Download user guide, user manual, owner manual and instructions guide
5 600 brands
1 870 000 user's guides
Search a brand
Advanced Search



Our partners wish to propose you the following products


Visit EINHELL official site

User manual EINHELL HWA 1300 NIRO

Diplodocs help download the user guide EINHELL HWA 1300 NIRO.



Download the user manual EINHELL HWA 1300 NIRO  
Download the complete
user guide (855 Ko)
Need help, support, reviews, tips or troubleshooting for your EINHELL HWA 1300 NIRO products ?

Preview of the first 3 pages of manual

You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player
Get the latest Flash Player.
User guide EINHELL HWA 1300 NIRO

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 1 ® Bedienungsanleitung Hauswasserautomat Operating Instructions Water Management System Mode d'emploi Système automatique de pomage d`eau Gebruiksaanwijzing Leidningswaterautomaat Manual de instrucciones Sistema automàtico de bombeo de agua Instruções de utilização Sistema automàtico de bombeamento de àgua Bruksanvisning Automatiskt vattenpump Käyttöohje Automaattinen vesipumpuu Bruksanvisning Automatisk vannpumpe ËÁ>Â~ ¯Ú<ÛË~ ÙfiÌ·ÙÔ ÛÛÙËÌ· ·ÓÙÏ>·~ ÓÂÚÔ Istruzioni per l'uso Pompa ad intervento automatico per l`uso domestico Betjeningsvejledning Havepumpe Art.-Nr.: 41.768.30 I.-Nr.: 01023 HWA 1300 NIRO Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 2 D 1. Sicherheitshinweise Vermeiden Sie, dass die Pumpe einem direkten Wasserstrahl ausgesetzt wird. Für die Einhaltung ortsbezogener Sicherheitsund Einbaubestimmungen ist der Betreiber verantwortlich (Fragen Sie eventuell einen Elektrofachmann). Folgeschäden durch eine Überflutung von Räumen bei Störungen an der Pumpe hat der Benutzer durch geeignete Maßnahmen (z.B. Installation von Alarmanlage, Reservepumpe o.ä.) auszuschließen. Bei einem eventuellen Ausfall der Pumpe dürfen Reparaturarbeiten nur durch einen Elektrofachmann oder durch den ISC-Kundendienst durchgeführt werden. Verwenden Sie ausschließlich Einhell Ersatzteile. Die Pumpe darf nie trocken laufen, oder mit voll geschlossener Ansaugleitung betrieben werden. Für Schäden an der Pumpe, die durch Trockenlauf entstehen, erlischt die Garantie des Herstellers. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfälltig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Der Zugriff von Kindern, ist durch geeignete Maßnahmen zu verhindern. Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegenüber Dritten verantwortlich. Vor Inbetriebnahme ist durch fachmännische Prüfung sicherzustellen, dass die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind. Während des Betriebes der Pumpe dürfen sich Personen nicht im Fördermedium aufhalten. Das Betreiben der Pumpe an Schwimmbecken, Gartenteichen, Flachteichen, Springbrunnen und dgl. ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (max. Fehlerstrom 30mA nach VDE Vorschrift Teil 702) zulässig. Fragen Sie bitte Ihren Elektrofachmann. Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benützen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend dem in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Verwendungszweck. Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich verantwortlich. Sollte das Pumpenkabel oder der Stecker aufgrund äußerer Einwirkungen beschädigt werden, so darf das Kabel nicht repariert werden! Das Kabel muss gegen ein neues ausgetauscht werden. Diese Arbeit darf nur durch einen Elektrofachmann ausgeführt werden. Die auf dem Typenschild der Pumpe angegebene Spannung von 230 Volt Wechselspannung muß der vorhandenen Netzspannung entsprechen. Die Pumpe niemals am Netzkabel anheben, transportieren oder befestigen. Stellen Sie sicher, dass die elektrische Steckverbindungen im überflutungssicheren Bereich liegen, bzw. vor Feuchtigkeit geschützt sind. Vor jeder Arbeit an der Pumpe Netzstecker ziehen. 2 2. Beständigkeit Die maximale Temperatur der Förderflüssigkeit sollte im Dauerbetrieb +35°C nicht überschreiten. Mit dieser Pumpe dürfen keine brennbaren, gasenden oder explosiven Flüssigkeiten gefördert werden. Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten (Säuren, Laugen, Silosickersaft usw.) sowie Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (Sand) ist ebenfalls zu vermeiden. 3. Verwendungszweck Einsatzbereich Zum Bewässern und Gießen von Grünanlagen, Gemüsebeeten und Gärten Zum Betrieb von Rasensprengern Mit Vorfilter zur Wasserentnahme aus Teichen, Bächen, Regentonnen, Regenwasser-Zisternen und Brunnen Fördermedien Zur Förderung von klarem Wasser (Süßwasser), Regenwasser oder leichte Waschlauge/ Brauchwasser Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 3 D 4. Technische Daten: HWA 1300 NIRO Netzanschluss: Aufnahmeleistung: Fördermenge max. Förderhöhe max. Förderdruck max. Ansaughöhe max. Druck und Sauganschluss: Wassertemperatur max. 230V ~ 50 Hz 1100 W 4600 l/h 48 m 4,8 bar 6m 1" IG 35°C Absicherung mindestens 10 Ampere. Die Ein-Ausschaltung erfolgt mit dem eingebauten Schalter. Gegen Überlastung oder Blockierung wird der Motor durch den eingebauten Temperaturwächter geschützt. Bei Überhitzung schaltet der Temperaturwächter die Pumpe automatisch ab und nach dem Abkühlen schaltet sich die Pumpe wieder selbstständig ein. 5. Montage Durchflussschalter Die elektrische Verbindung zwischen Durchflussschalter und Motor ist bereits hergestellt. Setzen Sie bitte den Durchflussschalter auf den Druckanschluss der Pumpe und ziehen Sie anschließend die Überwurfmutter fest. 6. Bedienungshinweise Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung eines Vorfilters und einer Sauggarnitur mit Saugschlauch, Saugkorb und Rückschlagventil, um lange Wiederansaugzeiten und eine unnötige Beschädigung der Pumpe durch Steine und feste Fremdkörper zu verhindern. 8. Saugleitung Einen Saugschlauch (Kunststoffschlauch mind. 3/4" mit Spiralversteifung) direkt oder mit einem Gewindenippel an den Sauganschluss (1" IG) der Pumpe schrauben (siehe Bild 1). Der verwendete Saugschlauch sollte ein Saugventil haben. Falls das Saugventil nicht verwendet werden kann, sollte ein Rückschlagventil in der Saugleitung installiert werden. Die Saugleitung von der Wasserentnahme zur Pumpe steigend verlegen. Vermeiden Sie unbedingt die Verlegung der Saugleitung über die Pumpenhöhe, Luftblasen in der Saugleitung verzögern und verhindern den Ansaugvorgang. Saug- und Druckleitung sind so anzubringen, dass diese keinen mechanischen Druck auf die Pumpe ausüben. Das Saugventil sollte genügend tief im Wasser liegen, sodass durch Absinken des Wasserstandes ein Trockenlauf der Pumpe vermieden wird. Eine undichte Saugleitung verhindert durch Luftansaugen das Ansaugen des Wassers. Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremdkörpern (Sand usw.), falls notwendig ist ein Vorfilter anzubringen. 1 Saugleitungsanschluß 7. Elektrischer Anschluss Der elektrische Anschluss erfolgt an einer Schutzkontakt-Steckdose 230 V ~ 50 Hz. 3 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 4 D 9. Druckleitungsanschluss Die Druckleitung (sollte mind. 3/4" sein) muss direkt am Durchflussschalter angeschlossen werden. Selbstverständlich kann mit entsprechenden Verschraubungen ein 1/2" Druckschlauch verwendet werden. Die Förderleistung wird durch den kleineren Druckschlauch reduziert. Druckleitung vorhandenen Absperrorgane (Spritzdüse, Ventile etc.) voll zu öffnen, damit die in der Saugleitung vorhandene Luft frei entweichen kann. 9. Wird der Hauswasserautomat direkt an eine Wasserleitung angeschlossen, in der bereits Wasserdruck ansteht, muss die Pumpe nur eingeschaltet werden. In diesem Fall schaltet sich die Pumpe automatisch bei Öffnen des Wasserhahnes, der Spritzdüse etc. ein und wieder aus, sobald der Wasserfluss gestoppt wird. Achtung! Der Hauswasserautomat schaltet sich nur dann aus, wenn der Wasserfluss 100% gestoppt wird. 10. Wird der Hauswasserautomat nach dem Einsatz wieder entfernt, so muß bei erneutem Anschluss und Inbetriebnahme unbedingt wieder Wasser aufgefüllt werden. Bei kurzfristigen Stromausfällen schaltet sich der Hauswasserautomat automatisch wieder ein, wenn die Netzspannung wieder vorhanden ist. Bei Betriebsstörungen wie Wassermangel, Verstopfung der Förderleitung usw. leuchtet das rote Lämpchen "Failure" auf und löst eine Störmeldung mit Not-Aus der Pumpe aus. Hierdurch wird ein Trockenlauf der Pumpe vermieden. Nachdem die Störungsursache behoben wurde, muss die Restart-Taste gedrückt werden, bis die Anlage ihren normalen Betriebszustand erreicht hat. 10. Technische Daten des Durchflussschalters Netzanschluss: Max. Betriebsdruck: Wassertemperatur: 230V ~ 50Hz 10 bar 60ûC 11. Inbetriebnahme 1. Pumpe auf einen ebenen und festen Standort aufstellen 2. Saugleitung betriebsbereit anbringen 3. Elektrischen Anschluss herstellen 4. Pumpe mit Wasser auffüllen. 5. Druckleitung betriebsbereit anbringen 6. Den EIN/AUS Schalter einschalten (Kontrolleuchte am Schalter leuchtet). 7. Sämtliche Betriebszustände werden auf der Vorderseite des Gerätes durch Leuchtdioden angezeigt. Sobald das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist, schaltet sich das grüne Anzeigelämpchen "Power" ein und das gelbe Lämpchen "On" leuchtet ebenfalls. Letztere zeigt den Pumpenbetrieb an. Die Pumpe bleibt einige Sekunden lang eingeschaltet, um das Fördersystem mit Wasser zu füllen und den erforderlichen Druck aufzubauen. Genügt die Laufzeit der Pumpe nicht, um das Wasser anzusaugen so leuchtet das rote Lämpchen "Failure" auf. Drücken Sie nun die "Restart"-Taste ständig und warten Sie erneut, bei geöffnetem Hahn auf das Erlöschen des roten Lämpchens. Je nach Saughöhe und Luftmenge in der Saugleitung kann der erste Ansaugvorgang ca. 0,5 - 5min. betragen. Bei längeren Ansaugzeiten sollte die Pumpe erneut mit Wasser aufgefüllt werden. Nachdem das Wasser erfolgreich angesaugt wurde, kann die "Restart" Taste losgelassen werden. Schließen Sie anschließend den Wasserhahn. Das Gerät schaltet die Pumpe beim Erreichen des Höchstdruckes automatisch ab. 8. Während des Ansaugvorgangs sind die in der 4 12. Wartungshinweise Die Pumpe ist weitgehend wartungsfrei. Für eine lange Lebensdauer empfehlen wir jedoch eine regelmäßige Kontrolle und Pflege. Achtung! Vor jeder Wartung ist die Pumpe spannungsfrei zu Schalten, hierzu ziehen Sie den Netzstecker der Pumpe aus der Steckdose. Vor längerm Nichtgebrauch oder Überwinterung ist die Pumpe gründlich mit Wasser durchzuspülen, komplett zu entleeren und trocken zu lagern. Bei Frostgefahr muss die Pumpe vollkommen entleert werden. Nach längeren Stillstandzeiten durch kurzes EinAus-Schalten prüfen, ob ein einwandfreies Drehen des Rotors erfolgt. Bei eventueller Verstopfung der Pumpe, schließen Sie die Druckleitung an die Wasserleitung an und nehmen den Saugschlauch ab. Öffnen Sie die Wasserleitung. Schalten Sie die Pumpe mehrmals für ca. zwei Sekunden ein. Auf diese Weise können Verstopfungen in den Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 5 häufigsten Fällen beseitigt werden. 13. Auswechseln der Netzleitung Achtung das Gerät vom Netz trennen! Bei defekter Netzleitung, darf diese nur durch einen Elektro-Fachmann gewechselt werden. 