 52 Litres Niveau de pression acoustique LpA : 73,5 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA: 96 dB(A) Vibration au longeron ahv: 3,525 m/s2 Classe de protection II/®
3. Description de l'appareil (figure 1/2)
1. Interrupteur Marche / Arrêt 2. Déchargeur pour câble 3. Poignée 4. Panier collecteur 5. Clapet d'éjection 6. Fiche de contact 7. Guidon supérieur 8. Guidon inférieur 9. Vis de fixation pour le bas du guidon 10. Vis de fixation pour le haut du guidon 11. Brides de fixation de câble 12. Moitiés de boîtier de panier collecteur 13. Poignée de panier collecteur 14. Levier pour réglage de la hauteur de coupe
6. Avant la mise en service
La tondeuse à gazon est livrée démontée. Le guidon complet et le sac collecteur doivent être montés avant l'utilisation de la tondeuse à gazon. Suivez le mode d'emploi, étape par étape, et orientez-vous sur les illustrations pour que le montage vous soit simplifié.
15
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 16
F
6.1 Montage du guidon (figures 3a à 3d) Enfichez un guidon inférieur (figure 3a/pos.8) dans l'ouverture prévue (figure 3a) et fixez-le comme indiqué sur la figure 3b à l'aide d'une vis (figure 3b/pos. 9). Procédéz de la même manière de l'autre côté. Lors du montage du guidon supérieur, vous pouvez déterminer la hauteur du guidon en sélectionnant le trou de fixation (figure 3c). Fixez le guidon supérieur soit par les trous L pour une position basse soit H pour une position haute. Pour ce faire, vissez le guidon supérieur avec le guidon inférieur comme indiqué sur la figure 3d. 6.2 Montage du panier collecteur (figures 4a à 4f) Enfichez les deux moitiés de boîtier de panier collecteur (figure 4a/pos. 12). Les deux moitiés sont identiques. Veillez à ce que les nez en plastique s'encrantent correctement tout autour (figure 4b). Ensuite, enfoncez la poignée du panier collecteur (figure 4c/pos.13) dans les ouvertures sur le panier collecteur. Contrôlez la bonne fixation de la poignée comme indiqué dans la figure 4d. Pour accrocher le sac collecteur, le moteur doit être arrêté et la lame ne doit pas tourner. Le panier collecteur est accroché à la tondeuse au niveau des deux crochets (figure 4e/pos. A). Ouvrez pour ce faire d'une main le clapet d'éjection (figure 4f/pos. 5) et accrochez avec l'autre main le panier collecteur comme indiqué dans la figure 4f. Le clapet d'éjection est tiré par un ressort contre le panier collecteur. 6.3 Réglage de la hauteur de coupe Attention ! Le déplacement de la hauteur de coupe peut seulement être entrepris lorsque le moteur est arrêté et le câble secteur débranché. Avant de commencer à tondre, vérifiez que l'outil de coupe n'est pas émoussé et que vos moyens de fixation ne sont pas endommagés. Remplacez les outils de coupe émoussés ou endommagés afin qu'aucun déséquilibre ne se produise. Pour ce contrôle, arrêtez le moteur et débranchez la fiche de contact. Le réglage de la hauteur de coupe se fait centralement via le levier de réglage de la hauteur de coupe (fig. 6/Pos. 14). 6 hauteurs de coupe diverses sont réglables. Tirez le levier de réglage vers l'extérieur et réglez la hauteur de coupe désirée. Le levier s'encrante dans la position désirée.
7. Commande
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. Raccordez la fiche secteur (figure 1/pos. 6) à un câble de rallonge. Le câble de rallonge doit être bloqué avec le déchargeur pour câble comme indiqué sur la figure 5a. Attention ! Pour éviter une mise en service non intentionnée, la tondeuse à gazon est dotée d'un verrouillage de démarrage (figure 5b/rep. A). Il faut appuyer dessus avant d'actionner le guidon de commutation (figure 5b/ rep. B). Si l'on relâche la touche de commutation, la tondeuse à gazon se met hors circuit. Effectuez ce processus plusieurs fois de suite pour être sûr que vote appareil fonctionne correctement. Avant d'entreprendre des travaux de réparation ou de maintenance sur l'appareil, vous devez vous assurer que la lame ne tourne pas et que l'appareil est bien déconnecté du réseau. Effectuez ce processus plusieurs fois de suite pour être sûr que vote appareil fonctionne correctement. Avant d'entreprendre des travaux de réparation ou de maintenance sur l'appareil, vous devez vous assurer que la lame ne tourne pas et que l'appareil est bien déconnecté du réseau. Attention ! N'ouvrez jamais le clapet d'éjection lorsque le sac collecteur va être vidé et que le moteur fonctionne. Une lame en rotation peut causer des blessures. Fixez le clapet d'éjection et/ou le sac collecteur toujours minutieusement. Pour les enlever, mettez avant le moteur hors service. La distance de sécurité donnée par les longerons de guidage entre le carter de lame et l'utilisateur doit toujours être maintenue. En tondant et en cas de modifications de la direction auprès de buissons et de pentes, veuillez particulièrement faire attention. Veillez à vous tenir de façon sûre, portez des chaussures à semelles anti-dérapantes et agrippantes et des pantalons longs. Tondez toujours transversalement par rapport à la pente. Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent pas être tondues avec la tondeuse pour des raisons de sécurité. Soyez particulièrement vigilants lorsque vous vous déplacez en reculant et lorsque vous tirez la tondeuse à gazon. Risque de trébucher
16
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 17
F
7.1 Consignes pour tondre le gazon correctement Pour la tonte, il est conseillé de travailler par chevauchement. Couper uniquement avec une lame aiguisée, de telle façon que les brins d'herbe ne soient pas effilochés et ne jaunissent pas. Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire suivre à la tondeuse à gazon des pistes droites, dans la mesure du possible. Les bords de ces pistes doivent alors se chevaucher de quelques centimètres pour qu'aucune bande ne reste sans tonte. A quelle fréquence doit-on tondre dépend de la vitesse de croissance du gazon. Dans la haute période de croissance (mai juin) deux fois par semaine, sinon une fois par semaine. La hauteur de coupe doit être entre 4 et 6 cm et jusqu'à la prochaine coupe, la pousse doit être de 4 à 5 cm. Si le gazon est devenu trop haut, on ne devrait pas faire l'erreur de le couper tout de suite à la hauteur normale. Ceci nuit au gazon. Ne le coupez alors pas plus qu'à la moitié de la hauteur de l'herbe. La partie inférieure du carter de la tondeuse à gazon doit être gardée propre et les dépôts d'herbe absolument éliminés. Les dépôts gênent le processus de démarrage, altèrent la qualité de coupe et l'éjection de l'herbe. Sur les pentes, il faut suivre une ligne de tonte transversale par rapport à la pente. Un glissement de la tondeuse à gazon est évité par une inclinaison vers le haut. Sélectionnez la hauteur de coupe, en fonction de la hauteur de gazon réelle. Faites plusieurs passages, de sorte de ne couper que 4 cm max. en une fois. Avant d'effectuer tout contrôle de la lame, mettez le moteur à l'arrêt. Pensez aussi que la lame continue à tourner quelques secondes après l'arrêt du moteur. N'essayez jamais, d'arrêter la lame. Vérifiez régulièrement, si la lame est correctement fixée, en bon état et bien aiguisée. Si tel n'est pas le cas, rectifiez ou remplacez-la. Si la lame en mouvement frappe un objet, arrêtez la tondeuse à gazon et attendez, que la lame soit au repos. Contrôlez ensuite l'état de la lame et du porte-lame. Si ceux-ci sont endommagés, ils doivent être changés. Posez le câble de raccordement de l'appareil en forme de boucle devant la prise utilisée, sur la terre. Tondez loin de la prise, c'est-à-dire aussi du câble et veillez à ce que le câble de raccordement soit toujours sur le gazon tondu, afin de ne pas être écrasé par la tondeuse à gazon. Dès que des restes d'herbe restent sur le sol pendant la tonte, le sac collecteur doit être vidé. Attention ! Avant de décrocher le sac collecteur, arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de l'outil de coupe. Pour décrocher le sac collecteur, levez le clapet d'éjection avec une main, avec l'autre main, prenez le sac collecteur par la poignée. Conformément aux prescriptions de sécurité, le clapet d'éjection se ferme au décrochage du sac collecteur et bouche l'orifice d'éjection arrière. Si des restes d'herbe sont accrochés dans l'ouverture, mettez le moteur en marche lentement, et reculez la tondeuse à gazon d'environ 1 m. Les restes de coupe dans le carter et sur l'outil de travail ne sont pas à enlever à la main ou au pied, mais avec les moyens appropriés, par ex. brosse ou balayette. Pour garantir un bon ramassage, le sac collecteur et surtout la grille doivent être nettoyées de l'intérieur après utilisation. N'accrochez le sac collecteur qu'après l'arrêt du moteur et de l'outil de coupe. Levez le clapet d'éjection avec une main et avec l'autre main maintenez le sac collecteur par la poignée et accrochez-le d'en haut.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage. 8.1 Nettoyage Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l'appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l'air comprimé à basse pression. Nous recommandons de nettoyer l'appareil directement après chaque utilisation. Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et un peu de savon. N'utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l'appareil. Veillez à ce qu'aucune eau n'entre à l'intérieur de l'appareil. 8.2 Remplacement des lames Pour des raisons de sécurité, nous conseillons de faire effectuer l'échange de la lame par une entreprise spécialisée dûment autorisée.