5 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 6 D 14. Störungen Kein Motoranlauf Ursachen Netzspannung fehlt Pumpenrad blockiert-Thermowächter hat abgeschaltet Pumpe saugt nicht an Ursachen Saugventil nicht im Wasser Pumpenraum ohne Wasser Luft in der Saugleitung Saugventil undicht Saugkorb (Saugventil) verstopft max. Saughöhe überschritten Fördermenge ungenügend Ursachen Saughöhe zu hoch Saugkorb verschmutzt Wasserspiegel sinkt rasch Pumpenleistung verringert durch Schadstoffe Thermoschalter schaltet die Pumpe ab Ursache Motor überlastet-Reibung durch Fremdstoffe zu hoch Beheben Pumpe demontieren und reinigen, Ansaugen von Fremdstoffen verhindern (Filter) Achtung! Die Pumpe darf nicht trocken laufen. Beheben Saughöhe überprüfen Saugkorb reinigen Saugventil tiefer legen Pumpe reinigen und Verschleißteil ersetzen Beheben Saugventil im Wasser anbringen Wasser in Ansauganschluss füllen Dichtigkeit der Saugleitung überprüfen Saugventil reinigen Saugkorb reinigen Saughöhe überprüfen Beheben Spannung überprüfen Pumpe zerlegen und reinigen 15. Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: Typ des Gerätes Artikelnummer des Gerätes Ident-Nummer des Gerätes Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils 6 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 7 GB 1. Safety information Rule out any indirect damage caused by the flooding of rooms following the failure of the pump by adopting the appropriate measures (e.g. the installation of an alarm system, a reserve pump or the like). If the pump fails, any repair work necessary must be performed only by an electrician or the ISC Customer Service. Use only original Einhell spare parts. Never let the pump run dry and never operate it with fully closed intake power. The manufacturer's warranty shall lapse if the pump is damaged due to it being allowed to run dry. Please read the instructions for use very carefully and observe the information they contain. By referring to these instructions, familiarize yourself with the appliance, learn how to use it correctly, and note the safety precautions to be taken. Take the appropriate steps to ensure that children have no access to the appliance. The user of the appliance is responsible for any third parties in the work area. Before using the appliance for the first time, an electrician must check that the necessary electrical protection measures have been taken. No one is to be in the medium to be pumped while the pump is in operation. The pump may be operated in swimming pools, garden ponds, bog gadens, fountains and the like only with a leakage-current circuit-breaker (maximum leakage current 30 mA as per VDE Regulation Part 702). Please ask your electrician. Inspect the appliance before each use. Do not use the appliance if the safety devices are damaged or worn. Never deactivate the safety devices. Use the appliance only for the purposes specified in these instructions for use. You are responsible for safety in the work area. Should the pump cable or plug be damaged by external influences, the cable must not be repaired! The cable must be replaced with a new one. This work is to be performed only by an electrician. (See section ,,Replacing the mains cable".) Your mains supply must comply with the voltage of 230 V alternating voltage specified on the type plate. Never lift, transport or secure the pump by its power cable. Make sure the appliance is plugged into a socket in a place where there is no risk of flooding and which is protected against moisture. Always remove the plug from the socket before doing any work on the pump. Avoid exposing the pump to a direct jet of water. The operator is responsible for any local safety and installation regulations. (Ask your electrician for advice.) 2. Durability The maximum temperature of the medium to be pumped in continuous operation should not exceed +35°C. This pump is not to be used to pump combustible, gaseous or explosive fluids. The pumping of aggressive fluids (acids, alkalis, silo seepage etc.) and abrasive substances (sand) should also be avoided. 3. Applications Areas of use: For irrigating and watering parks, vegetable patches and gardens For operating lawn sprinklers With a prefilter, for drawing water from ponds, streams, rain-butts, rain-water cisterns and wells. Media which can be pumped: For the pumping of clear water (fresh water), rain water or mild suds/dirty water. 7 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 8 GB 4. Technical data HWA 1300 NIRO Mains supply: Power rating: Delivery rate max. Delivery height max. Delivery pressure max. Suction height max. Delivery and intake connection: Water temperature max. 230V ~ 50 Hz 1100 W 4600 l/h 48 m 4,8 bar 6m 1" IG 35°C of overheating, the thermostat switches off the pump automatically. The pump will start up again automatically after it has cooled down. 5. Fitting the flow switch The electrical connection between the pressureoperated switch and the motor already exists. Mount the flow switch on the pressure connection of the pump and then tighten the union nut. 8. Suction line Screw a suction hose (min. 3/4" plastic hose with spiral reinforcement) directly or with a threaded nipple to the suction connection (1" IG) of the pump (see Figure 1). The suction hose should have a suction valve. A non-return valve should be installed in the suction line in case the suction valve cannot be used. Lay the suction line so that it ascends from the water pick-up point to the pump. Take care not to lay the suction line above the height of the pump air bubbles in the suction line will obstruct and prolong the priming operation. Attach the suction and delivery lines so that they do not exert any mechanical pressure on the pump. The suction valve should be deep enough in the water so that the pump will not run dry when the level of the water drops. A leak in the suction line will cause air to get into the line and prevent the pump from drawing in water. Take care to prevent foreign bodies (sand, etc.) being drawn in to the suction line - fit a pre-filter if necessary. 6. Operating instructions Basically, we recommend the use of a prefilter and an intake set with an intake hose, an intake strainer and check valve in order to prevent long repriming times and any unnecessary damage to the pump caused by stones and hard foreign bodies. 1 Intake line connection 9. Pressure line connection 7. Electrical connections Connect the power cable to a 230 V 50 Hz earthed, 10 amp fuse minimum. The appliance is switched on and off using the integrated ON/OFF switch. The motor is protected against overloading or blocking by an integrated thermostat. In the event 8 The delivery pipe (we recommend at least size 3/4") has to be connected directly to the flow switch. A 1/2" pressure hose can also be used with the appropriate screw connections, of course, but this will reduce the delivery rate. Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 9 GB 10. Technical data of the flow switch Power supply: Max. operating pressure: Water temperature: 230 V ~ 50 Hz 10 bar 60°C After temporary power failures the water management system will switch on again automatically when the power returns. In the event of faults such as water shortage, clogging of the supply line etc. the red lamp ,,Failure" will light up and trigger a fault message with Emergency Off of the pump. This prevents the pump from running under dry conditions. When you have remedied the trouble you must keep the Reset button pressed until the unit returns to its normal operating state. 11. Starting up Set up the pump on a firm and level surface. Fit the suction pipe so it is ready for use. Make the connections to the electric supply. Fill the pump with water through the delivery pipe connection. 5. Connect the delivery pipe so it is ready for use. 6. Turn on the ON/OFF switch (the pilot lamp on the switch lights up). 7. All the operating modes are indicated by LEDs on the front of the unit. As soon as the unit is connected to the electric supply the green indicator lamp ,,Power On" lights up and the yellow lamp ,,Pump On" also lights up. The ,,Pump On" lamp indicates pumping mode. The pump remains on for several seconds in order to fill the supply system with water and build up the necessary pressure. If the pump does not run long enough to draw in the water, the red lamp ,,Failure" lights up. In this case keep the ,,Restart" button pressed and wait again, with the tap open, for the red lamp to go out. The initial priming operation can take approx. 0.5 to 5 minutes, depending on the suction height and amount of air in the suction pipe. If the priming takes a long time, you will need to top up again with water. Once the water is drawn in successfully you can release the ,,Restart" button. Then close the tap. The unit will switch off the pump automatically when the maximum pressure is reached. 8. During the priming operation you have to fully open all the shut-off mechanisms (spray nozzles, valves) etc. in the delivery line so that the air in the suction line can escape freely. 9. If the water management system is connected directly to a water pipe in which there is already water under pressure you only need to switch on the pump. In this case the pump will switch on automatically when the tap, spray nozzle, etc. is opened, and will switch off again as soon as the water stops flowing. N.B.: The water management system does not switch off until the water flow has stopped completely. 10. If the water management system is removed after being used it is essential to fill it up again with water when it is reconnected and re-started. 1. 2. 3. 4. 12. Maintenance instructions The pump is basically maintenance free. To ensure a long service life, however, we recommend regular checks and care. Warning! Before every servicing, switch off the pump and remove the plug from the socket. If the pump is not going to be used for a long time or has to be removed for the winter months, rinse it out with water, empty it completely and allow it to dry. If there is a risk of frost, the pump must be emptied completely. After long stoppages, make sure the rotor turns correctly by briefly switching the pump on and off. If the pump becomes blocked, connect the pressure line to the water line and remove the intake hose. Open the water line. Switch on the pump several times for approx. 2 seconds. Most blockages can be removed in this way. 13. Replacing the mains cable Warning! Disconnect the pump from the mains! If the mains cable is defective, it must be replaced by an electrician. 