17
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 18
F
Attention ! Portez des gants de travail ! Utilisez exclusivement une lame d'origine, sinon le fonctionnement et la sécurité ne sont pas garanties le cas échéant. Pour le remplacement de la lame veuillez procéder comme suit : Desserrez la vis de fixation (figure 7). Retirez la lame et remplacez-la par une neuve. Pour la pose d'une lame neuve, veillez au sens de montage de la lame. Les ailettes de la lame doivent se dresser dans le carter moteur. Ensuite, resserrez la vis de fixation. Le couple de serrage doit être env. de 25 Nm. 8.3 Brosses à charbon Si les brosses à charbon font trop d'étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon. 8.4. Maintenance Aucune pièce à l'intérieur de l'appareil n'a besoin de maintenance. 8.5 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: Type de l'appareil No. d'article de l'appareil No. d'identification de l'appareil No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l'adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L'appareil se trouve dans un emballage permettant d'éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L'appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d'élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l'administration de votre commune !
18
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 19
I
Attenzione! Nell'usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Leggete attentamente le istruzioni per l'uso ed osservatene le avvertenze. Con l'aiuto di queste istruzioni per l'uso, familiarizzate con l'apparecchio, il suo uso corretto e le avvertenze di sicurezza. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date l'apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l'uso insieme all'apparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni. 14. 10. effettuarvi lavori di manutenzione o di altro tipo e nel caso si sia colpito un corpo estraneo. Prima di ogni utilizzo bisogna sempre eseguire un controllo visivo per accertarsi che la lama, i bulloni di bloccaggio e tutta l'unità di taglio non siano consumati o danneggiati. Per evitare uno sbilanciamento la lama e i bulloni di bloccaggio consumati o danneggiati vanno sostituiti solo in set. I pezzi danneggiati dell'apparecchio vanno fatti sostituire da un tecnico. Si devono utilizzare solo ricambi originali. Durante le operazioni di montaggio o smontaggio della lama seguite le istruzioni e indossate dei guanti protettivi. Controllate il terreno sul quale viene impiegato il tosaerba e togliete tutti gli oggetti che possano rimanere impigliati o venir scaraventati via. I corpi estranei vanno tolti prima di tagliare l'erba. Fate attenzione a cavi di prolunga necessari per l'utilizzo. Durante il taglio dell'erba si devono sempre portare scarpe robuste che non scivolino e pantaloni lunghi. Non tagliate mai l'erba a piedi scalzi o con sandali leggeri. Utilizzate il tosaerba sempre con il sacco di raccolta o lavorate con il portello di protezione chiuso quando il sacco di raccolta non viene utilizzato. Quando si accende il motore il tosaerba non deve venire sollevato. Non mettete mai le mani o i piedi vicino o sotto le parti rotanti. Tenetevi sempre a distanza dall'apertura di scarico. Prima di sganciare o svuotare il sacco di raccolta bisogna disinserire il motore ed attendere che la lama sia completamente ferma. Dovete sempre mantenere la distanza di sicurezza data dall'impugnatura. Quando tagliate l'erba in pendenza, fatelo in senso trasversale rispetto al pendio stesso. Non utilizzate il tosaerba su pendenze maggiori del 15 %. Prima di sollevare il tosaerba per trasportarlo dovete disinserire il motore, staccare il cavo dalla presa di corrente e aspettare che la lama sia completamente ferma. Fate attenzione che mentre usate il tosaerba non ci siano persone, soprattutto bambini o animali, nelle immediate vicinanze dell'apparecchio. Assicuratevi di mantenere una distanza di sicurezza di 10 metri. Conservate il tosaerba in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini. Le riparazioni alle parti elettriche del tosaerba devono venire eseguite soltanto da un 19
11.
12.
13.
1. Norme generali di sicurezza
Avvertenza: alimentate l'apparecchio solo tramite un circuito di corrente protetto da interruttore di sicurezza per correnti di guasto (RDC) con un'apertura di max 30 mA. 1. Non permettete mai di usare il tosaerba a bambini o ad altre persone che non conoscano le istruzioni per l'uso. L'età minima dell'utilizzatore può essere definita da norme locali. 2. Prima di eseguire lavori di controllo, manutenzione e riparazione si deve staccare il cavo dalla presa. 3. Nell'area di esercizio del tosaerba l'utilizzatore è responsabile nei confronti di terzi per danni causati dall'uso dell'apparecchio. 4. Lavorate solo in condizioni di buona illuminazione o provvedete ad una adeguata illuminazione artificiale. 5. Controllate sempre che l'apparecchio non presenti segni di danneggiamento di alcun genere. 6. Assicuratevi che tutti i dispositivi di protezione siano montati e funzionino correttamente. 7. Non usate l'apparecchio se siete stanchi. 8. Non utilizzate l'apparecchio in luoghi chiusi o non sufficientemente areati o nelle vicinanze di liquidi, vapori o gas infiammabili o esplosivi. 9. Spegnete il motore e togliete la spina dalla presa di corrente prima di allentare i bloccaggi o di eliminare le ostruzioni nel canale di scarico, prima di controllare o pulire il tosaerba, prima di
15.
16. 17.
18.
19. 20. 21. 22.
23.
24. 25.
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 20
I
elettricista. 26. I cavi di alimentazione usati non devono essere più leggeri dei cavi in tubolare di gomma HO7RN-F secondo la norma DIN 57 282/VDE 0282 e devono presentare una sezione minima di 1,5 mm2. I collegamenti ad innesto devono presentare dei contatti protetti e la frizione deve essere protetta dagli spruzzi di acqua. Il cavo di alimentazione deve essere fatto passare attraverso il dispositivo di eliminazione della trazione sul manico e collegato al gruppo interruttori e connettore. Prima dell'uso controllate che il cavo non presenti danni o segni di invecchiamento. Tagliate l'erba solo con cavi in perfette condizioni (ciò vale anche per il cavo di alimentazione del motore dell'apparecchio). Se il cavo viene danneggiato durante il taglio dell'erba, staccate prima la spina dalla presa e solo dopo controllate il danno. 27. Quando si accende il motore, il tosaerba non deve venire inclinato a meno che esso non debba venire sollevato durante l'impiego. In tal caso inclinatelo solamente per lo stretto necessario, e sollevatelo solo dalla parte opposta all'utilizzatore. 28. Nel caso in cui il tosaerba incominci a vibrare forte ed in maniera insolita è necessario procedere ad un controllo immediato. Staccate la spina dalla presa non appena il tosaerba comincia a vibrare in maniera insolita. 29. Controllate che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben serrati e che l'apparecchio sia sempre in uno stato tale da permetterne il funzionamento sicuro. 30. Se il tosaerba colpisce un corpo estraneo, spegnete il motore e staccate la spina dalla presa di corrente, controllate che l'apparecchio non presenti danni ed effettuate le riparazioni necessarie prima di azionarlo di nuovo e riprendere a lavorare. 31. Il tosaerba non deve essere esposto alla pioggia. Il prato non deve essere bagnato né molto umido. 32. Durante il lavoro accertatevi sempre di essere in posizione sicura. 33. Muovete l'apparecchio solo a passo d'uomo. 34. Prestate particolare attenzione quando cambiate direzione su un pendio. 35. Siate particolarmente attenti quando girate il tosaerba o lo tirate verso di voi. 36. Disinserite il tosaerba quando deve essere inclinato per il trasporto, quando dovete oltrepassare superfici diverse da prati e quando l'utensile viene condotto verso e dall'area da tagliare. 37. Avviate o azionate l'interruttore di avviamento con 20 prudenza secondo le istruzioni del costruttore. Mantenete sempre una distanza sufficiente tra i piedi e la lama. Non avviate il motore se vi trovate davanti al canale di scarico. Non toccate la lama finché l'apparecchio non sia staccato dalla presa di corrente e le lame non siano completamente ferme. Non sollevate né trasportate mai il tosaerba con il motore inserito. Spegnete il motore quando vi allontanate dal tosaerba e staccate la spina dalla presa di corrente. Lasciate raffreddare il motore prima di riporre l'apparecchio in un luogo chiuso. Controllate regolarmente che il sacco di raccolta non presenti segni di usura o di perdita della funzionalità. Prima di regolare o pulire il tosaerba o prima di controllare se il cavo di alimentazione sia aggrovigliato o danneggiato, disinserite l'apparecchio e staccate la spina dalla presa di corrente. Le spine di accoppiamento sugli elementi di collegamento devono essere di gomma, PVC morbido o di un altro materiale termoplastico della stessa resistenza o rivestite con questo materiale. Fate attenzione ad evitare le fasce che potrebbero ostacolare il libero movimento del cavo di prolunga. Ripetuti inserimenti nell'arco di breve tempo e in particolare "giocare" con l'interruttore sono da evitare. A causa delle variazioni di tensione causate da questo apparecchio quando aumenta la velocità, in caso di condizioni di rete sfavorevoli altri dispositivi collegati allo stesso circuito di corrente potrebbero venire disturbati. In questo caso si devono prendere le adeguate misure (per es. collegamento ad un circuito di corrente diversa da quello del dispositivo interessato, esercizio dell'apparecchio con un circuito di corrente ad impedenza inferiore). Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come usare l'apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
38.
39. 40.
41. 42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 21
I
AVVERTIMENTO! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
4. Utilizzo proprio
Il tosaerba è adatto all'uso privato nei giardini di piccole dimensioni. L'apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L'utilizzatore/l'operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l'apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
2. Spiegazione della targhetta di avvertenze sull'apparecchio (vedi Fig. 8)
1 = Leggete le istruzioni per l'uso prima della messa in esercizio! 2 = Portate occhiali protettivi e cuffie antirumore 3 = Tenete lontane le altre persone dalla zona di pericolo! 4 = Attenzione! -Lame taglienti- Staccate la spina dalla presa di corrente prima di eseguire lavori di manutenzione o in caso di danni del cavo. 5 = Attenzione, la lama continua a ruotare anche subito dopo lo spegnimento del motore 6 = Non esporre l'apparecchio alla pioggia o all'umidità! 7 = Attenzione, tenete lontano dalla lama il cavo di alimentazione!
5. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: Potenza assorbita: Numero dei giri del motore: Larghezza di taglio: Regolazione dell'altezza di taglio: Volume del dispositivo di raccolta: Livello di pressione acustica LpA: Livello di potenza acustica LWA: Vibrazioni sull'impugnatura ahv: Grado di protezione 230V ~ 50Hz 1600 W 3250 min-1 43 cm 20-70 mm; 6 livelli 52 litri 73,5 dB(A) 96 dB(A) 3,525 m/s2 II/®
3. Descrizione dell'apparecchio (Fig. 1 / 2)
1. Interruttore ON/OFF 2. Dispositivo di eliminazione della trazione dal cavo 3. Maniglia di trasporto 4. Cestello di raccolta 5. Portello di scarico 6. Spina di rete 7. Impugnatura superiore 8. Impugnatura inferiore 9. Viti di fissaggio per impugnatura inferiore 10. Viti di fissaggio per impugnatura superiore 11. Clip di fissaggio per cavi 12. Semigusci del cestello di raccolta 13. Impugnatura del cestello di raccolta 14. Leva per la regolazione dell'altezza di taglio
6. Prima della messa in esercizio
Il tosaerba viene fornito smontato. Prima di usare il tosaerba si devono montare il sacco di raccolta ed il manico completo. Seguite passo a passo le istruzioni per l'uso e orientatevi con le figure per eseguire l'assemblaggio con facilità. 6.1 Montaggio dell'impugnatura (Fig. da 3a a 3d) Inserite un'impugnatura inferiore (Fig. 3a/Pos. 8) nell'apertura prevista (Fig. 3a) e fissatela come indicato nella Fig. 3b con una vite (Fig. 3b/Pos. 9). Sull'altro lato procedete in modo analogo. Nel montare l'impugnatura superiore potete definire la sua altezza scegliendo il relativo foro di fissaggio 21
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 22
I
(Fig. 3c). Fissate l'impugnatura superiore o attraverso i fori L per una posizione bassa o H per una posizione alta. A tale scopo avvitate l'impugnatura superiore con quella inferiore come indicato in Fig. 3d. 6.2 Montaggio del cestello di raccolta (Fig. da 4a a 4f) Mettete insieme i due semigusci del cestello di raccolta (Fig. 4a/Pos. 12). Il due semigusci sono identici. Fate attenzione che tutte le punte in plastica si inseriscano correttamente (Fig. 4b). Poi premete l'impugnatura del cestello di raccolta (Fig. 4c/Pos. 13) nelle aperture sul cestello di raccolta. Controllate che l'impugnatura sia inserita saldamente e in modo corretto come indicato alla Fig. 4d. Per agganciare il sacco di raccolta si deve spegnere il motore e le lame non devono ruotare. Il cestello di raccolta viene agganciato ai due ganci del tosaerba (Fig. 4e/Pos. A). A tale scopo aprite con una mano il portello di scarico (Fig. 4f/Pos. 5) e con l'altra agganciate il cestello di raccolta come indicato in Fig. 4f. Il portello di scarico viene tenuto chiuso verso il cestello di raccolta da una molla. 6.3 Regolazione delle altezze di taglio Attenzione! La regolazione dell'altezza di taglio deve venire eseguita solamente a motore spento e con il cavo della corrente staccato. Prima di iniziare a tagliare l'erba, verificate che le lame siano affilate e che i loro dispositivi di fissaggio non siano danneggiati. Sostituite le lame consumate e/o danneggiate per evitare degli squilibri. Durante questa verifica spegnete il motore ed staccate la spina dalla corrente. La regolazione dell'altezza di taglio avviene in modo centrale cola relativa leva (Fig. 6/Pos. 14). Si possono impostare 6 diverse altezze di taglio. Tirate la leva di regolazione verso l'esterno e impostate l'altezza di taglio desiderata. La leva scatta nella posizione desiderata.
7. Uso
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. Collegate la spina di rete (Fig. 1/Pos. 6) ad un cavo di prolunga. Il cavo di prolunga deve essere assicurato tramite il dispositivo di eliminazione della trazione come indicato nella Fig. 5a. Attenzione! Per evitare che venga inserito inavvertitamente, il tosaerba è fornito di un blocco dell'avviamento (Fig. 5b/Pos. A) che deve venire premuto prima di poter premere l'impugnatura (Fig. 5b/Pos. B). Se si molla l'interruttore, il tosaerba si spegne. Eseguite quest'operazione più volte per assicurarvi che l'apparecchio funzioni correttamente. Prima di eseguire riparazioni o lavori di manutenzione sull'apparecchio dovete assicurarvi che la lama sia ferma e che l'apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica. Eseguite quest'operazione più volte per assicurarvi che l'apparecchio funzioni correttamente. Prima di eseguire riparazioni o lavori di manutenzione sull'apparecchio dovete assicurarvi che la lama sia ferma e che l'apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica. Attenzione! Non aprite mai il portello di scarico quando viene svuotato il sacco di raccolta ed il motore è ancora in moto. La lama rotante può causare lesioni. Fissate sempre bene il portello di scarico così come il sacco di raccolta. Spegnere il motore prima di toglierli. Deve venire sempre mantenuta la distanza di sicurezza, data dall'impugnatura di guida, tra la scocca delle lame e l'utilizzatore. Nel tagliare l'erba e nel cambiare il senso di direzione su pendio si deve essere particolarmente attenti. Accertatevi di essere in posizione sicura, portate scarpe con la suola di gomma che non scivola e pantaloni lunghi. Tagliate l'erba sempre in senso trasversale rispetto al pendio. Per motivi di sicurezza non usare il tosaerba per pendii con un'inclinazione superiore ai 15 gradi. Siate particolarmente attenti muovendovi all'indietro e tirando il tosaerba. Pericolo di inciampare!
22
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 23
I
7.1 Avvertenze per tagliare l'erba in modo corretto Nel tagliare l'erba si consiglia di inserire il margine della passata successiva in quella precedente, quindi con una fascia di sovrapposizione. Lavorate solamente con lame affilate ed in perfetto stato in modo che gli steli d'erba non si sfilaccino ed il prato non ingiallisca. Per ottenere un buon taglio si deve muovere il tosaerba in fasce possibilmente diritte. Le corsie così formate si devono sovrapporre sempre di alcuni centimetri al fine di evitare strisce di erba non tagliata. La frequenza con la quale si deve tagliare il manto erboso dipende fondamentalmente dalla velocità di crescita dell'erba. Nel periodo di maggiore crescita (maggio - giugno) due volte alla settimana, altrimenti una volta alla settimana. L'altezza di taglio deve essere di 4 - 6 cm e la crescita fino al taglio successivo dovrebbe essere di 4 - 5 cm . Se il manto erboso è diventato un po' più lungo, non dovete fare l'errore di ritagliarlo subito all'altezza normale. Ciò danneggia il prato. Non tagliate, quindi, mai più della metà dell'altezza degli steli d'erba. Tenete pulita la parte inferiore della scocca del tosaerba e togliete assolutamente i depositi di erba. I depositi rendono più difficile l'operazione di avvio e influiscono negativamente sulla qualità del taglio e sullo scarico dell'erba. Sui pendii le corsie formate dal taglio devono essere trasversali rispetto alla pendenza. Per evitare che il tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo verso l'alto. Scegliete l'altezza di taglio a seconda della lunghezza effettiva del manto erboso. Eseguite diverse passate in modo che ogni volta vengano tagliati al massimo 4 cm. Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama bisogna spegnere il motore. Tenete presente che la lama continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver disinserito il motore. Non cercate mai di fermare la lama. Controllate regolarmente che la lama sia ben fissata, in buono stato e ben affilata. In caso contrario affilatela o sostituitela. Se la lama in movimento va a colpire un oggetto, fermate il tosaerba e attendete fino a quando la lama sia completamente ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del portalama. Se sono danneggiati devono essere sostituiti. Posate il cavo di alimentazione usato avvolto a spire per terra davanti alla presa utilizzata. Lavorate allontanandovi dalla presa o dal cavo e fate attenzione che il cavo di alimentazione si trovi sempre sull'erba già tosata affinché l'apparecchio non ci passi sopra. Non appena rimangono dei resti di erba sul prato mentre si sta tagliando, si deve svuotare il dispositivo di raccolta. Attenzione! Prima di togliere il dispositivo di raccolta spegnete il motore e attendete che la lama si sia fermata. Per togliere il dispositivo di raccolta sollevate con una mano il portello di scarico e con l'altra estraete il dispositivo dall'impugnatura. Secondo le norme di sicurezza il portello di scarico si chiude quando viene sganciato il dispositivo, chiudendo anche l'apertura posteriore di scarico. Se nell'apertura rimangono resti di erba, si consiglia di arretrare di ca. 1 m il tosaerba per riavviare il motore più facilmente. Non togliete resti di erba tagliata dalla scocca e dall'utensile con le mani o con i piedi, ma con mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno scopino. Per garantire che l'erba venga raccolta bene, sia il dispositivo di raccolta, ma soprattutto la grata devono venire puliti all'interno dopo l'uso. Agganciate il dispositivo di raccolta solo a motore disinserito e con l'utensile fermo. Sollevate con una mano il portello di scarico e con l'altra agganciate dall'alto il dispositivo di raccolta, tenendolo per l'impugnatura.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente. 8.1 Pulizia Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l'apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l'aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l'apparecchio subito dopo averlo usato. Pulite l'apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po' di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell'apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell'acqua nell'interno dell'apparecchio. 8.2 Sostituzione della lama Per motivi di sicurezza consigliamo di affidare la sostituzione della lama ad un tecnico autorizzato. Attenzione! Portate guanti da lavoro!