9 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 10 GB 14. Faults Motor fails to start up Causes No mains voltage Pump rotor blocked -thermostat switched off No intake Causes Intake valve not in water Pump chamber without water connection Air in intake line air-tight Intake valve leaks Strainer (intake valve) blocked Max. suction height exceeded Inadequate delivery rate Causes Suction height too high Strainer dirty Water level falling rapidly Pump performance diminishedby contaminants part Thermostat switches pump off Causes Motor overloaded - friction caused by foreign substances too high Warning! The pump must never be allowed to run dry! Remedies Dismantle and clean pump. Prevent intake of foreign substances (filter) Remedies Check suction height Clean strainer Immerse intake valve deeper Clean pump and replace wearing Remedies Immerse intake valve in water Fill water into intake Make sure intake line is Clean intake valve Clean strainer Check suction height Remedies Check voltage Dismantle and clean pump 15. Ordering replacement parts Please quote the following data when ordering replacement parts: Type of machine Article number of the machine Identification number of the machine Replacement part number of the part required 10 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 11 F 1. Consignes de sécurité Evitez que la pompe ne soit exposée à un jet d'eau direct. L'exploitant est responsable du respect des prescriptions de sécurité et d'installation locales (consultez éventuellement un specialiste électricien). L'utilisateur doit exclure des dommages consécutifs à l'inondation de locaux dûs à une défaillance de la pompe, en prenant des mesures appropriées (p.ex. installation d'alarme, pompe de réserve etc.). En cas de panne de la pompe, les travaux respectifs ne doivent être effectués que par un spécialiste électricien ou par le service aprèsvente ISC. Employez exclusivement les pièces de rechange Einhell. Ne jamais laisser marcher la pompe à sec ni l'utiliser si la conduite d'aspiration est fermée. Le fabricant n'assume aucune garantie pour des dommages de la pompe dûs à une marche à sec. Prière de lire attentivement le mode d'emploi et de suivre les instructions. Familiarisez-vous avec l'appareil, le bon emploi et les consignes de sécurité à l'aide de ce mode d'emploi. Prenez des mesures appropriées pour mettre l'appareil hors de portée des enfants. L'utilisateur est responsable vis-à-vis des tiers dans le rayon de travail de l'appareil. Avant la mise en service, assurez-vous par un contrôle de spécialiste que les mesures préventives de protection électrique exigées sont existantes. Pendant le fonctionnement de la pompe, personne ne doit se trouver dans le fluide refoulé. L'utilisation de la pompe dans les piscines, les pièces d'eau ou les jets d'eau etc. est autorisée uniquement avec un disjoncteur à courant de défaut (courant de défaut max. : 30mA selon les normes VDE, partie 702). Veuillez consulter votre spécialiste électricien. Avant chaque emploi, faites un contrôle visuel de l'appareil. Ne pas utiliser l'appareil dans le cas où les dispositifs de sécurité sont endommagés ou usés. Ne jamais désactiver les dispositifs de sécurité. Utilisez l'appareil exclusivement pour l'application prévue dans le mode d'emploi. Vous êtes responsables de la sécurité dans le domaine de travail. Si le câble de la pompe ou la fiche sont détériorés par des effets extérieurs, ne jamais réparer le câble! Il faut absolument échanger le câble. Ce travail ne doit être confié qu'à un spécialiste électricien (voir chapitre "Changement du câble secteur"). La tension de 230 V en courant alternatif indiquée sur la plaque signalétique de la pompe doit correspondre à la tension de secteur sur place. Ne jamais soulever, transporter ou fixer la pompe par le câble électrique. Assurez-vous que les connecteurs électriques se trouvent en dehors de la zone d'inondation et à l'abri de l'humidité. Débranchez l'appareil avant tout travail sur la pompe. 2. Durée de vie La température maximale du fluide refoulé ne devrait pas dépasser +35°C en service continu. Il est interdit de refouler des liquides inflammables, gaseux ou explosifs avec cette pompe. Evitez également le refoulement de liquides aggressifs (acides, lessives, sève d'écoulement de silo) ainsi que de liquides contenant des substances abrasives (sable). 3. Application Domaine d'application Sert à l'irrigation et l'arrosage d'espaces verts, de carrés de légumes et de jardins Pour l'utilisation avec des arroseurs Avec préfiltre pour la prise d'eau de pièces d'eau, de ruisseaux, de réservoirs d'eau pluviale, de citernes d'eau pluviale et de puits Fluides refoulés Sert au refoulement d'eau claire (eau douce), d'eau pluviale ou d'eau de lessive peu concentrée/d'eau usée 11 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 12 F 4. Caractéristiques techniques: HWA 1300 NIRO Tension de secteur: Puissance absorbée: Débit max. Hauteur de refoulement max. Pression de refoulement max. Hauteur d'aspiration Raccord de refoulement et et d'aspiration: Température d'eau max. 230V ~ 50 Hz 1100 W 4600 l/h 48 m 4,8 bar 6m 1" IG 35°C 230 V ~ 50 Hz. Protection par fusible: 10 ampères au minimum. La mise en et hors circuit s'effectue au moyen de l'interrupteur incorporé. Le moteur est protégé contre les surcharges ou contre un blocage par le thermostat incorporé. En cas de surchauffe, le thermostat arrête la pompe automatiquement. Après le refroidissement, la pompe se remet automatiquement en circuit. 5. Montage de l'interrupteur de débit Le raccordement électrique entre l'avertisseur de pression et le moteur est déjà effectué. Placez l'interrupteur de débit sur le raccord de pression de la pompe et serrez ensuite à fond l'écrou d'accouplement. 6. Information d'utilisation Par principe, nous recommandons l'utilisation d'un préfiltre et d'une garniture d'aspiration comprenant un tuyau flexible d'aspiration, un panier d'aspiration et une valve de retenue afin d'éviter un temps prolongé d'amorçage et un endommagement inutile de la pompe provoqué par des pierres ou des corps étrangers solides. 8. Conduite d'aspiration Vissez un tuyau d'aspiration (tuyau en matière plastique d'au moins 3/4" à renforcement spiralé) directement au raccord d'aspiration (1" IG) de la pompe ou à l'aide d'un raccord fileté. (cf. fig. 1). Le tuyau d'aspiration employé doit avoir une soupape d'aspiration. S'il est impossible d'utiliser la soupape d'aspiration, il faut alors installer une soupape anti-retour dans la conduite d'aspiration. Posez la conduite d'aspiration en la faisant monter de la prise d'eau jusqu'à la pompe. Evitez absolument de poser la conduite d'aspiration audessus de la hauteur de la pompe, des bulles d'air dans la conduite d'aspiration ralentissent et empêchent le processus d'aspiration. La conduite d'aspiration et celle de pression doivent être posées de telle manière qu'elles ne puissent exercer aucune pression mécanique sur la pompe. La soupape d'aspiration doit se trouver à une profondeur suffisante dans l'eau pour que, lorsque le niveau d'eau baisse, on puisse empêcher que la pompe ne marche à sec. Une conduite d'aspiration non étanche empêche d'aspirer l'eau en raison de l'air aspiré. Evitez que des corps étrangers soient aspirés (sable, etc.), si nécessaire, montez un filtre préalable. 1 raccord de la conduite de refoulement 7. Installation électrique Le raccordement électrique se fait par une prise de courant à contact de protection de 12 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 13 F 9. Raccordement de la conduite de refoulement La conduite de refoulement (au moins 3/4") doit être directement raccordée à l'interrupteur de débit. Evidemment vous pouvez utiliser un tuyau de refoulement de 1/2" en employant des raccordements à vis appropriés. L'utilisation d'un tuyau de refoulement plus petit diminue le débit. hors circuit dès que la pression maximale est atteinte. 8. Pendant l'aspiration, il faut ouvrir complètement les organes d'arrêt présents dans la conduite de pression (gicleur, soupapes, etc.) afin que l'air se trouvant dans la conduite d'aspiration puisse s'échapper. 9. Si le robot d'eau domestique est directement raccordé à une conduite d'eau dans laquelle une pression de l'eau est déjà présente, il suffit de mettre la pompe seulement en circuit. Dans ce cas, la pompe se met automatiquement en circuit dès que le robinet d'eau, le gicleur, etc. sont ouverts. Et se remet hors circuit dès que le flux d'eau est stoppé. Attention! Le robot d'eau domestique ne se met hors circuit que lorsque le flux d'eau est arrêté à 100%. 10. Si l'on débranche le robot d'eau domestique après l'avoir employé, il faut alors absolument le remplir à nouveau d'eau lors du prochain branchement et de la prochaine mise en service. En cas de brève panne de courant, le robot d'eau domestique se remet automatiquement en circuit dès que la tension réseau est à nouveau présente. En cas de dérangements de fonctionnement, tels un manque d'eau, une obstruction de la conduite de transport etc., la petite lampe rouge ,,Failure" s'allume et déclenche un message de dérangement avec l'arrêt d'urgence de la pompe. Ceci évite une marche à sec de la pompe. Après avoir éliminé la cause du dérangement, il faut appuyer sur la touche RAZ jusqu'à ce que l'installation atteigne son état de fonctionnement normal. 10. Caractéristiques techniques de l'interrupteur de débit Tension de secteur: Pression de service maxi: Température de l'eau: 230 V ~ 50 Hz 10 bar 60° C 11. Mise en service 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Mise en place de la pompe dans un lieu plan et fixe Mettre la conduite d'aspiration prête au fonctionnement Effectuer le branchement électrique Remplir la pompe d'eau au niveau du raccord de pression. Mettre la conduite de pression prête au fonctionnement Mettre l'interrupteur MARCHE/ARRET en circuit (diode de contrôle sur l'interrupteur allumée). Tous les états de fonctionnement sont affichés sur la face frontale de l'appareil par des diodes luminescentes. Dès que l'appareil est connecté à l'alimentation en courant, la petite lampe verte d'affichage ,,Power On" s'allume et la petite lampe jaune ,,Pump On" s'allume aussi. Cette dernière affiche le fonctionnement de la pompe. La pompe reste quelques secondes en circuit pour remplir le système de transport d'eau et générer la pression nécessaire. Si le temps de marche de la pompe ne suffit pas à aspirer l'eau, la petite lampe rouge ,,Failure" s'allume. Appuyez alors sur la touche ,,Restart" et gardezla enfoncée et attendez à nouveau, robinet ouvert, que la lampe rouge s'éteigne. En fonction de la hauteur d'aspiration et de la quantité d'air dans la conduite d'aspiration, la première aspiration peut durer env. 0,5 - 5min. En cas de temps d'aspiration plus important, il faut remplir à nouveau la pompe d'eau. Après que l'eau ait été aspirée, on peut relâcher la touche ,,Restart". Fermez ensuite le robinet à eau. L'appareil met automatiquement la pompe 12. Consignes d'entretien La pompe ne nécessite presque pas d'entretien. Toutefois, nous recommandons un contrôle et un entretien réguliers pour une longue durée de vie. Attention! Avant tout entretien, manoeuvrer la pompe hors tension. A cet effet, retirer la fiche de la pompe de la prise de courant. Avant une non-utilisation prolongée ou la conservation pendant l'hiver, rincer la pompe soigneusement à l'eau, la vider et la ranger dans un endroit sec. En cas de risque de gel, vider complètement la pompe. Après un temps d'arrêt prolongé, vérifier par une courte mise en et hors circuit que le rotor tourne parfaitement. Si la pompe était bouchée, raccorder la conduite de refoulement à la conduite d'eau et retirer le 13 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 14 F tuyau flexible d'aspiration. Ouvrir la conduite d'eau. Mettre la pompe plusieurs fois en circuit pendant env. deux secondes. De cette façon, les bouchages peuvent être éliminés dans la plupart des cas. 13. Changement du câble secteur Attention! Débrancher l'appareil! Un câble électrique défectueux ne doit être remplacé que par un spécialiste électricien. 14 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 15 F 14. Défaillances Pas de démarrage Causes Pas de tension du réseau Roue à aubes est bloquée -Thermostat s'est arrêté Pompe n'aspire pas Causes Soupape d'aspiration n'est pas dans l'eau Corps de pompe sans eau Air dans la conduite d'aspiration Soupape d'aspiration non étanche Panier d'aspiration (soupape d'aspiration) bouchée Hauteur d'aspiration max. dépassée Débit insuffisant Causes Hauteur d'aspiration trop élevée Panier d'aspiration sali Niveau d'eau baisse rapidement Puissance de la pompe réduite à cause de substances nocives Dépannage Vérifier la hauteur d'aspiration Nettoyer le panier d'aspiration Placer la soupape d'aspiration plus bas Nettoyer la pompe et remplacer les pièces usées Dépannage Immerger la soupape d'aspiration Remplir de l'eau dans le raccord d'aspiration Vérifier l'étanchéité de la conduite d'aspiration Nettoyer la soupape d'aspiration Nettoyer le panier d'aspiration Vérifier la hauteur d'aspiration Dépannage Vérifier la tension Démonter la pompe et la nettoyer Thermorupteur met la pompe hors circuit Cause Moteur surchargé - frottement élevé dû à des corps solides Dépannage Démonter la pompe et la nettoyer Empêcher l'aspiration de corps solides (filtre) Attention! La pompe ne doit pas marcher à vide. 15. Commande de pièces de rechange Pour des commandes de pièces de rechange, indiquez les références suivantes: Type de l'appareil No. d'article de l'appareil No. d'identification de l'appareil No. de pièce de rechange de la pièce requise 15 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 16 NL 1. Veiligheidsvoorschriften Vóór alle werkzaamheden aan de pomp zeker de netstekker uit de wandcontactdoos trekken. Vermijd dat de pomp aan een directe waterstraal wordt blootgesteld. De gebruiker is verantwoordelijk voor het naleven van de locale veiligheids- en inbouwvoorschriften (raadpleeg eventueel een elektricien). Uit een overstroming van vertrekken bij storingen van de pomp voortvloeiende verdere schade moet door de gebruiker door gepaste maatregelen (b.v. installatie van een alarmsysteem, reservepomp of dgl.) worden uitgesloten. Bij een eventueel defect van de pomp mogen reparatiewerkzaamheden slechts door een elektricien of door de ISC-klantenservice worden uitgevoerd. Gebruik enkel en alleen Einhell wisselstukken. De pomp mag nooit drooglopen of met volledig gesloten zuigleiding in werking worden gesteld. De garantie van de fabrikant vervalt bij schade aan de pomp die door drooglopen wordt veroorzaakt. Het is aangeraden om deze gebruiksaanwijzing heel nauwkeurig te lezen en de aanwijzingen ervan na te leven. Maakt U zich aan de hand van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het toestel, het juiste gebruik alsook met de veiligheidsaanwijzingen. De toegang van kinderen dient door gepaste maatregelen te worden voorkomen. De gebruiker is verantwoordelijk tegenover derden binnen de actieradius van het toestel. Vóór ingebruikneming dient U zich door een deskundige controle ervan te vergewissen dat de vereiste elektrische veiligheidsmaatregelen voorhanden zijn. In het te pompen water mogen zich geen personen bevinden zolang de pomp in werking is. Aan zwembassins, tuinvijvers, ondiepe vijvers, fonteinen en dgl. is het gebruik van de pomp enkel toegestaan mits zij beveiligd is door een verliesstroomschakelaar (met een uitschakelende nominale stroom van max. 30 mA overeenkomstig VDE voorschrift 0100 deel 702). Raadpleeg Uw elektricien. Controleer het toestel visueel vóór ieder gebruik. Gebruik het toestel niet als veiligheidsinrichtingen beschadigd of versleten zijn. Stel nooit veiligheidsrinrichtingen buiten werking. Gebruik het toestel uitsluitend voor het doeleinde vermeld in deze gebruiksaanwijzing. U bent verantwoordelijk voor de veiligheid op het werkterrein. Als de pompkabel of de stekker door externe inwerkingen wordt beschadigd, mag de kabel niet worden hersteld! De kabel moet door een nieuwe worden vervangen. Dit werk mag slechts door een elektricien worden doorgevoerd (zie hoofdstuk "Vervangen van de netkabel") De wisselspanning van 230 V vermeld op het kenplaatje van de pomp moet overeenkomen met de voorhanden zijnde netspanning. De pomp nooit aan de netkabel opheffen, transporteren of bevestigen. Vergewis U zich ervan dat de elektrische steekverbindingen zich niet in een aan overstroming blootgesteld bereik bevinden of dat ze tegen vocht beschermd zijn. 16 2. Bestendigheid De maximumtemperatuur van de te pompen vloeistof mag bij ononderbroken bedrijf van de pomp +35° C niet overschrijden. Deze pomp mag niet voor brandbare, gas vormende of explosieve vloeistoffen worden gebruikt. Het pompen van agressieve vloeistoffen (zuren, logen, leksap afkomstig van silo's etc.) alsook van vloeistoffen met abrasieve stoffen (zand) moet eveneens worden vermeden. 3. Gebruiksdoeleinde Toepassingsgebied Voor het irrigeren en besproeien van plantsoenen, groentebedden en tuinen Voor het bedrijf van gazonsproeiers Met voorfilter voor de wateronttrekking uit vijvers, beken, regentonnen, regenputten en putten Geschikte vloeistoffen: helder water (zoetwater), regenwater of lichte wasvloeistof/water voor industriële of agrarische doeleinden Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 17 NL 4. Technische gegevens: HWA 1300 NIRO Netaansluiting: Opgenomen vermogen: Wateropbrengst max. Opvoerhoogte max. Manometerdruk max. Zuighoogte max. Druk- en zuigaansluiting: Watertemperatuur max. 230V ~ 50 Hz 1100 W 4600 l/h 48 m 4,8 bar 6m 1" IG 35°C 5. Montage van de debietschakelaar De elektrische verbinding tussen drukschakelaar en motor is reeds tot stand gebracht. Plaats de debietschakelaar op de drukaansluiting van de pomp en haal vervolgens de wartelmoer aan. 7. Elektrische aansluiting De pomp moet worden aangesloten aan een wandcontactdoos met aardingscontact 230 V ~ 50 Hz. Beveiliging minstens 10 ampère. Het in- en uitschakelen gebeurt met behulp van de ingebouwde schakelaar. De ingebouwde motorveiligheidsschakelaar beschermt de motor tegen overbelasting of blokkering. In geval van oververhitting wordt de pomp automatisch uitgeschakeld. Na het afkoelen wordt de pomp opnieuw automatisch ingeschakeld. 6. Gebruiksaanwijzingen Het is principieel aangeraden om een voorfilter en een zuigset met zuigslang, zuigkorf en terugslagklep te gebruiken teneinde te voorkomen dat de pomp lang opnieuw moet aanzuigen en dat ze onnodig wordt beschadigd door stenen en vaste vreemde lichamen. 8. Zuigleiding Een zuigslang (kunststofslang van minstens 3/4" met versterking door spiraaldraad) rechtstreeks of via een schroefdraadnippel de zuigaansluiting (1" IG) van de pomp op schroeven. (zie fig. 1) De gebruikte zuigslang moet liefst voorzien zijn van een zuigklep. Indien de zuigklep niet kan worden gebruikt, moet een terugslagklep in de zuigleiding worden geïnstalleerd. De zuigleiding vanaf het wateronttrekkingspunt tot naar de pomp stijgend plaatsen. Vermijdt zeker het plaatsen van de zuigleiding boven de hoogte van de pomp, luchtbellen in de zuigleiding vertragen en verhinderen het aanzuigen. Zuig- en drukleiding aanbrengen zodat die geen mechanische druk uitoefenen op de pomp. De zuigklep moet diep genoeg in het water liggen zodat het drooglopen van de pomp door daling van het waterpeil wordt vermeden. Een lekke zuigleiding verhindert door lucht aanzuigen het aanzuigen van het water. Vermijdt het aanzuigen van vreemde voorwerpen (zand enz.); indien nodig een voorfilter aanbrengen. 17 1 Aansluiting zuigleiding Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 18 NL 9. Aansluiting van de drukleiding De drukleiding (minstens 3/4" dik) moet rechtstreeks op de stromingsschakelaar worden aangesloten. Met behulp van overeenkomstige schroefstukken kan uiteraard een drukslang van 1/2" worden gebruikt. De wateropbrengst wordt door de kleinere drukslang gereduceerd. (sproeier, kleppen enz.) helemaal opengedraaid zijn zodat de in de zuigleiding aanwezige lucht vrij kan ontsnappen. 9. Als de automatische waterverdeler rechtstreeks wordt aangesloten op een waterleiding waarin er reeds waterdruk aanwezig is, hoeft u de pomp enkel in te schakelen. In dit geval wordt de pomp automatisch ingeschakeld zodra de waterkraan, de sproeier enz. wordt opengedraaid, en terug uitgeschakeld zodra de watervloei wordt stopgezet. Let op! De automatische waterverdeler wordt slechts uitgeschakeld als de watervloei 100% wordt gestopt. 10. Als de automatische waterverdeler na gebruik wordt verwijderd dient hij zeker weer met water te worden gevuld als hij opnieuw wordt aangesloten en in werking gesteld. Als de stroom voor korte tijd uitvalt, wordt de automatische waterverdeler automatisch ingeschakeld zodra de netspanning weer voorhanden is. In geval van bedrijfsstoringen zoals gebrek aan water, verstopping van de transportleiding enz. gaat de rode verklikker ,,failure" branden en een foutmelding met noodstop van de pomp teweegbrengen. Daardoor wordt het drooglopen van de pomp voorkomen. Na het verhelpen van de storing dient de resettoets te worden ingedrukt tot de installatie haar normale bedrijfstoestand heeft bereikt. 10. Technische gegevens van de stromingsschakelaar Netaansluiting : Max. werkdruk : Watertemperatuur : 230 V ~50 Hz 10 bar 60° C 11. Inbedrijfstelling 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. De pomp op een effen en vaste plaats zetten. De zuigleiding bedrijfsklaar aanbrengen. De elektrische aansluiting tot stand brengen. De pomp aan de drukaansluiting met water vullen. De drukleiding bedrijfsklaar aanbrengen. De AAN / UIT schakelaar inschakelen (de verklikker op de schakelaar gaat branden). Alle bedrijfstoestanden worden aan de voorkant van het toestel door lichtdioden aangeduid. Zodra het toestel aangesloten is op het stroomnet gaan de groene verklikker ,,power on" alsook de gele verklikker ,,pump on" branden. De laatstgenoemde duidt aan dat de pomp in werking is. De pomp blijft enkele seconden ingeschakeld teneinde het transportsysteem met water te vullen en de vereiste druk op te bouwen. Als de looptijd van de pomp niet volstaat om het water aan te zuigen, gaat de rode verklikker ,,failure" branden. Blijf dan de restart-toets indrukken en wacht bij open gedraaide kraan tot de rode verklikker uitgaat. Naargelang de zuighoogte en de hoeveelheid lucht in de zuigleiding kan de eerste aanzuigbeurt ca. 0,5 tot 5 minuten duren. Als het aanzuigen langer duurt dient de pomp opnieuw met water te worden gevuld. Nadat het water met succes werd aangezogen laat u de ,,restart"toets los. Draai vervolgens de waterkraan dicht. Het toestel zal de pomp uitschakelen zodra de maximumdruk is bereikt. Tijdens het aanzuigen moeten de op de drukleiding voorhanden zijnde afsluiters 12. Onderhoudsvoorschriften De pomp is praktisch onderhoudsvrij. Het is echter aangeraden om de pomp regelmatig de controleren en in goede staat te houden teneinde een lange levensduur van de pomp te verzekeren. Let op! Vóór iedere onderhoudswerkzaamheid moet de pomp spanningsvrij worden geschakeld door de netstekker van de pomp uit de wandcontactdoos te trekken. Vóór een langdurig niet-gebruik of vóór het opbergen gedurende de winter moet de pomp grondig met water worden doorgespoeld, volledig geleegd en droog bewaard. Bij vorstgevaar moet de pomp volledig worden geleegd. Na een langdurige stilstand controleren of de rotor behoorlijk draait door de pomp kort in en uit te schakelen. Bij een eventuele verstopping van de pomp sluit U de drukleiding aan de waterleiding aan en 8. 18 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 19 NL verwijdert U de zuigslang. Draai dan de kraan van de waterleiding open. Schakel de pomp herhaaldelijk voor ca. twee seconden in. Op die manier kunnen verstoppingen meestal worden verholpen. 