23
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 24
I
Usate solamente lame originali dato che altrimenti non sono garantiti il funzionamento e la sicurezza. Per sostituire la lama procedete nel modo seguente Allentate la vite di fissaggio (Fig. 7). Togliete la lama e sostituitela con una nuova. Nel montare la nuova lama fate attenzione al senso di montaggio. Le alette della lama devono sporgere nel vano motore. Quindi serrate di nuovo saldamente la vite di fissaggio. La coppia di serraggio deve essere di ca. 25 Nm. 8.3 Spazzole al carbone In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista. 8.4 Manutenzione All'interno dell'apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. 8.5 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: modello dell'apparecchio numero dell'articolo dell'apparecchio numero d'ident. dell'apparecchio numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L'apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L'apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all'amministrazione comunale!
24
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 25
NL
Let op! Bij het gebruik van apparaten moeten enkele preventieve veiligheidsmaatregelen getroffen worden om verwondingen en schade te voorkomen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem de instructies erin in acht. Maak u aan de hand van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het apparaat, het juiste gebruik en met de veiligheidsinstructies. Bewaar hem goed, opdat u de informatie erin altijd kunt raadplegen. Indien u het apparaat zou doorgeven aan andere personen, gelieve deze gebruiksaanwijzing dan mee te overhandigen. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor ongevallen of schade ontstaan door het niet in acht nemen van deze handleiding. uitwerpopening te verwijderen en alvorens de grasmaaier te controleren, te reinigen, te onderhouden of er werkzaam-heden aan uit te voeren en als een vreemd voorwerp is geraakt. Voor gebruik dient u zich steeds door een visuele controle ervan te vergewissen dat de maaigereedschappen, bevestigings-bouten en de gehele maaieenheid niet afgesleten of beschadigd zijn. Ter voor-koming van onbalans mogen afgesleten of beschadigde maaigereedschappen en bevestigingsbouten enkel per set worden vervangen. Beschadigde onderdelen van het toestel dienen door een vakman te worden vervangen. Er mogen enkel originele wisselstukken worden gebruikt. Bij de montage of demontage van het mes dienen de instructies in acht te worden genomen en veiligheidshandschoenen te worden gedragen. Controleer het terrein waar u de maaier wilt gebruiken en verwijder alle voorwerpen die kunnen worden gegrepen en weggeslingerd. Vreemde voorwerpen moeten vóór het maaien worden verwijderd. Let op verlengkabels die u voor het gebruik van de grasmaaier nodig heeft. Draag tijdens het maaien steeds vast, slipvast schoeisel en een lange broek. Maai nooit met blote voeten of met lichte sandalen. Gebruik de grasmaaier steeds met opvangzak of werk met gesloten veiligheidsklep indien de opvangzak niet wordt gebruikt. Bij het starten van de motor mag de maaier niet worden opgetild. Kom nooit met handen of voeten tegen of onder draaiende onderdelen. Blijf steeds op afstand van de uitwerpopening. Zet de motor af en wacht tot het mes stilstaat alvorens de opvangzak af te nemen of leeg te maken. De door de geleidesteel vastgelegde veiligheidsafstand dient in acht te worden genomen. Als u op een helling maait dient het gazon dwars over de helling te worden afgereden. Gebruik de maaier niet op hellingen van meer dan 15 %. Voordat u de grasmaaier opheft voor het transport dient u de motor stop te zetten, de netstekker uit het stopcontact te trekken en te wachten tot het mes tot stilstand is gekomen. Let er goed op dat tijdens het gebruik geen personen, vooral kinderen en dieren in de onmiddellijke omgeving van de maaier verblijven. Zorg er voor dat een veiligheidsafstand van 10 meter in acht wordt genomen. 25
10.
11.
12.
13.
1. Algemene veiligheidsvoorschriften
Aanwijzing: Gelieve het gereedschap enkel op een stroomkring aan te sluiten die beveiligd is door een aardlekschakelaar (RCD) met een afschakelstroom van maximaal 30 mA. 1. Laat nooit toe dat kinderen of personen die de handleiding niet kennen de grasmaaier gebruiken. Locale bepalingen kunnen de minimum-leeftijd van de gebruiker vastleggen. 2. Voor alle controle- en onderhoudswerkzaamheden dient de stekker van de netkabel uit het stopcontact te worden getrokken. 3. Binnen het werkgebied van de maaier is de gebruiker verantwoordelijk tegenover derden voor schade berokkend door het gebruik van de maaier. 4. Werk enkel bij voldoend licht of zorg voor een overeenkomstige kunstmatige verlichting. 5. Controleer het toestel steeds op enige tekens van beschadiging. 6. Vergewis u er zich van dat alle beveiligingsinrichtingen gemonteerd zijn en goed werken. 7. Gebruik het toestel nooit als u moe bent. 8. Gebruik het toestel niet in gesloten of onvoldoend verluchte ruimten en ook niet in de buurt van brandbare of explosieve vloeistoffen, dampen of gassen. 9. Zet de motor af en trek de netstekker uit het stopcontact alvorens een geblokkeerd onderdeel los te zetten of verstoppingen in de
14.
15.
16. 17.
18.
19.
20. 21. 22.
23.
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 26
NL
24. Berg de maaier op een droge en voor kinderen ontoegankelijke plaats op. 25. Herstellingen van elektrische componenten van de grasmaaier mogen slechts door een elektrovakman worden uitgevoerd. 26. De gebruikte aansluitkabels mogen niet lichter zijn dan lichte rubberslangkabels HO7RN-F volgens DIN 57 282/VDE 0282 en moeten minstens een diameter van 1,5 mm2 hebben. De insteekverbindingen moeten voorzien zijn van een randaarding en de koppeling moet spatwaterdicht zijn. De aansluitkabel moet door de ontlastings-klem aan de geleidesteel worden geleid en de schakelaar-stekkercombinatie in worden gestoken. Controleer de kabel op beschadigingen en veroudering alvorens het toestel te gebruiken. Maai nooit met defecte kabels (geldt ook voor de motortoevoerkabel aan het toestel). Als de kabel tijdens het maaien wordt beschadigd, onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact trekken en dan pas de schade onderzoeken. 27. Tijdens het starten van de motor mag de grasmaaier niet worden gekanteld tenzij het toestel hierbij moet worden opgetild. Kantel hem in dit geval enkel zo ver als absoluut nodig en til enkel de van de gebruiker weg wijzende kant op. 28. Indien de maaier ongewoon sterk begint te vibreren, is een onmiddellijke controle vereist. Verwijd onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact als de gazonmaaier abnormaal begint te trillen. 29. Zorg er voor dat alle moeren, bouten en schroeven goed aangehaald zijn en dat het toestel zich in een toestand bevindt om er veilig mee te kunnen werken. 30. Zet de motor af en trek de stekker uit het stopcontact indien een vreemd voorwerp is geraakt; controleer dan de maaier op beschadigingen en voer de nodige herstellingen uit voordat u de grasmaaier opnieuw start en er mee werkt. 31. De grasmaaier mag niet aan de regen worden blootgesteld. Het gazon mag niet nat of zeer vochtig zijn. 32. Let er tijdens uw werk op dat u steeds veilig staat. 33. Leidt de machine enkel stappend. 34. Wees bijzonder voorzichtig bij het veranderen van rijrichting op een helling. 35. Wees bijzonder voorzichtig als u de maaier omdraait of hem naar u toe trekt. 36. Schakel de maaier uit als het toestel moet worden opgeheven om het te transporteren, als u met de maaier andere vlaktes dan het grasveld moet oversteken en als het toestel weg van of 26 naar de te maaien vlakte wordt gebracht. 37. Start of bedien de startschakelaar voorzichtig overeenkomstig de instructies van de fabrikant. Blijf met uw voeten steeds op voldoende afstand van het maaigereedschap. Start de motor niet als u voor de uitwerpopening staat. 38. Raak het snijmes niet aan voordat het gereedschap van het net is gescheiden en de messen helemaal tot stilstand zijn gekomen. 39. Til de maaier nooit op of draag hem nooit terwijl de motor draait. 40. Zet de motor af als u zich van de gazonmaaier verwijdert en trek de netstekker uit het stopcontact. 41. Laat de motor afkoelen voordat u het toestel opbergt in een gesloten ruimte. 42. Controleer regelmatig of de opvangzak slijtageverschijnsels vertoont resp.of hij naar behoren werkt. 43. Schakel de maaier uit en trek de netstekker uit het stopcontact voordat u hem anders afstelt of reinigt of voordat u controleert of de netkabel in de war geraakt of beschadigd is. 44. Stopcontacten van aansluitelementen moeten van rubber, zachte PVC of ander thermoplastisch materiaal van dezelfde vastheid zijn of moet bekleed zijn met dit materiaal. 45. Let er op banen te vermijden die de vrije beweging van de verlengkabel zouden kunnen hinderen. 46. Vermijdt het toestel vaak met korte tussenpozen in te schakelen en vooral vermijdt met de AANschakelaar te spelen. 47. Op grond van de spanningsschommelingen die dit toestel veroorzaakt tijdens het opstarten kunnen bij ongunstige netomstan-digheden andere inrichtingen worden gestoord die aan dezelfde stroomkring zijn aangesloten. In dit geval moeten adequate maatregelen worden genomen (b.v. aansluiten aan een andere stroomkring dan de getroffen inrichting, aansluiten van het toestel op een stroomkring met een lagere impedantie). 48. Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het gereedschap moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het gereedschap spelen.