13. Vervangen van de netkabel Let op! De netstekker van de pomp uit de wandcontactdoos trekken. Indien de netkabel defect is, mag die slechts door een deskundige elektricien worden vervangen. 19 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 20 NL 14. Storingen Motor start niet Oorzaken Geen netspanning Pompwiel zit vast - motor werd door zijn veiligheidsschakelaar uitgeschakeld Pomp zuigt niet aan Oorzaken Zuigklep niet in het water Pompkamer zonder water Lucht in de zuigleiding Zuigklep lek Zuigkorf (zuigklep) verstopt max. zuighoogte overschreden Onvoldoende wateropbrengst Oorzaken Zuighoogte te hoog Zuigkorf vervuild Waterpeil daalt snel Wateropbrengst verminderd door verontreinigende stoffen Motorbeveiligingsschakelaar schakelt de pomp uit Oorzaken Motor overbelast - wrijving door vreemde stoffen te hoog Verhelpen Pomp demonteren en reinigen, het aanzuigen van vreemde stoffen voorkomen (filter) Let op! De pomp mag niet drooglopen. Verhelpen Zuighoogte controleren Zuigkorf reinigen Zuigklep dieper plaatsen Pomp reinigen en versleten stuk vervangen Verhelpen Zuigklep voldoende onderdompelen Water in de aanzuigaansluiting vullen Zuigleiding op dichtheid controleren Zuigklep reinigen Zuigkorf reinigen Zuighoogte controleren Verhelpen Spanning controleren Pomp uit elkaar halen en schoonmaken 15. Bestellen van wisselstukken Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: Type van het toestel Artikelnummer van het toestel Ident-nummer van het toestel Wisselstuknummer van het benodigde stuk 20 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 21 E 1. Instrucciones de seguridad proceda a desenchufarla. Evite que la bomba esté expuesta a un chorro de agua directo. El usuario es responsable de observar cualquier directiva de montaje y de seguridad con vigencia local (En caso de duda consulte a su especialista). El usuario es responsable de evitar que se produzcan daños por inundación en los espacios en que se halla instalada la bomba si ésta deja de trabajar (por ej. usando una alarma adecuada, bombas de reserva, etc.). Sólo un electricista especializado o el servicio postventa de ISC está autorizado a efectuar la reparación de una bomba averiada. Use únicamente piezas de recambio originales de Einhell. No deje que la bomba funcione en seco o estando el circuito de aspiración completamente cerrado. La garantía del fabricante queda anulada en caso de daños sufridos por funcionamiento en seco. Les rogamos se sirva a leer atentamente y observar estas instrucciones de seguridad. Utilice estas instrucciones para familiarizarse con el aparato y su uso adecuado y siga las observaciones de seguridad. Es preciso tomar las medidas necesarias para evitar que los niños utilicen el aparato. El usuario del aparato tiene responsabilidad frente a terceros dentro del area de usodel mismo. Un especialista deberá comprobar antes de la puesta en servicio que se hayan tomado todas las medidas de seguridad eléctrica requeridas. Durante el funcionamiento de la bomba no pueden hallarse personas dentro de su radio de influencia. La bomba sólo puede operar en piscinas, lagos de jardín, charcos poco hondos, fuentes y similares, si está dotada de un interruptor de corriente de defecto (corriente de defecto máxima 30 mA según norma VDE parte 702). Consulte a un electricista especializado. Antes de utilizar el aparato proceda a comprobarlo visualmente. No lo utilice si algún dispositivo de seguridad está dañado o desgastado. No desconecte jamás los dispositivos de seguridad. Utilice el aparato únicamente según el uso al que está destinado y que se indica en este manual de instrucciones. Usted es responsable de mantener la seguridad dentro del area de trabajo. Si el cable de la bomba o el enchufe resultaran dañados por causas externas, no los repare. El cable deberá sustituirse inmediatamente por uno de nuevo. Este trabajo sólo puede hacerlo un electricista especializado (véase apartado ,,Cambio del cable a la red"). La tensión de red de 230 voltios, voltaje alterno, indicada en la placa del aparato deberá coincidir con la tensión existente. No levante, transporte, cuelgue o estire jamás la bomba por el cable. Compruebe que los enchufes eléctricos se hallen fuera de las zonas inundadas y estén protegidos de la humedad. Antes de hacer cualquier trabajo en la bomba 2. Datos de resistencia La temperatura máxima del líquido transportado no debería exceder los +35ºC en continuo. La bomba no está concebida para transportar líquidos inflamables, explosivos o que produzcan gases. También deberá evitarse el trasvase de líquidos agresivos (por ej. ácidos, bases, líquidos procedentes de materiales ensilados, etc.), así como líquidos conteniendo materiales abrasivos (por ej. arena). 3. Uso previsto Areas de uso: Para el regadío y aspersión de zonas verdes, huertas y jardines. Para acoplar a aspersores de cesped. Usando un filtro previo, la bomba se puede utilizar en lagos, riachuelos, depósitos o cisternas de agua y fuentes. Líquidos a transportar: Se utilizará para aguas limpias (agua dulce), aguas de lluvia o mezclas ligeras con detergentes o con aguas de servicio. 21 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 22 E 4. Características técnicas: HWA 1300 NIRO Tensión de red Potencia absorvida Caudal max. Altura de elevación max. Presión de elevación max. Altura de aspiración max. Conexiones de presión y aspiración: Temperatura max. del agua: 230V ~ 50 Hz 1100 W 4600 l/h 48 m 4,8 barios 6m 1" IG 35°C Schuko, 230 V y 50 Hz. Con una protección de al menos 10 amperios.. La conexión/desconexión se efectúa mediante interruptor incorporado. El motor está dotado de una protección contra sobretemperatura y bloqueo. Dicho dispositivo de seguridad desconecta la bomba automáticamente siempre que se presenta una sobretemperatura. Una vez enfriado el motor, la bomba se pone en marcha de nuevo automáticamente. 5. Montaje del interruptor de paso Ya se ha establecido la conexión eléctrica entre el controlador de presión y el motor. Coloque el interruptor de paso sobre la toma de presión de la bomba y apriete a continuación la tuerca de unión. 6. Instrucciones de operación Aconsejamos siempre el uso de un filtro previo y un conjunto de aspiración compuesto de manguera de aspiración, cesta y válvula de retención, con el fin de reducir largos períodos de aspiración y evitar que la bomba sea dañada por piedras u otros cuerpos sólidos. 8. Conducto de aspiración Conecte una manguera de succión (manguera de plástico de 3/4" mín. con refuerzo espiral) de forma directa o con un racor roscado al empalme para la aspiración (1" rosca interior) de la bomba. (Véase Fig. 1.) La manguera utilizada debería disponer de una válvula de aspiración. En caso de no poder emplear una válvula de aspiración, debería instalarse una válvula de retención en el conducto de aspiración. Coloque el conducto de aspiración de forma ascendente entre la toma de agua y la bomba. Es imprescindible evitar que el conducto quede colocado más arriba de la bomba, puesto que las burbujas de aire en el conducto retardarían y obstaculizarían el proceso de aspiración. El conducto de aspiración y el de presión deben colocarse de forma que no ejerzan presión mecánica en la bomba. Es imprescindible sumergir la válvula de aspiración de forma que no pueda trabajar en seco al bajar el nivel de agua. Un conducto de aspiración con fugas aspira aire, lo cual obstaculiza la succión del agua. Evite que se aspiren cuerpos extraños (arena, etc.) y, si es necesario, instale un filtro previo. 1 Conexión manguera de aspiracción 7. Conexión eléctrica La conexión eléctrica se hará a un enchufe tipo 22 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 23 E 9. Conexión del conducto de presión El conducto de presión (debería ser como mínimo de 3/4") debe conectarse directamente al interruptor volumétrico. Por supuesto, es posible utilizar una manguera de presión de 1/2" con las correspondientes atornilladuras. La potencia de alimentación se reduce gracias a la manguera de presión de menor tamaño. desconectará la bomba de forma automática al alcanzar el nivel máximo de presión. 8. Durante el proceso de aspiración, los elementos de bloqueo disponibles en el conducto de presión (boquillas pulverizadoras, válvulas, etc.) deben abrirse por completo para que pueda evaporarse el aire existente en el conducto de aspiración. 9. Si se conecta el equipo de abastecimiento de agua doméstica directamente al conducto de agua, en el que ya existe presión, sólo deberá conectarse la bomba. En este caso, la bomba se conecta de forma automática al abrir el grifo del agua, la boquilla pulverizadora, etc. Se volverá a desconectar en cuanto se detenga el caudal del agua. ¡ATENCION! El equipo de abastecimiento de agua doméstica se desconectará sólo cuando se detenga el 100% del caudal de agua. 10. Si se vuelve a retirar el equipo de agua doméstica tras su uso, será imprescindible volver a llenar con agua en caso de una nueva conexión y puesta en marcha. En caso de cortes de corriente breves, el equipo se vuelve a conectar de forma automática cuando vuelve a disponer de tensión de red. En caso de averías en el servicio (falta de agua, atasco del conducto de alimentación, etc.), se enciende el piloto rojo ,,Failure" y se emite un mensaje de avería con un paro de emergencia de la bomba. Esto evita que la bomba circule en seco. Una vez subsanado el problema, será preciso volver a pulsar la tecla Reset hasta que la instalación haya alcanzado su estado de servicio normal. 10. Características técnicas del interruptor de caudal 230V ~ 50Hz 10 bar 60°C Conexión a la red: Presión de servicio máxima: Temperatura del agua: 11. Puesta en marcha 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Coloque la bomba sobre un suelo firme y liso. Prepare el conducto de aspiración para entrar en servicio. Establezca la conexión eléctrica. Llene la bomba con agua en la toma de presión. Prepare el conducto de presión para entrar en servicio. Conecte el interruptor ON/OFF (se encenderá el piloto de control del interruptor). Los estados de servicio se indican en la parte frontal del equipo por medio de diodos luminosos. Una vez conectado el equipo a la toma de corriente, se encenderá la luz indicadora verde ,,Power On" y la luz amarilla ,,Pump On". Esta última indica el estado de servicio de la bomba. La bomba permanece conectada durante algunos segundos para llenar con agua los dispositivos de alimentación y establecer la presión necesaria. Si no basta el tiempo en funcionamiento de la bomba para aspirar el agua, se encenderá la luz roja ,,Failure". Pulse la tecla ,,Restart" sin soltarla y espere con el grifo abierto hasta que se apague la luz roja. Dependiendo de la altura de aspiración y del volumen de aire en el conducto de aspiración, el proceso puede durar de 0,5 a 5 minutos. La bomba debería llenarse de nuevo con agua en caso de que se precisen mayores tiempos de aspiración. Una vez aspirada el agua con éxito, podrá soltar la tecla ,,Restart". Cierre a continuación el grifo del agua. El equipo 12. Instrucciones de mantenimiento La bomba no requiere prácticamente mantenimiento alguno. No obstante recomendamos efectuar controles y cuidados regulares para alargar su período de vida. ¡Atención! Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento la bomba se desconectará, extrayendo el enchufe de la toma de corriente. Antes de guardarla por un largo período de tiempo o durante el invierno, es preciso limpiar la bomba con agua, luego vaciarla completamente y almacenarla en seco. La bomba deberá vaciarse completamente siempre que amenace peligro de heladas. Si la bomba lleva mucho tiempo sin funcionar pulse el interruptor brevemente para comprobar si 23 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 24 E el rotor gira como es debido. Si la bomba está bloqueada conecte la manguera de presión al grifo de agua y ponga en marcha la bomba varias veces durante unos dos segundos. De esta manera conseguirá desbloquear la bomba en la mayoría de los casos. 13. Como cambiar el cable de red ¡Atención, desconecte primero el aparato de la red! Cables defectuosos sólo pueden ser reparados por un electricista especializado. 24 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 25 E 14. Fallos El motor no arranca Causa Falta tensión de red La rueda de la bomba está bloqueada, protección de sobretemperatura ha sido activada La bomba no aspira Causa La válvula de aspiración no está Interior de la bomba sin agua Aire en la manguera de aspiración Válvula de aspiración pierde Se ha sobrepasado la altura de aspiración Caudal insuficiente Causa Altura de aspiración demasiado elevada Cesta de aspiración sucia Descenso rápido del nivel de agua Caudal reducido por suciedad Solución Comprobar altura correcta Limpiar la cesta Sumergir mejor la válvula Limpiar la bomba y sustituir pieza de desgaste. El dispositivo de sobretemperatura desconecta la bomba Causa Motor sobrecargado debido a la acción de cuerpos extraños. Solución Desmontar y limpiar la bomba Evitar la aspiración de cuerpos extraños (Filtro) ¡Atención! La bomba no debe funcionar en seco Solución Sumergir la válvula sumergida Llenar agua en la conexión de aspiración Comprobar que no esté dañada la manguera Limpiar la válvula Comprobar altura correcta Solución Comprobar la tensión Desmontar la bomba y limpiarla 15. Pedido de las piezas de repuesto Al realizar el pedido de las piezas de repuesto se deberá indicar lo siguiente: Tipo del aparato Número de artículo del aparato Número de identificación del aparato Número de pieza de repuesto de la pieza necesaria 25 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 26 P 1. Indicações de segurança cabo de rede. Assegure-se de que as ligações de encaixe eléctricas se encontram num local protegido contra água e humidade. Retire sempre a ficha da tomada de rede antes de intervir na bomba. Evite direccionar jactos de água directamente para a bomba. O proprietário da bomba é responsável pelo cumprimento das disposições de segurança e de montagem vigentes no seu país (se necessário, fale com o seu electricista). Cabe ao utilizador tomar as indispensáveis providências para evitar prejuízos na sequência de uma eventual inundação dos locais, em resultado de avarias na bomba, (p. ex., instalação de um sistema de alarme, de uma bomba de reserva, etc.). Em caso de avaria, a bomba só pode ser reparada por um electricista qualificado ou pelo Serviço de Assistência Técnica ISC. Use exclusivamente peças sobressalentes de origem da marca Einhell. A bomba nunca pode funcionar a seco ou com a sucção totalmente fechada. Os danos na bomba causados por um funcionamento a seco não são abrangidos pela garantia do fabricante. Leia atentamente estas instruções de utilização e respeite as indicações nele contidas. Use este manual para se familiarizar com o aparelho, nomeadamente com a sua utilização correcta e com as indicações de segurança. Tome as medidas que achar adequadas para evitar que as crianças possam ter acesso ao aparelho. O utilizador é responsável por terceiros eventualmente presentes na área de trabalho do aparelho. Antes da colocação em funcionamento, o utilizador deve assegurar-se de que existem os meios de protecção eléctrica apropriados, solicitando uma inspecção a um técnico qualificado. Não pode haver ninguém mergulhado no fluido a bombear quando a bomba começar a funcionar. A utilização da bomba em piscinas, lagos de jardim, charcos e fontanários ou outros locais da mesma natureza só é permitida com um disjuntor de protecção de corrente de defeito (corrente de defeito máx. de 30 mA, segundo a norma da associação dos electrotécnicos alemães, VDE parte 702). Informe-se junto do seu electricista. Proceda sempre a uma inspecção visual do aparelho antes de o colocar em funcionamento. Não utilize o aparelho se constatar que algum dispositivo de segurança se encontra danificado ou gasto. Nunca desactive ou desmonte qualquer dispositivo de segurança. Utilize o aparelho exclusivamente para os fins especificados nas presentes instruções de utilização. O responsável pela segurança na área de funcionamento da bomba é sempre você. Caso o cabo da bomba ou a ficha se encontre danificado(a) devido a efeitos exteriores, não é permitido proceder a reparações! O cabo tem de ser substituído por outro novo. Este serviço só pode ser levado a cabo por um técnico qualificado. A tensão alternada de 230 V especificada na placa de características da bomba, tem de corresponder à tensão de rede existente. Nunca levante, transporte ou fixe a bomba pelo 26 2. Limites de utilização A temperatura máxima do líquido a bombear não deve ultrapassar os +35ºC em funcionamento contínuo.Esta bomba não foi concebida para bombear substâncias combustíveis, gasosas ou explosivas. É de evitar sempre o bombeamento de líquidos agressivos (ácidos, lixívias, líquido de ensilagem, etc.) ou abrasivos (areia). 3. Fins a que se destina Campo de aplicação Para irrigar e regar espaços verdes, hortas e jardins Para o funcionar com aspersores para relva Com pré-filtro para retirar água de lagoas, ribeiros, depósitos de águas pluviais, cisternas de águas pluviais e fontes Líquidos a bombear Para bombear água limpa (água doce), águas pluviais ou água de lavagens ou águas servidas contendo pouca sujidade. Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 27 P 4. Dados técnicos: HWA 1300 NIRO Ligação à rede: Potência absorvida: Débito máx.: Altura manométrica máx.: Pressão máx. de elevação: Altura máx. de aspiração: Orifício de acoplamento do tubo de pressão e do tubo de aspiração: Temperatura máx. da água 1" IG 35° C alvéolos protegidos de 230 V ~ 50 Hz. A protecção por fusíveis tem uma intensidade de, pelo menos, 10 amperes. O aparelho liga-se e desliga-se por meio do interruptor incorporado. O motor está protegido contra sobrecarga ou bloqueio pelo controlador de temperatura incorporado. Em caso de sobreaquecimento, o controlador de temperatura desliga automaticamente a bomba, voltando esta a ligarse sozinha logo que tenha arrefecido. 230V ~ 50 Hz 1100 W 4600 l/h 48 m 4,8 bar 6m 5. Montagem do interruptor do caudal A conexão eléctrica entre o pressostato e o motor já se encontra estabelecida. Coloque o interruptor do caudal na ligação da pressão da bomba e aperte a porca de capa a seguir. 6. Indicações de utilização Por norma, recomendamos a utilização de um pré-filtro e de um acessório de aspiração com mangueira, de um crivo do chupador e de uma válvula de retenção, para evitar períodos prolongados de ferra e danos desnecessários na bomba causados por pedras e corpos estranhos sólidos. 8. Tubo de aspiração Atarraxe uma mangueira de aspiração (em plástico, de 3/4", pelo menos, com reforço em espiral) à bomba, quer directamente, quer por intermédio de um niple roscado à ligação de aspiração (1" RF). (consulte a fig. 1) A mangueira de aspiração utilizada deverá ter uma válvula de aspiração, que, se não puder ser usada, terá de ser substituída por uma válvula anti-retorno instalada no tubo de aspiração. Coloque o tubo de aspiração da extracção de água em sentido ascendente em relação à bomba. Nunca o coloque no sentido da altura da bomba, as bolhas de ar no tubo de aspiração atrasam e impedem o processo de aspiração. Os tubos de aspiração e de pressão devem ser instalados, por forma a não exercerem pressão mecânica sobre a bomba. A válvula de aspiração tem de estar bem imersa em água, para evitar que a bomba trabalhe a seco devido ao abaixamento do nível da água. Um tubo de aspiração com fugas, por aspirar ar, impede a aspiração da água. Evite aspirar corpos estranhos (areia, etc.), se necessário, instale um pré-filtro. 1 Orifício de acoplamento do tubo de aspiração 7. Ligação eléctrica A ligação eléctrica faz-se a uma tomada com 27 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 28 P 9. Ligação do tubo de pressão O tubo de ligação (que deve ser, no mín., de 3/4") tem de ser directamente ligado ao interruptor de débito. Também pode ser utilizado um tubo de pressão de 1/2" com as respectivas uniões roscadas. O débito é reduzido por meio do tubo de pressão mais pequeno. máxima, o aparelho desliga-a automaticamente. Durante o processo de aspiração os órgãos de vedação (agulheta, válvulas, etc.) que se encontram no tubo de pressão devem estar completamente abertos para que o ar existente no tubo de aspiração possa sair livremente. 9. Se a bomba automática de abastecimento doméstico de água for ligada directamente a uma conduta de alimentação de água, na qual já exista pressão de água, basta ligar a bomba. Neste caso, a bomba liga-se automaticamente ao abrir a torneira, a agulheta, etc., e desliga-se quando o fluxo de água parar. Atenção! A bomba automática de abastecimento doméstico de água só se desliga automaticamente quando o fluxo de água parar totalmente. 10. Se depois da utilização, retirar novamente a bomba automática de abastecimento doméstico de água, quando a voltar a ligar e a colocar em funcionamento é absolutamente necessário enchê-la com água. No caso de falhas de corrente de curta duração, a bomba automática de abastecimento doméstico de água liga-se automaticamente quando voltar a existir a tensão de rede. No caso de falhas de funcionamento, tais como falta de água, obstrução do tubo de alimentação, etc. acende-se a lâmpada vermelha ,,Failure", que emite uma mensagem de anomalia com a paragem de emergência da bomba, evitando assim que a bomba trabalhe a seco. Depois da eliminação da causa da anomalia, prima a tecla Reset até a instalação voltar ao seu estado de funcionamento normal. 8. 10. Dados técnicos do interruptor de débito 230V ~ 50Hz 10 bar 60°C Ligação à rede Pressão máx. de serviço Temperatura da água 11. Colocação em funcionamento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Monte a bomba sobre uma base plana e sólida Coloque o tubo de aspiração de forma a ficar operacional Estabeleça a ligação eléctrica Ferre a bomba com água pelo bocal de pressão. Coloque o tubo de pressão de forma a ficar operacional Ligue o interruptor Ligar/Desligar (lâmpada de controlo no interruptor acesa). Todos os estados de funcionamento são indicados na parte frontal do aparelho por meio de díodos luminosos. Se o aparelho estiver ligado à corrente, acende-se a lâmpada-piloto verde ,,Power On", bem como a lâmpada verde ,,Pump On". Esta lâmpada indica o modo de operação da bomba. A bomba permanece ligada durante alguns segundos para encher o sistema de transporte com água e para estabelecer a pressão necessária. Se o tempo de funcionamento da bomba não for suficiente para aspirar a água, acende-se a lâmpada vermelha ,,Failure". Prima continuamente a tecla ,,Restart" e aguarde novamente, com a torneira aberta, até a lâmpada vermelha se apagar. Conforme a altura de aspiração e a quantidade de ar no tubo de aspiração, o primeiro processo de aspiração pode demorar aprox. 