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 27
NL
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
4. Reglementair gebruik
De grasmaaier is geschikt voor particulier gebruik in de huis- en hobbytuin. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
2. Verklaring van het aanwijzingsbord op het gereedschap (zie fig. 8)
1 = Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen. 2 = Gehoor- en oogbeschermer dragen 3 = Derden weghouden uit de gevarenzone! 4 = Voorzichtig! - Scherpe snijmessen Voor onderhoudswerkzaamheden en bij beschadiging van de kabel de stekker uit het stopcontact verwijderen. 5 = LET OP! Het mes blijft na het stopzetten van de motor nog wat draaien. 6 = Het gereedschap niet blootstellen aan de regen of aan vocht! 7 = LET OP! Aansluitkabel weghouden van de snijgereedschappen!
5. Technische gegevens
Netspanning: 230V ~ 50Hz Opgenomen vermogen: 1600 W Motortoeren: 3250 t/min. Maaibreedte: 43 cm Maaihoogteverstelling: 20 tot 70 mm in 6 trappen Volume van de opvangzak: 52 liter Geluidsdrukniveau LpA: 73,5 dB(A) Geluidsvermogen LWA: 96 dB(A) Vibratie aan de geleidesteel ahv: 3,525 m/s2 Bescherming klasse II/®
3. Beschrijving van het gereedschap (fig. 1/2)
AAN/UIT-schakelaar Kabeltrekontlastingsklem Draaggreep Opvangkorf Uitwerpklep Netstekker Bovenste schuifbeugel Onderste schuifbeugel Bevestigingsschroeven voor de onderste schuifbeugel 10. Bevestigingsschroeven voor de bovenste schuifbeugel 11. Kabelbevestigingsklemmen 12. Helften van de opvangkorfbehuizing 13. Greep voor de opvangkorf 14. Hefboom voor het instellen van de maaihoogte 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
6. Vóór inbedrijfstelling
De grasmaaier wordt gedemonteerd geleverd. De complete schuifbeugel en de opvangzak moeten worden gemonteerd voordat u de grasmaaier gebruikt. Volg de handleiding stap voor stap en raadpleeg de illustraties voor een gemakkelijke assemblage. 6.1 Montage van de schuifbeugel (fig. 3a tot 3d) Steek een onderste schuifbeugel (fig. 3a, pos. 8) de voorziene opening in (fig. 3a) en maak deze vast d.m.v. een schroef (fig. 3b, pos. 9) zoals getoond in fig. 3b. Ga aan de andere kant analoog te werk. Bij de montage van de bovenste schuifbeugel kunt u de hoogte van de schuifbeugel bepalen door het bevestigingsgat (fig. 3c) te kiezen. Bevestig de 27
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 28
NL
bovenste schuifbeugel door de gaten L voor een lage positie of H voor een hoge positie. Te dien einde de bovenste schuifbeugel vastschroeven op de onderste schuifbeugel zoals getoond in fig. 3d. 6.2 Montage van de opvangkorf (fig. 4a tot 4f) Steek de beide helften van de opvangkorfbehuizing in elkaar (fig. 4a, pos. 12). De beide helften zijn identiek. Let er wel op dat alle plasticneuzen rondom correct vastklikken (fig. 4b). Daarna drukt u de greep van de opvangkorf (fig. 4c, pos. 13) de openingen op de korf in. Controleer of de greep correct en goed vastzit, zoals in fig. 4d getoond. Bij het vasthaken van de opvangzak moet de motor afgezet zijn en het snijmes mag niet draaien. De opvangkorf wordt op de gazonmaaier op de beide haken (fig. 4e, pos. A) vastgehaakt. Open hiervoor met een hand de uitwerpklap (fig. 4f, pos. 5) en haak met de andere hand de opvangkorf vast zoals getoond in fig. 4f. De uitwerpklap wordt door een veer tegen de opvangkorf getrokken. 6.3 Afstellen van de maaihoogtes Let op! Van maaihoogte mag enkel worden veranderd als de motor afgezet en de netstekker uit het stopcontact getrokken is. Voordat u begint te maaien controleert u of het maaigereedschap niet bot is en of de bevestigingsmiddelen niet beschadigd zijn. Vervang botte en / of beschadigde maaigereedschappen om onbalans te voorkomen. Bij deze controle de motor afzetten en de netstekker uit het stopcontact trekken. De maaihoogte wordt centraal ingesteld met behulp van de maaihoogteafstelhendel (fig. 6/14). U kunt 6 verschillende maaihoogtes instellen. Trek de afstelhendel naar buiten en stel de gewenste maaihoogte in. De hendel klikt in de gewenste positie vast.
7. Bediening
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten. Verbindt de netstekker (fig. 1, pos. 6) met een verlengkabel. De verlengkabel dient te worden beveiligd d.m.v. de kabeltrekontlastingsklem zoals getoond in fig. 5a. Let op! Om het onbedoeld inschakelen te voorkomen is de grasmaaier voorzien van een beveiliging (fig. 5b, pos. A), die moet worden ingedrukt voordat de schakelbeugel (fig. 5b, pos. B) kan worden ingedrukt. Zodra u de schakelbeugel loslaat, wordt de grasmaaier uitgeschakeld. Voer deze procedure meermaals uit om er zeker van te zijn dat uw toestel correct werkt. Voordat u een herstelling of onderhoudswerkzaamheid op het toestel verricht dient u er zich van te vergewissen dat het mes niet draait en het toestel gescheiden is van het net. Voer deze procedure meermaals uit om er zeker van te zijn dat uw toestel correct werkt. Voordat u een herstelling of onderhoudswerkzaamheid op het toestel verricht dient u er zich van te vergewissen dat het mes niet draait en het toestel gescheiden is van het net. Let op! Open de uitwerpklep nooit als de grasopvanginrichting leeg wordt gemaakt en de motor nog draait. Het roterende mes kan letsels veroorzaken. Maak de uitwerpklep of de grasopvangzak steeds zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijderen, moet u voordien verplicht de motor stopzetten. De door de geleidestangen gegeven veiligheidsafstand tussen meskooi en gebruiker dient steeds in acht te worden genomen. Tijdens het maaien en veranderen van rijrichting op bermen en hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk te gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen met slipvaste zolen en een lange broek. Maai steeds dwars over de helling. Op hellingen van meer dan 15% mag om veiligheidsredenen het gras niet met de maaier worden afgereden. Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewegen en trekken van de maaier. Struikelgevaar
28
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 29
NL
7.1 Instructies voor het correct gras afrijden Voor het gras afrijden is een overlappende werkwijze aan te bevelen. Maai enkel met een scherp en intact mes zodat de grashalmen niet uitrafelen en het gazon niet geel wordt. Om een proper maaipatroon te bereiken leidt u de maaier in zo recht mogelijke banen. De banen moeten elkaar steeds overlappen met enkele centimeters zodat er geen stroken blijven staan. Hoe vaak moet worden afgereden hangt in principe ervan af hoe snel het gras groeit. In de hoofdgroeiperiode (mei juni) twee keer per week, anders eenmaal per week. De maaihoogte moet tussen 4 en 6 cm liggen en het gras moet 4 tot 5 cm groeien voordat u het opnieuw afrijdt. Mocht het gras ooit wat langer worden, maak dan achteraf niet de fout het gras direct in één keer op de normale hoogte terug te snijden. Dit schaadt het gazon. Snij dan nooit meer dan de helft van de grashoogte terug. De onderkant van de omkasting van de maaier schoon houden en afgezet gras zeker verwijderen. Afgezet materiaal bemoeilijkt het starten, doet afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmert het uitwerpen van het gras. Op hellingen moet de maaibaan steeds dwars over de helling verlopen. Het wegglijden van de maaier kan door schuin omhoog verplaatsen worden voorkomen. Kies de maaihoogte naargelang de werkelijke lengte van het gras. Rijdt het gras in meerdere beurten af zodat het gras per beurt maximaal 4 cm korter wordt gereden. Voordat u eender welke controles aan het mes uitvoert zeker de motor afzetten. Denk eraan dat het mes na het afzetten van de motor nog enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit het mes te stoppen. Controleer regelmatig of het mes correct bevestigd, in perfecte staat en goed geslepen is. Zo niet dient u het mes te slijpen of te vervangen. Indien het roterende mes een voorwerp raakt, de maaier uitschakelen en wachten tot het mes helemaal stilstaat. Controleer vervolgens de toestand van het mes en de meshouder. Indien die beschadigd zijn moeten ze worden vervangen. Leg de gebruikte aansluitkabel van het toestel in bochten voor het gebruikte stopcontact op de grond. Rijdt het gras al weggaand van het stopcontact of de kabel af en let er op dat de aansluitkabel van het toestel steeds binnen het afgereden gazongedeelte ligt om te voorkomen dat u met de grasmaaier over de kabel rijdt. Zodra tijdens het maaien grasresten blijven liggen, moet de opvangzak leeg worden gemaakt. Let op! Vóór het afnemen van de opvangzak de motor afzetten en wachten tot het maaigereedschap tot stilstand is gekomen. Om de opvangzak af te nemen tilt u met één hand de uitlaatklep op en met de andere hand neemt u de opvangzak aan het handvat uit. Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften valt de uitlaatklep bij het afnemen van de opvangzak dicht en sluit de achterste uitwerpopening. Als daarbij grasresten in de opening blijven hangen, trekt u de maaier best ongeveer 1 m terug om het starten van de motor te vergemakkelijken. Grasresten in de omkasting van de maaier en op het werkgereedschap niet met de hand of de voet verwijderen maar met de gepaste hulpmiddelen, b.v. borstel of handveger. Om een goed opraapresultaat te bereiken dienen de opvangzak en vooral het net na gebruik van binnen te worden schoongemaakt. Opvangzak enkel vasthaken als de motor afgezet is en het maaigereedschap stilstaat. Uitwerpklep met één hand optillen en met de andere hand de opvangzak aan het handvat vasthouden en van boven vasthaken.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact. 8.1 Reiniging Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. 8.2 Vervangen van het mes Om veiligheidsredenen is het aan te bevelen het mes enkel door een geautoriseerde vakman te laten vervangen.
29
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 30
NL
Let op! Werkhandschoenen dragen! Gebruik enkel een origineel mes omdat anders de werking en de veiligheid mogelijk niet gewaarborgd zijn. Om van mes te verwisselen gaat u als volgt te werk: Draai de bevestigingsschroef los (fig. 7). Neem het mes af en vervang het door een nieuw mes. Bij de montage van het nieuwe mes dient u op de montagerichting van het mes te letten. De windvleugels van het mes moeten naar de motorruimte wijzen. Haal daarna de bevestigingsschroef terug aan. Het aanspankoppel moet ca. 25 Nm bedragen. 8.3 Koolborstels Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien. Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen. 8.4 Onderhoud In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen. 8.5 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: Type van het toestel Artikelnummer van het toestel Ident-nummer van het toestel Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
30
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 31
E
¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños: Es preciso observar atentamente estas instrucciones de uso y sus advertencias. Utilizar este manual para familiarizarse con el aparato, su uso correcto y las disposiciones de seguridad pertinentes. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 10. eliminar los atascos en el expulsor de hierba y antes de controlar, limpiar, someter a mantenimiento el cortacésped o efectuar trabajos en el mismo o cuando haya sufrido algún golpe de un cuerpo extraño. Antes de utilizar el aparato, se deben efectuar controles visuales del mismo para comprobar que las cuchillas, los pernos de sujeción y, en definitiva, toda la unidad de corte no presenten daños o signos de desgaste. Con el fin de evitar un desequilibrio en el aparato, las cuchillas y los pernos de sujeción desgastados o dañados han de cambiarse únicamente como juego completo. Los componentes dañados del aparato deben ser sustituidos únicamente por un especialista. Emplear únicamente piezas de repuesto originales. A la hora de montar o desmontar las cuchillas, es preciso trabajar con cuidado, siguiendo exactamente las instrucciones y poniéndose guantes protectores. Compruebe el terreno sobre el que se va a emplear el cortacésped y límpielo de objetos que puedan engancharse al cortacésped o salir proyectados. Antes de cortar el césped, se deben retirar todos los cuerpos extraños. Asegúrese de que utiliza las alargaderas adecuadas para el servicio. Cuando corte el césped, es recomendable llevar zapatos resistentes de suela antideslizante y pantalón largo. No corte nunca el césped descalzo o con sandalias. Emplee siempre el cortacésped con bolsa de recogida o trabaje usando la cubierta protectora, en caso de que la bolsa de recogida no se utilice. No levante el cortacésped cuando haya arrancado el motor. Mantenga siempre las manos y los pies alejados de las piezas giratorias. Asimismo, manténgase alejado del orificio expulsor. Antes de colgar la bolsa de recogida o de vaciarla, se debe apagar el motor y esperar a que la cuchilla se haya detenido por completo. Es importante mantener la distancia de seguridad a la que obliga el mango. Si corta el césped en pendiente, hágalo desplazándose de forma transversal a la pendiente. No emplee el cortacésped en pendientes con más de un 15% de inclinación. Antes de elevar el cortacésped para transportarlo deberá desconectar el motor, retirar el cable de la toma de corriente así como esperar a que la cuchilla deje de girar. Asegúrese de que no haya personas, 31
11.
12.
1. Disposiciones generales de seguridad
Advertencia: Alimentar el aparato solo mediante circuito eléctrico protegido mediante un dispositivo de protección diferencial (RCD) con una corriente de liberación máx. de 30 mA.
13.
14. 1. Mantenga el cortacésped fuera del alcance de los niños o de personas que desconozcan el manual de instrucciones. La edad mínima del usuario del cortacésped puede estar regulada por disposiciones locales. 2. Deberá desenchufar el cable de conexión antes de realizar trabajos de control, mantenimiento y reparación. 3. En la zona de trabajo del cortacésped, el usuario es responsable ante terceros de daños y perjuicios causados por la utilización del aparato. 4. Trabaje únicamente con suficiente luz natural y, en su defecto, encárguese de iluminar debidamente la zona de trabajo. 5. Compruebe siempre que el aparato no presente ninguna señal de haber sufrido daños. 6. Compruebe que todos los dispositivos de seguridad se hallen instalados y funcionen correctamente. 7. No trabaje con el aparato cuando esté cansado. 8. No utilice el aparato en un espacio cerrado o mal ventilado o cuando se hallen en su proximidad líquidos, vapores o gases inflamables o explosivos. 9. Apague el motor y retire el enchufe de la toma de corriente antes de soltar cualquier traba o
15.
16. 17.
18.
19. 20.
21. 22.
23.