0,5 - 5 min. No caso de períodos de aspiração mais longos, encha novamente a bomba com água. Depois de a água ter sido correctamente aspirada, pode soltar a tecla ,,Restart". Em seguida, feche a torneira. Quando a bomba alcançar a pressão 12. Indicações de manutenção A bomba quase não precisa de manutenção. Contudo, para aumentar a sua vida útil, aconselhamos que a verifique e cuide dela regularmente. Atenção! Antes de proceder a qualquer trabalho de manutenção, desligue a bomba da corrente eléctrica, retirando a respectiva ficha da tomada. Se previr não utilizar a bomba durante muito tempo ou quando o Inverno chegar, antes de a guardar, lave-a bem, despeje toda a água que tiver dentro e seque-a. Se houver risco de formação de geada, esvazie completamente a bomba. 28 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 29 P Depois de longos períodos sem funcionar, ligue e desligue a bomba para verificar se o rotor roda em condições. Se a bomba estiver entupida, ligue o tubo de pressão ao da água e retire a mangueira de aspiração. Abra o tubo da água. Ligue a bomba várias vezes durante cerca de dois segundos. A maior parte dos entupimentos conseguem resolver-se desta forma. 13. Substituir o cabo de alimentação Atenção! Tire a ficha da tomada! Se o cabo de alimentação apresentar algum dano, este só pode ser substituído por um electricista. 29 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 30 P 14. Avarias O motor não trabalha Causas Não há tensão de rede Roda da bomba bloqueada - o controlador de temperatura reagiu A bomba não aspira Causas A válvula de aspiração não está mergulhada na água A câmara da bomba está sem água Há ar no tubo de aspiração A válvula de aspiração não está estanque O crivo do chupador (válvula de aspiração) está entupido A altura máx. de aspiração foi ultrapassada O caudal é insuficiente Causas Altura de aspiração demasiado elevada Crivo do chupador sujo O nível da água desce rapidamente A potência da bomba diminui devido a detritos Eliminação Verificar a altura de aspiração Limpar o crivo do chupador Colocar a válvula de aspiração mais fundo Limpar a bomba e substituir as peças sujeitas a desgaste O termo-ruptor desliga a bomba Causa O motor está sobrecarregado - o atrito é muito devido a substâncias estranhas Atenção! A bomba não pode funcionar a seco. Eliminação Desmontar e limpar a bomba, evitar a aspiração de substâncias estranhas (filtro) Verificar a altura de aspiração Eliminação Colocar a válvula de aspiração dentro de água Encher a câmara da bomba com água Verificar a estanqueidade do tubo de aspiração Limpar a válvula de aspiração Limpar o crivo do chupador Eliminação Verificar a tensão Desmontar e limpar a bomba 15. Pedido de peças sobressalentes Ao pedir peças sobressalentes, indique sem falta o seguinte: Tipo de aparelho (modelo) Numero de artigo do aparelho Número de ident. do aparelho Número da peça sobressalente necessária 30 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 31 S 1. Säkerhetsanvisningar behörig elektriker. Användaren skall med lämpliga åtgärder (t.ex. installation av larmanläggning, reservpump) utesluta följdskador från översvämningar vid störningar i pumpdriften. Om pumpen ev. skulle upphöra att fungera, får endast behörig elektriker eller ISC-kundtjänst reparera pumpen. Använd endast reservdelar från Einhell. Låt aldrig pumpen köra torrt eller med maximal insugningsprestanda. Tillverkaren ger ingen garanti för pumpskador som har uppstått från torrkörning. Läs igenom bruksanvisningen noggrant och beakta anvisningarna. Använd bruksanvisningen till att informera dig om pumpen, dess funktioner samt säkerhetsanvisningarna. Förvara bruksanvisningen tillsammans med pumpen. Vidtag lämpliga åtgärder för att förhindra att barn får tillgång till pumpen. Inom arbetsområdet är användaren alltid ansvarig gentemot tredje part. Kontrollera på ett fackmässigt sätt före driftstart att erforderliga elektriska skyddsåtgärderna är förhanden. Medan pumpen är i drift får inga människor uppehålla sig i vattnet som skall pumpas upp. I simbassänger, trädgårdsdammar, grunda dammar, springbrunnar och liknande får pumpen endast användas med en jordfelsbrytare (max. läckström 30 mA enl. VDE-föreskrift del. 702). Fråga en behörig elektriker. Kontrollera pumpen optiskt varje gång innan du använder den. Använd inte pumpen om säkerhetsanordningarna är skadade eller slitna. Sätt aldrig säkerhetsanordningar ur drift. Använd pumpen endast till det syfte som beskrivs i denna bruksanvisning. Du är själv ansvarig för säkerheten inom arbetsområdet. Om pumpkabeln eller stickkontakten skulle skadas pga. yttre påverkan, så får kabeln inte repareras! Kabeln måste bytas ut mot en ny. Detta arbete får endast utföras av behörig elektriker. Spänningen 230 volt växelspänning som anges på pumpens typskylt måste stämma överens med den aktuella nätspänningen. Pumpen får inte lyftas, transporteras eller fästas med nätkabeln. Övertyga dig om att de elektriska stickkontakterna ligger inom ett översvämningssäkert område och att de är skyddade mot fuktighet. Drag alltid ut stickkontakten innan du börjar att arbeta vid pumpen. Undvik att utsätta pumpen för en direkt vattenstråle. Användaren är ansvarig för att lokala säkerhetsoch monteringsbestämmelser följs. Fråga ev. en 2. Varaktighet Den maximala temperaturen i den pumpade vätskan bör vid kontinuerlig drift inte överstiga +35°C. Använd inte pumpen till att transportera brännbara, gasbildande eller explosiva vätskor. Undvik även att pumpa aggressiva vätskor (syra, lut, silo-lakvatten) samt vätskor med abrasiva ämnen (sand). 3. Användningsändamål Användningsområden Bevattning av planteringar, grönsaksland och trädgårdar Drift av vattenspridare Med förfilter: vattenavtappning från dammar, bäckar, regntunnor, regnvattencisterner och brunnar Vätskor som kan pumpas Klart vatten (sötvatten), regnvatten och svag tvättlut/tappvatten kan pumpas. 31 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 32 S 4. Tekniska data: HWA 1300 NIRO Nätspänning: Effektförbrukning: Kapacitet max. Uppfordringshöjd max. Tryck max. Sughöjd max. Tryck- och suganslutning Vattentemperatur max 230V ~ 50 Hz 1100 W 4600 l/h 48 m 4,8 bar 6m 1" invändig gänga 35°C Slå till resp. ifrån pumpen med den härför avsedda strömbrytaren. Motorn skyddas mot överbelastning eller blockering med en integrerad temperaturvakt. Temperaturvakten kopplar ifrån pumpen automatiskt vid överhettning. Pumpen kopplas till automatiskt när att den har svalnat. 5. Montera flödesbrytaren Den elektriska förbindelsen mellan tryckvakten och motorn har redan upprättats. Sätt flödesbrytaren på pumpens tryckanslutning och dra därefter åt överfallsmuttern. 6. Anvisningar om användning Principiellt rekommenderar vi att ett förfilter och ett insugningsgarnityr inkl. sugslang, insugningskorg och backventil används, för att förhindra väntetid vid insugning och onödiga skador på pumpen från stenar och andra fasta partiklar. 8. Sugledning Skruva fast en sugslang (plastslang minst 3/4" med spiralarmering) direkt eller med en gängnippel vid pumpens suganslutning (1" innergänga). (se bild 1) Sugslangen måste vara utrustad med en sugventil. Om sugventilen inte kan användas måste en backventil installeras i sugledningen. Lägg sugledningen så att den stiger uppåt från vattenkällan till pumpen. Undvik tvunget att lägga sugledningen högre än pumpen. Luftbubblor i sugledningen kan fördröja eller förhindra insugningen. Lägg sug- och tryckledningarna så att dessa inte utövar något mekaniskt tryck på pumpen. Sugventilen måste ligga tillräckligt djupt i vattnet så att pumpen inte kör torrt även om vattennivån sjunker. Om sugledningen är otät suger den in luft, vilket innebär att vatten inte kan sugas in. Undvik att suga in främmande partiklar (sand osv.). Montera in ett förfilter vid behov. 1 Sugledningsanslutning 7. Elanslutning Anslut pumpen till ett jordat uttag 230 V ~ 50 Hz. Säkring minst 10 Ampere. 32 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 33 S 9. Tryckledningsanslutning Tryckledningen (ska vara minst 3/4") måste anslutas direkt till flödesbrytaren. Givetvis kan även en 1/2" tryckslang användas om lämpliga kopplingar föreligger. Matningsprestandan reduceras då av den mindre tryckslangen. vattenkranen, sprutmunstycket osv. öppnas. Så snart vattenflödet avbryts kopplas pumpen ifrån på nytt. Varning! Det automatisk vattenpumpssystemet kopplas endast ifrån om vattenflödet har stoppats till 100 %. 10. Om det automatiska vattennpumpssystemet flyttas efter användning, så måste det tvunget fyllas på med nytt vatten innan det ansluts och tas i drift på nytt. Efter korta strömavbrott kopplas det automatiska vattenpumpssystemet in automatiskt på nytt när spänningen återkommer. Vid driftstörningar, som t ex vattenbrist, blockering i matarledningen, tänds den röda lampan ,,Failure". Samtidigt utlöses ett störningsmeddelande med nödstopp för pumpen. Härigenom kan man undvika att pumpen kör torrt. Efter det att störningsorsaken har åtgärdats, håll reset-knappen intryckt tills anläggningen återigen har sitt normala drifttillstånd. 10. Tekniska data till flödesbrytaren Nätanslutning: Max. drifttryck: Vattentemperatur: 230 V ~ 50 Hz 10 bar 60°C 11. Driftstart 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ställ pumpen på en jämn och stabil plats. Montera sugledningen så att den är driftberedd. Upprätta den elektriska anslutningen. Fyll pumpen med vatten via tryckanslutningen. Montera sugledningen så att den är driftberedd. Slå på strömbrytaren (kontrollampan vid brytaren tänds). 7. Samtliga drifttillstånd indikeras med lysdioderna på apparatens framsida. Så snart apparaten har anslutits till strömförsörjningen tänds den gröna indikeringslampan ,,Power On" samtidigt som den gula lampan ,,Pump On" tänds. Denna lampa indikerar att pumpen är i drift. Pumpen förblir inkopplad några sekunder för att matningssystemet ska fyllas med vatten och erforderligt tryck ska uppnås. Om pumpens körningstid inte är tillräcklig för att suga upp vattnet, så tänds den röda lampan ,,Failure". Håll ,,Restart"-knappen intryckt och vänta tills den röda lampan slocknar medan kranen är öppen. Beroende på sughöjd och luftmängd i sugledningen kan den första sugningen dröja ca 0,5 - 5 minuter. Om insugningstiden är längre bör pumpen fyllas på med vatten igen. Efter det att pumpen har sugit upp vattnet på avsett vis kan du släppa ,,Restart"-knappen på nytt. Stäng därefter vattenkranen. Apparaten kopplar ifrån pumpen automatiskt när maximitrycket har nåtts. 8. Under insugningen måste avspärrningselementen som finns i tryckledningen (sprutmunstycke, ventiler osv.) vara helt öppna så att luften som finns i sugledningen kan avgå. 9. Om det automatiska vattenpumpssystemet ansluts direkt till en vattenledning som redan har ett vattentryck, behöver pumpen endast slås på. I detta fall kopplas pumpen in automatiskt när 12. Underhållsanvisningar Pumpen är i största möjliga mån underhållsfri. För lång livslängd rekommenderar vi dock att pumpen kontrolleras och underhålls regelbundet. Obs! Före varje underhåll skall pumpen kopplas spänningsfri, vilket innebär att pumpens stickkontakt skall dras ut ur vägguttaget. Vid längre uppehåll eller inför vintern skall pumpen spolas igenom noggrant med vatten, tömmas komplett och förvara på en torr plats. Töm pumpen fullkomligt om det finns risk för frost. Kontrollera efter längre stillestånd att rotorn roterar ordentligt genom att slå till och ifrån pumpen under kort tid. Om pumpen är tilltäppt, stäng tryckledningen vid vattenledningen och ta därefter av sugslangen. Öppna vattenledningen. Koppla in pumpen under två sekunder ett flertal gånger. På detta sätt kan du i de flesta fall åtgärda tilltäppningen. 