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 32
E
especialmente niños o animales, cerca del cort acésped durante su funcionamiento. Asegúrese de que se mantenga una distancia de seguridad de 10 metros. Guarde el cortacésped en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. Los trabajos de reparación de los componentes eléctricos del cortacésped deben llevarse a cabo únicamente por electricistas profesionales. Los cables de conexión utilizados no han de ser más ligeros que las conexiones de goma ligeras H07RN-F según la norma alemana DIN 57 282/VDE 0282 y presentar una sección mínima de 1,5 mm2. Los enchufes deben poseer contactos de seguridad y el acoplamiento debe estar protegido a prueba de salpicaduras. El cable de conexión debe llevar un mecanismo de alivio de la tracción para guiarlo a lo largo del mango guía y se debe enchufar en la combinación enchufe-interruptor. Antes de utilizar el cortacésped, compruebe que el cable no presente daños o síntomas de envejecimiento. Nunca corte el césped si el cable no se encuentra en perfecto estado (también el cable del motor). En caso de que el cable se dañe mientras corta el césped, desenchúfelo inmediatamente y a continuación compruebe los daños. Al arrancar el motor no deberá inclinar el cortacésped, a menos que sea necesario levantarlo durante este proceso. En este caso, incline la máquina justo lo necesario, elevando únicamente el lado opuesto al operario. En caso de que el cortacésped comience a vibrar fuertemente, es necesario someterlo a control de manera inmediata. Desenchufar el cortacésped en cuanto empiece a vibrar de forma anormal. Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos se hallen fijos y de que la máquina se encuentre en condiciones para trabajar de forma segura. En caso de que haya golpeado un cuerpo extraño, pare el motor y desenchufe el cable, busque los daños producidos en el cortacésped y realice los trabajos de reparación necesarios antes de volver a conectar y trabajar con la máquina. El cortacésped no debe exponerse a la lluvia. El césped no debe estar mojado o húmedo. Asegúrese de adoptar una posición segura durante los trabajos con el cortacésped. Emplee la máquina únicamente caminando a velocidad normal. Sea especialmente cuidadoso cada vez que modifique el sentido de la marcha en un terreno inclinado. 35. Sea especialmente cuidadoso cuando cambie de sentido con el cortacésped o se lo acerque al cuerpo. 36. Desconecte el cortacésped siempre que deba inclinarlo para su transporte, cuando tenga que cruzar superficies donde no haya césped y para introducirlo y sacarlo de las superficies donde quiera cortar el césped. 37. Iniciar o conectar el interruptor de arranque con cuidado, siguiendo las instrucciones del fabricante. Asegurarse de mantener la distancia de seguridad requerida entre los pies y las herramientas de corte. No poner en marcha el motor cuando se esté delante del expulsor. 38. No tocar la cuchilla de corte antes de desenchufar la máquina y la cuchilla se haya parado totalmente. 39. No levante ni transporte nunca el cortacésped con el motor encendido. 40. Parar el motor y desenchufar el cortacésped cuando se vaya a dejar de trabajar con él. 41. Deje que el motor se enfríe antes de guardar el aparato en un espacio cerrado. 42. Compruebe regularmente que la bolsa de recogida de césped no presente señales de desgaste o de perdida de funcionalidad. 43. Desconecte el cortacésped y retire el enchufe de la toma antes de reajustarlo o limpiarlo o antes de comprobar si el cable de conexión a la red eléctrica se ha enredado o está dañado. 44. Las tomas de acoplamiento en los elementos de conexión deben ser de goma, de PVC blando o de otros materiales termoplásticos con la misma resistencia o deberán estar cubiertas por este material. 45. Evite cortar el césped por aquellas zonas donde la alargadera no se pueda mover libremente. 46. Deberá evitar conectar/desconectar el cortacésped con frecuencia en periodos de tiempo corto, así como "jugar" con el interruptor. 47. En condiciones eléctricas desfavorables, las oscilaciones de tensión producidas durante la aceleración del aparato pueden perjudicar otros equipos conectados al mismo circuito de corriente. En este caso es preciso tomar las medidas necesarias (p. ej., enchufar los equipos a circuitos diferentes, funcionamiento del aparato en un circuito con una impedancia menor). 48. Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las personas aptas deberán recibir formación o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento
24. 25.
26.
27.
28.
29.
30.
31. 32. 33. 34.
32
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 33
E
del aparato por parte de una persona responsable para su seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
4. Uso adecuado
El cortacésped es adecuado para el uso en jardines privados. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
¡AVISO! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Declaración de la placa de advertencia en el aparato (véase fig. 8)
1 = Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha 2 = Llevar protección para la vista y los oídos 3 = ¡Mantener a terceras personas alejadas de la zona de peligro! 4 = ¡Cuidado! -Cuchilla de corte afilada- desenchufar el aparato de la red antes de realizar trabajos de mantenimiento o en caso de daños. 5 = Cuidado, la cuchilla sigue girando por inercia tras haber apagado el motor 6 = ¡Proteger el aparato de la lluvia y de la humedad! 7 = ¡Atención, mantener el cable de conexión alejado de las cuchillas!
5. Características técnicas
Tensión de red: 230V ~ 50Hz Potencia absorbida: 1600 W Revoluciones del motor: 3250 r.p.m Anchura de corte: 43 cm Ajuste de altura de corte: 20-70 mm; 6 niveles Volumen de la bolsa de recogida: 52 litros Nivel de presión acústica LpA: 73,5 dB(A) Nivel de potencia acústica LWA: 96 dB(A) Vibración en el mango ahv: 3,525 m/s2 Categoría de protección II/®
6. Antes de la puesta en marcha 3. Descripción del aparato (fig. 1/2)
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Interruptor ON/OFF Descarga de tracción del cable Asa de transporte Bolsa de recogida Compuerta de expulsión Enchufe Arco superior de empuje Arco inferior de empuje Tornillos de fijación para el arco de empuje inferior 10. Tornillos de fijación para el arco de empuje superior 11. Grapas para fijación del cable 12. Mitades de la carcasa de la bolsa de recogida 13. Empuñadura de la bolsa de recogida 14. Palanca para ajustar la altura de corte El cortacésped se entrega desmontado. El arco de empuje completo y la bolsa de recogida deben montarse antes de empezar a utilizar el cortacésped. Para que el montaje resulte más sencillo, es preciso seguir paso a paso las instrucciones del manual, fijándose en las ilustraciones. 6.1 Montaje del arco de empuje (figuras 3a a 3d) Introducir un arco de empuje inferior (fig. 3a/pos. 8) en el orificio previsto para ello (fig. 3a) y sujetarlo según se muestra en la figura 3b con un tornillo (fig. 3b/pos. 9). Proceder de la misma forma en el otro lado. Para el montaje del arco de empuje superior se puede determinar la altura del mismo simplemente eligiendo uno de los orificios de fijación (fig. 3c). Fijar el arco de empuje superior bien por el orificio L para 33
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 34
E
una posición inferior, bien por el orificio H para una posición superior. Para ello, atornillar el arco de empuje superior con el inferior según se muestra en la figura 3d. 6.2 Montaje de la bolsa de recogida (figuras 4a a 4f) Encajar las dos mitades de la carcasa de la bolsa de recogida (fig. 4a/pos. 12). Las dos mitades son idénticas. Asegurarse de que todas las pestañas de las mitades encajen correctamente (fig. 4b). A continuación, introducir la empuñadura (fig. 4c/pos. 13) en los orificios de la bolsa de recogida. Controlar que la empuñadura esté bien fijada según se muestra en la figura 4d. Antes de sujetar la bolsa de recogida en su sitio, apagar el motor y esperar a que la cuchilla se halle totalmente parada. La bolsa de recogida se cuelga de los dos ganchos del cortacésped (fig. 4e/pos. A). Para ello, con una mano abrir la compuerta de expulsión (fig. 4f/pos. 5) y, con la otra mano, colgar la bolsa de recogida según se muestra en la figura 4f. Un muelle se encarga cerrar la compuesta de expulsión. 6.3 Ajuste de la altura de corte ¡Atención! El ajuste de la altura de corte debe efectuarse únicamente tras haber apagado el motor y desenchufado el cable. Antes de empezar a cortar el césped, compruebe que la herramienta de corte esté afilada y que sus elementos de sujeción no presenten daños. Sustituir aquellas herramientas de corte que no estén afiladas o se encuentren dañadas con el fin de evitar desequilibrios en el aparato. Durante las comprobaciones, parar el motor y retirar el enchufe de la toma de corriente. El ajuste de la altura de corte se efectúa de manera centralizada mediante la palanca de ajuste de altura de corte (fig. 6/pos. 14). Se pueden ajustar hasta 6 alturas de corte diferentes. Tirar de la palanca de ajuste hacia afuera y ajustar la altura de corte deseada. La palanca se enclava en la posición deseada.
7. Manejo
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. Conectar el enchufe (fig. 1/pos. 6) a una alargadera. Asegurar la alargadera con la descarga de tracción del cable según se indica en la fig. 5a. ¡Atención! Con el fin de evitar una conexión involuntaria, se ha equipado el cortacésped con un botón de bloqueo de conexión (fig. 5b/pos. A) que se ha de pulsar antes de que pueda presionarse el arco de posicionamiento (fig. 5b/pos. B). El cortacésped se desconecta de inmediato si se deja de presionar el interruptor. Repetir este proceso un par de veces para asegurarse de que el aparato funciona correctamente. Antes de efectuar trabajos de reparación o mantenimiento en el equipo, debe asegurarse de que las cuchillas no giran y que el aparato está desenchufado. Repetir este proceso un par de veces para asegurarse de que el aparato funciona correctamente. Antes de efectuar trabajos de reparación o mantenimiento en el equipo, debe asegurarse de que las cuchillas no giran y que el aparato está desenchufado. ¡Atención! No abrir nunca la compuerta del expulsor cuando se esté vaciando el dispositivo colector y el motor esté todavía funcionando. La cuchilla giratoria puede ocasionar lesiones de gravedad. Fijar siempre de manera segura la compuerta de expulsión o la bolsa de recogida de césped. Antes de sacar algún componente, apague el motor. Es necesario mantener siempre la distancia de seguridad establecida por el mango entre la carcasa de la cuchilla y el operario. Se aconseja ser especialmente cuidadoso a la hora de cortar el césped, especialmente al cambiar el sentido de la marcha en zanjas y pendientes. Es preciso asegurarse de que se mantiene una posición segura, de que se lleva calzado de suela antideslizante, con buenas propiedades adherentes y pantalones largos. Cortar siempre el césped de forma transversal a la pendiente. Por motivos de seguridad, no debe cortarse el césped con la máquina en pendientes con más de 15 grados de inclinación. Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y al tirar del cortacésped. ¡Peligro de tropezar!
34
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 35
E
7.1 Instrucciones para cortar el césped de manera adecuada A la hora de cortar el césped, se recomienda hacer pasadas que se sobrepongan. Corte el césped empleando únicamente cuchillas afiladas y en perfecto estado con el fin de que los tallos no se deshilachen, provocando así un amarilleamiento del césped. Para conseguir un corte limpio del césped es necesario que los recorridos del cortacésped sean lo más rectos posible. Dichos recorridos deben superponerse entre sí algunos centímetros para que no quede ninguna banda de césped sin cortar. La frecuencia con la que se debe cortar el césped dependerá básicamente de lo rápido que crezca. En la temporada de mayor crecimiento (mayo-junio) dos veces por semana, en otras épocas, una vez por semana. La altura de corte debe ser de entre 4 y 6 cm, dejando que el césped crezca unos 4-5 cm más antes de volver a cortarlo. Si alguna vez deja que el césped crezca más de lo normal, no cometa el error de volver a cortarlo a la altura regular puesto que no haría más que dañarlo. La primera vez no corte más de la mitad de la altura del césped. Mantenga limpia la parte inferior del chasis del cortacésped, eliminando totalmente los residuos de césped acumulados. Los residuos acumulados dificultan el proceso de puesta en marcha, menoscabando calidad de corte y la expulsión de césped. En las pendientes, es necesario que el recorrido de corte se efectúe de forma transversal a la pendiente. El cortacésped no puede resbalar si se halla en posición oblicua hacia arriba. Seleccione la altura de corte correspondiente a la longitud real del césped. Pase el cortacésped varias veces de tal manera que cada vez que lo pase corte un máximo de 4 cm de césped. Antes de realizar cualquier control de las cuchillas, no se olvide de desconectar el motor. Tenga siempre en cuenta que, una vez apagado el motor, la cuchilla sigue girando por inercia durante algunos segundos. No intente jamás parar la cuchilla. Compruebe con regularidad si la cuchilla se halla bien sujeta, en buen estado y bien afilada. En caso de que se encuentre dañada, afílela o cámbiela por otra nueva. En caso de que la cuchilla en movimiento tropiece con algún objeto, pare el cortacésped y espere hasta que la cuchilla se detenga por completo. A continuación, controle el estado de la cuchilla y del soporte de la cuchilla. En caso de que presenten daños, es necesario cambiarlas. Coloque el cable de conexión utilizado en forma de lazo en el suelo delante de la toma de corriente utilizada. Corte el césped alejándose de la toma de corriente y del cable, procurando que el cable siempre esté colocado en el césped ya cortado para que el cortacésped no pueda pasar en ningún momento por encima del cable. Cuando empiecen a dejarse restos de césped mientras lo esté cortando será preciso que vacíe la bolsa de recogida. ¡Atención! Antes de extraer la bolsa de recogida, es necesario apagar el motor y esperar a que la herramienta de corte esté parada por completo. Para extraer la bolsa de recogida levante la compuerta de expulsión con una mano y, con la otra, saque la bolsa estirándola por el asa. De acuerdo con la normativa relativa a seguridad, la compuerta de expulsión se cierra de golpe una vez extraída la bolsa de recogida, obturando así el orificio posterior de expulsión. En caso de que queden restos de césped en el orificio, es necesario retirar el cortacésped aprox. 1 m, con el fin de facilitar el arranque del motor. No elimine con la mano o los pies los restos de césped que se encuentren adheridos al chasis y en la herramienta de trabajo, utilice siempre un objeto adecuado, por ejemplo, cepillos o escobillas. Para poder recoger bien el césped, es preciso limpiar el interior de la bolsa de recogida y, en especial, el interior de la red después del uso. Coloque la bolsa de recogida únicamente cuando haya desconectado el motor y las cuchillas se hayan detenido por completo. Levante con un mano la compuerta de expulsión, mientras sostiene, con la otra mano, el asa de la bolsa de recogida y la cuelga desde arriba.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza. 8.1 Limpieza Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se 35
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 36
E
podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. 8.2 Cambiar la cuchilla Por motivos de seguridad, le aconsejamos que una persona especializada y autorizada para ello, efectúe el cambio de la cuchilla. ¡Atención! Ponerse guantes de trabajo. Emplear únicamente cuchillas originales, de no ser así, no se garantiza el funcionamiento correcto ni la seguridad del aparato. Para cambiar la cuchilla, es preciso seguir los siguientes pasos: Soltar el tornillo de fijación (fig. 7). Retirar la cuchilla y sustituirla por una nueva. Durante el montaje de la nueva cuchilla asegurarse de que lo hace en el sentido correcto. Las aspas de la cuchilla deben penetrar en el compartimento del motor. A continuación, volver a apretar el tornillo de sujeción. El par debe ser de aprox. 25 Nm. 8.3 Escobillas de carbón En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de carbón. ¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben ser cambiadas por un electricista. 8.4 Mantenimiento No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato. 8.5 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: Tipo de aparato No. de artículo del aparato No. de identidad del aparato No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
36
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 37
P
Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos: 1. Leia atentamente o manual de instruções e respeite as respectivas indicações. Sirva-se do presente manual de instruções para se familiarizar com o aparelho, para o utilizar correctamente e para ficar a conhecer as instruções de segurança. 2. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar a qualquer momento. 3. Caso ceda o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual. 10. a trabalhos no corta relvas, ou quando foi atingido um corpo estranho. Antes da utilização deve efectuar sempre um controlo visual para verificar se o dispositivo de corte, o perno de fixação e a unidade de corte estão gastos ou danificados. Para evitar o desalinhamento, as ferramentas de corte e os pernos de fixação que estejam desgastados ou danificados devem ser substituídos como um todo. As peças danificadas devem ser substituídas por um especialista. Só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Para efectuar a montagem e a desmontagem da lâmina deve seguir as instruções e usar luvas de protecção. Examine o terreno no qual vai utilizar o corta relvas e remova todos os objectos que podem ser apanhados e projectados pela máquina. Os corpos estranhos devem ser retirados antes de cortar a relva. Tenha em atenção as extensões de que necessita para o funcionamento. Para cortar a relva deve usar sempre calçado firme e anti-derrapante, bem como calças compridas. Nunca corte a relva descalço ou com sandálias. Utilize sempre o corta relvas com o saco de recolha ou então com a portinhola de protecção fechada, caso o saco de recolha da relva não esteja a ser utilizado. Quando ligar o motor não deve elevar o corta relvas. Nunca coloque as mãos ou os pés junto ou sob as peças em movimento. Mantenha-se sempre afastado da abertura de expulsão. O motor tem de estar desligado e a lâmina totalmente parada, antes de desenganchar ou esvaziar o saco de recolha da relva. A distância de segurança pré-determinada pela barra tem de ser respeitada. Ao cortar relva num declive, deve cortar-se transversalmente ao declive. Não utilize o corta relvas em locais com inclinação superior a 15 %. O motor tem de estar desligado e o cabo de rede desconectado, devendo-se aguardar a paragem da lâmina, antes de elevar o corta relvas para o transportar. Certifique-se de que durante o funcionamento não se encontram pessoas, especialmente crianças ou animais, nas imediações do corta relvas. Certifique-se de que a distância de segurança de 10 metros é respeitada. Guarde o corta relvas num local seco e inacessível às crianças. As reparações nos componentes eléctricos do 37
11.
12.
13.
1. Instruções gerais de segurança
Nota: alimente o aparelho apenas através de um circuito de corrente que esteja protegido com um interruptor de corrente residual (RCD) com a corrente de activação máxima de 30mA. 1. Nunca permita a utilização do corta relvas por crianças ou pessoas que não estejam familiarizadas com o manual de instruções. As disposições locais poderão fixar uma idade mínima para o utilizador. 2. Antes de efectuar quaisquer trabalhos de controlo, manutenção e reparação deve desconectar o cabo de rede. 3. Na área de trabalho do corta relvas, o operador é responsável pelos danos causados a terceiros e que resultem da utilização do corta relvas. 4. Trabalhe apenas com boa luminosidade ou providencie luz artificial adequada. 5. Verifique sempre se existem quaisquer sinais de danos no aparelho. 6. Certifique-se de que todos os dispositivos de segurança estão montados e que funcionam correctamente. 7. Não use a ferramenta se estiver cansado. 8. Nunca utilize o aparelho em espaços fechados, mal ventilados ou quando estiver perto de líquidos, vapores ou gases inflamáveis ou explosivos. 9. Desligue o motor e retire a ficha da tomada, antes de soltar os bloqueadores ou remover os entupimentos no canal de expulsão e antes de proceder à inspecção, limpeza, manutenção ou
14.
15.
16. 17.
18.
19. 20. 21. 22.
23.
24. 25.
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual EINHELL BG-EM 1643. EINHELL offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: user guide, owner's manual, online manual, operating instructions, quick start guide, mounting instructions, schematics, service manual, installation instructions, RTFM. Diplodocs allows you to download user manual EINHELL BG-EM 1643, user guide EINHELL BG-EM 1643, instructions EINHELL BG-EM 1643, owner's manual EINHELL BG-EM 1643, online manual EINHELL BG-EM 1643.Access web reviews EINHELL BG-EM 1643, , |
![]() |
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog | ![]() |
Frequently Asked Questions | ![]() |
Contact Diplodocs team | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All Rights Reserved. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. |