13. Byte av nätledning Observera: kontakten mellan apparaten och einätet bör avbrytas! Om kraftledningen är defekt, får ingen annan än en elektriker byta ut den. 33 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 34 S 14. Störningar Motorn startar inte Orsaker Nätspänning saknas Pumphjulet är blockerat - termovakten kopplat ifrån Pumpen suger inte in vatten Orsaker Sugventilen ligger inte i vattnet Inget vatten i pumpkammaren Luft i sugledningen Sugventilen är otät Insugningskorgen (sugventil) är tilltäppt Max. uppfordringshöjd har överskridits Otillräcklig pumpmängd Orsaker För hög uppfordringshöjd Insugningskorgen är nedsmutsad Vattennivån sjunker snabbt Pumpens prestanda försämras av skadliga ämnen Termovakten kopplar ifrån pumpen Orsaker Motorn är överbelastad - för stark friktion från främmande ämnen Åtgärder Demontera pumpen och rengör därefter Förhindra att främmande ämnen sugs in (filter) Obs! Pumpen får inte köra torrt. Åtgärder Kontrollera uppfordringshöjden Rengör insugningskorgen Lägg sugventilen djupare Rengör pumpen och byt ut slitagedelen Åtgärder Lägg ner sugventilen i vattnet Fyll på vatten vid insugningsanslutningen Kontrollera att sugledningen är tät Rengör sugventilen Rengör insugningskorgen Kontrollera uppfordringshöjden Åtgärder Kontrollera spänningen Tag isär pumpen och rengör därefterhar 15. Reservdelsbeställning Vid beställning av reservdelar skall följande uppgifter anges: Apparattyp Apparatens artikel-nr. Apparatens ident-nr. Den erforderliga reservdelens reservdels-nr. 34 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 35 FIN 1. Turvallisuusmääräykset Käyttäjän on huolehdittava siitä, että pumpun toimintahäiriöstä mahdollisesti aiheutuvat vesivahingot on estetty tarkoituksenmukaisin varotoimin (esim. asennettu hälytyslaitteet tai varapumppu). Mikäli pumpun toiminta katkeaa, saa huoltotyöt suorittaa vain sähköalan ammattihenkilö tai ISChuoltopalvelu. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Einhell-varaosia. Pumppua ei koskaan saa käyttää kuivana tai imutehon ollessa täysin suljettuna. Kuivakäynnin aiheuttamat pumppuvauriot johtavat valmistajan antaman takuun raukeamiseen. Lue käyttöohje huolella läpi ja noudata siinä annettuja määräyksiä. Tutustu tämän käyttöohjeen avulla laitteeseen, sen oikeaan käyttöön sekä sitä koskeviin turvallisuusmääräyksiin. Estä lasten pääsy laitteen lähelle sopivin toimenpitein. Laitteen työalueella sen käyttäjä on vastuussa ulkopuolisten henkilöiden turvallisuudesta. Ennen käyttöönottoa on varmistuttava ammattitaitoisen tarkastuksen avulla siitä, että tarvittavat sähköturvallisuustoimet on tehty. Pumppua käytettäessä ei kukaan saa olla pumpattavassa nesteessä. Pumpun käyttö uima-altaissa, puutarhalammissa, matalissa lammikoissa, suihkukaivoissa tms. on sallittu vain, jos se on varustettu vuotovirran suojakytkimellä (suurin sallittu vuotovirta 30mA VDE-määräysten osan 702 mukaan). Tiedustele asiaa tarvittaessa sähköalan ammattihenkilöltä. Tarkasta laite silmämääräisesti ennen joka käyttöä. Älä käytä laitetta, jonka turvallisuusvarusteet ovat vahingoittuneet tai kuluneet. Älä koskaan estä turvavarusteiden toimintaa. Käytä laitetta ainoastaan sen tässä käyttöohjeessa määriteltyyn käyttötarkoitukseen. Sinä olet vastuussa työalueen turvallisuudesta. Jos pumpun johto tai pistoke vahingoittuu ulkoisten tekijöiden vuoksi, niin sitä ei saa korjata! Johto on vaihdettava uuteen, ja vaihdon saa suorittaa vain sähköalan ammattihenkilö. Pumpun tyyppikilpeen merkityn jännitteen 230 V vaihtovirta tulee olla sama kuin käytetyn verkkojännitteen. Älä koskaan nosta, kanna tai kiinnitä pumppua sen verkkojohdosta. Varmista, että sähköliitokset on suojattu kastumiselta ja kosteudelta. Ennen kaikkia pumpun huoltotoimia tms. on verkkopistoke irroitettava. Vältä suoran vesisuihkun osumista pumppuun. Käyttäjä on vastuussa paikallisten turvallisuus- ja asennusmääräysten noudattamisesta. (Selvitä määräykset tarvittaessa sähköalan ammattihenkilön kautta.) 2. Kestävyys Pumpattavan nesteen suurin lämpötila ei saa ylittää 35°C jatkuvassa käytössä. Tällä pumpulla ei saa pumpata helposti syttyviä, kaasuuntuvia tai räjähtäviä nesteitä. Syövyttävien nesteiden (happojen, liuosten, siilosuotonesteen jne.) sekä hiomaosasia (hiekkaa) sisältävien nesteiden pumppaamista on samoin vältettävä. 3. Käyttötarkoitus Käyttöalue viheralueiden, vihannespenkkien ja puutarhojen vesitys ja kastelu ruohovesittimien käyttö esisuodattimen kera: vedenotto lammista, puroista, sadevesitynnyreistä, sadevesisäiliöistä ja kaivoista. Pumpattavat aineet Puhtaan veden (suolattoman veden), sadeveden tai kevyen pesuliuoksen/käyttöveden pumppaaminen. 35 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 36 FIN 4. Tekniset tiedot HWA 1300 NIRO Verkkoliitäntä: Ottoteho: Pumppausmäärä kork.: Pumppauskorkeus kork.: Pumppauspaine kork.: Imukorkeus kork. : Paine ja imuliitäntä: Veden lämpötila kork. 230 V ~ 50 Hz 1100 W 4600 l/h 48 m 4,8 baria 6m 1" sisäkierteet 35°C 5. Läpivirtauskytkimen asennus Paineenvartijan ja moottorin välinen sähköliitäntä on jo tehty. Aseta läpivirtauskytkin pumpun paineliitännän päälle ja kiristä sitten hattumutteri tiukasti. 6. Käyttöohjeet Suosittelemme periaatteessa esisuodattimen sekä imuletkusta, imukorista ja palauteventtiilistä koostuvan imusarjan käyttöä, jotta vältetään pitkät alkuimujaksot sekä pumpun vaurioituminen kivien ja kiinteiden esineiden vuoksi. 230 V ~ 50 Hz, jonka varoke on vähintään 10 ampeeria. Käynnistys ja sammutus tehdään tähän tarkoitukseen asennetulla katkaisimella. Moottori on suojattu ylikuumenemiselta tai kiinnijuuttumiselta sisäänrakennetulla lämpötilanvalvojalla. Kun pumppu kuumenee liikaa, niin lämpötilanvalvoja sammuttaa sen automaattisesti ja käynnistää sen jäähtymisen jälkeen uudelleen. 8. Imujohto Ruuvaa imuletku (kierrevahvistettu muoviletku, läpimitta väh. 3/4") joko suoraan tai kierreliittimen avulla pumpun imuliitäntään (1" IG) (katso kuvaa 1) Käytetyssä imuletkussa tulee olla imuventtiili. Jos siinä ei voi käyttää imuventtiiliä, tulisi imujohtoon asentaa takaiskuventtiili. Imujohto täytyy vetää vedenotosta pumppuun päin nousevasti. Vältä ehdottomasti imujohdon vetämistä pumppua korkeammalle, sillä imujohtoon päässeet ilmakuplat hidastavat imua tai estävät sen kokonaan. Imu- ja paineletkut tulee asentaa niin, että ne eivät aiheuta pumppuun minkäänlaista mekaanista painetta. Imuventtiilin tulee olla riittävän syvällä vedessä, jotta pumpun kuivakäynniltä vältytään myös vedenpinnan laskiessa. Vuotava imujohto estää veden imun, koska johtoon imeytyy ilmaa. Vältä vieraiden esineiden (hiekan yms.) imemistä pumppuun, tarvittaessa tulee letkuun asentaa esisuodatin. 1 Imujohdon liitäntä 7. Sähköliitäntä Sähköliitäntään tarvitaan suojattu pistorasia 36 Anleitung HWA 1300 Niro 22.10.2003 18:05 Uhr Seite 37 FIN 8. Painejohdon liitäntä Painejohto (sen läpimitan tulee olla väh. 3/4") tulee liittää välittömästi läpivirtauskatkaisimeen. Ilman muuta voidaan käyttää myös 1/2" läpimittaista paineletkua vastaavien ruuviliitosten kera. Pumpun nostoteho alenee pienemmän paineletkun vuoksi. Jos kotitalousvesiautomaatti liitetään suoraan vesijohtoon, jossa vallitsee jo paine, niin pumppu tarvitsee vain käynnistää. Tässä tapauksessa pumppu kytkeytyy päälle automaattisesti, kun vesihana, ruiskusuutin tms. avataan, ja jälleen pois päältä, kun veden virtaus lakkaa. Huomio! Kotitalousvesiautomaatti sammuu automaattisesti vain silloin, kun veden virtaus lakkaa täysin (100%). 10. Jos kotitalousvesiautomaatti otetaan käytön jälkeen jälleen pois, niin siihen tulee ehdottomasti täyttää vettä uuden liitännän ja käyttöönoton aikana. Jos sattuu lyhytaikainen virtakatko, niin kotitalousvesiautomaatti kytkeytyy automaattisesti jälleen päälle, kun verkkovirta on taas saatavana. Käyttöhäiriöiden, kuten vedenpuutteen, vesijohdon tukkeuman tms. sattuessa syttyy punainen merkkivalo ,,Failure" ja aikaansaa häiriöilmoituksen sekä pumpun hätäpysäytyksen. Tällöin vältetään pumpun käyminen tyhjänä. Kun häiriön syy on poistettu, niin tulee painaa Reset-näppäintä, kunnes laitteisto on palannut takaisin tavanomaiseen käyttötilaansa. 9. 10. Läpivirtauskytkimen tekniset tiedot Verkkoliitäntä: Kork. käyttöpaine: Veden lämpötila: 230V ~ 50 Hz 10 baria 60°C 11. Käyttöönotto 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Asenna pumppu tasaiselle, lujalle asennuspaikalle Liitä imuletku käyttövalmiiksi Tee sähköliitäntä Täytä pumppu vedellä paineliitännästä Liitä paineletku käyttövalmiiksi Paina PÄÄLLE/POIS-katkaisinta (katkaisimessa oleva tarkastusvalo syttyy) Kaikki käyttötilat näytetään laitteen etusivulla valodiodien avulla. Kun laite on liitetty virransyöttöön, niin vihreä merkkivalo ,,Power On" syttyy palamaan ja keltainen merkkivalo ,,Pump On" palaa myöskin. Jälkimmäinen osoittaa pumpun toimivan. Pumppu pysyy muutaman sekunnin ajan päällekytkettynä, jotta nostojärjestelmä täyttyy vedellä ja tarvittava paine saadaan syntymään. Jos pumpun käyntiaika ei ole riittävän pitkä imemään vettä, niin punainen merkkivalo ,,Failure" syttyy. Paina silloin ,,Restart"-näppäintä jatkuvasti ja odota, hanan ollessa auki, kunnes punainen lamppu sammuu. Riippuen imukorkeudesta ja imujohdossa olevasta ilmamäärästä saattaa ensimmäinen imujakso kestää n. 0,5 - 5 minuuttia. Jos imuaika on tätä pidempi, tulee pumppu täyttää uudelleen vedellä. Kun veden imeminen on onnistunut, niin ,,Restart"näppäimen voi päästää irti. Sulje tämän jälkeen vesihana. Laite sammuttaa pumpun automaattisesti heti kun suurin sallittu paine on saavutettu. Imujakson aikana tulee painejohdossa olevat sulkulaitteet (ruiskesuutin, venttiilit jne.) avata täysin, jotta imujohdossa oleva ilma pääsee poistumaan vapaasti. 12. Huolto-ohjeet Pumppu tarvitsee hyvin vähän huoltoa. Suosittelemme kuitenkin säännöllistä tarkastusta ja hoitoa käyttöiän pidentämiseksi. Huomio! Aina ennen huoltotoimia on pumppu kytkettävä jännitteettömaksi irroittamalla verkkopistoke pistorasiasta. Jos pumppua ei käytetä pitkään aikaan tai se varastoidaan talven ajaksi, on se huuhdeltava vedellä tarkkaan, tyhjennettävä täydelleen ja varastoitava kuivana. Pumppu on tyhjennettävä täysin, jos pakkanen uhkaa. Jos pumppu on seissyt pitkään, on tarkistettava lyhyesti käynnistämällä, että roottori pyörii moitteettomasti. Jos pumppu tukkiutuu, liitä painejohto vesijohtoon ja ota imuletku pois. Avaa sitten vesijohto. Käynnistä pumppu useampaan kertaan parin sekunnin ajaksi. Täten saadaan tukkeumat aukeamaan useimmissa tapauksissa. 8.

If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual EINHELL HWA 1300 NIRO.

EINHELL offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur

Diplodocs allows you to download user manual EINHELL HWA 1300 NIRO, user guide EINHELL HWA 1300 NIRO, instructions EINHELL HWA 1300 NIRO, owner's manual EINHELL HWA 1300 NIRO, online manual EINHELL HWA 1300 NIRO.


Access web reviews EINHELL HWA 1300 NIRO, ,
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog Frequently Asked Questions Contact Diplodocs team Last searches
Last additions
Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.