Download user guide, user manual, owner manual and instructions guide
5 600 brands
1 870 000 user's guides
Search a brand
Advanced Search



Our partners wish to propose you the following products


Visit EINHELL official site

User manual EINHELL RGH 2040

Diplodocs help download the user guide EINHELL RGH 2040.



Download the user manual EINHELL RGH 2040  
Download the complete
user guide (1107 Ko)
Need help, support, reviews, tips or troubleshooting for your EINHELL RGH 2040 products ?

Preview of the first 3 pages of manual

You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player
Get the latest Flash Player.
User guide EINHELL RGH 2040

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:30 Uhr Seite 1 Bedienungsanleitung Gartenhäcksler t Operating Instructions Refusew shredder Mode demploi Broyeurs Gebruiksaanwijzing Elektrische tuinhakselaar Manuale istruzioni Biotrituratori Manuale istruzioni Biotrituratori T Instrukcja obslugi Rozdrabniacz ogrodowy Art.-Nr.: 34.303.60 I.-Nr.: 01016 RGH 2040 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:30 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode demploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per luso e le avvertenze di sicurezza. Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses, inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges. Przed uruchomieniem naley przeczyta instrukcj obslugi i wskazówki dotyczce bezpieczestwa oraz stosowa si do nich. T . 2 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:30 Uhr Seite 3 1 1 2 8 12 3 10 11 9 7 6 5 2 9 5 3 4 14 13 7 15 6 3 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:30 Uhr Seite 4 4 5 6 7 8 9 4 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:30 Uhr Seite 5 10 11 12 A C B 13 D 5 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:30 Uhr Seite 6 D Inhaltsverzeichnis 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 10. 11. 12. Allgemeine Sicherheitsvorschriften Technische Daten Aufbauübersicht und Lieferumfang Ordnungsgemäßer Gebrauch Zusammenbau des Gartenhäckslers Inbetriebnahme Arbeitshinweise Austausch, Schärfen, Messerwechsel Wartung und Pflege Ersatzteilbestellung Entsorgung Fehlersuchplan Seite 7 7 7 7 7 8 8 9 9 9 9 10 6 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:30 Uhr Seite 7 D Verpackung: Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wiederverwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern: Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitsvorschriften vertraut. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung entstehen. 3. Aufbauübersicht und Lieferumfang (Bild 1/2) 1 Einfülltrichter 2 Fülltrichter 3 Motorgehäuse mit Messerplatte 4 Stopfer 5 Fahrgestell komplett 6 Räder 7 Achse (incl. Unterlegscheiben und Muttern) 8 Transportgriff 9 Netzstecker 10 Überlastschalter 11 Ein- /Ausschalter 12 Sicherheitsschraube 13 Radkappen 14 Ringschlüssel 15 Häckselgutfangsack 4. Ordnungsgemäßer Gebrauch Der Elektrogartenhäcksler ist nur zum Zerkleinern von organischem Gartenabfall bestimmt. Führen Sie das biologisch abbaubare Material (z.B. Blätter, Zweige) in den Einfülltrichter ein. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Aufnahme des Häckselgutes Es kann der mitgelieferte Häckselgutfangsack unter die Auswurföffnung gestellt werden. 1. Allgemeine Sicherheitsvorschriften Die Allgemeinen Sicherheitsvorschriften und die Erklärung der Hinweisschilder entnehmen Sie dem beiliegendem Heftchen. 2. Technische Daten Netzspannung: Leistungsaufnahme: Leerlaufdrehzahl n0: Astdurchmesser: Schalldruckpegel LpA: Schallleistungspegel LWA: Gewicht: 230 V ~ 50 Hz 2000W 4500 min-1 max. 40 mm 86 dB 107 dB 10,5 kg 5. Zusammenbau des Gartenhäckslers Der Gartenhäcksler ist bei Auslieferung demontiert. Das Fahrgestell und die Räder müssen vor Gebrauch montiert werden. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt für Schritt und orientieren Sie sich an den Bildern, damit der Zusammenbau einfach für Sie wird. 5.1 Fahrgestell montieren (Bild 3) Das Motorgehäuse umgedreht auf den Boden legen Das Fahrgestell bis zum Anschlag in die dafür 7 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:30 Uhr Seite 8 D vorgesehenen Öffnungen stecken. 5.2 Achse und Räder montieren (Bild 4-10) Muttern und Unterlegscheiben von der Achse entfernen Das Fahrgestell wie in den Abbildungen 4-10 dargestellt montieren. Reinigen Sie die Schneidflächen der Messer, die Messerscheibe und den Auswurfkanal mit einer Bürste oder Pinsel. Entfernen Sie dabei Holzstückchen oder andere Teile, die das Drehen der Messerscheibe blockieren können. Klappen Sie den Fülltrichter wieder zu und drehen Sie die Sicherheitsschraube wieder fest. 6.4 Sicherheit Der Häcksler ist mit einem Sicherheitsschalter (Bild 12/Pos. A) im Innenraum am Motorgehäuse ausgestattet. Die Betätigungseinheit (Bild 13/Pos. D) ist am Fülltrichter platziert. Sitzt der Fülltrichter nicht perfekt bzw. wird er nicht gegen das Motorgehäuse gedrückt, schaltet der SICHERHEITSSCHALTER und unterbindet die Funktion des Motors. Tritt diese Situation ein, klappen Sie wie oben beschrieben den Fülltrichter auf. Reinigen Sie sorgfältig den Innenraum. Klappen Sie den Fülltrichter wieder wie zuvor beschrieben zu und achten Sie beim Wiedereinschalten des Gerätes darauf, dass der Fülltrichter richtig sitzt und die Sicherheitsschraube ganz zugeschraubt ist. ACHTUNG! NIEMALS die Entriegelungsschraube (Bild 1/Pos. 12) lösen, ohne vorher das Gerät am Ein- Ausschalter (Bild 1/Pos. 11) ausgeschaltet und die Kupplung der Geräteanschlussleitung (Verlängerung) vom Gerätestecker abgezogen zu haben. 6. Inbetriebnahme 6.1 Gerät anschließen und einschalten Stecken Sie die Kupplung der Geräteanschlussleitung (Verlängerung) an das Netzkabel. (Bild 1/Pos. 9) Durch Betätigung des Ein- Ausschalters (Bild 1/Pos. 11) kann das Gerät EIN (Schalterstellung ,,I") bzw. AUS (Schalterstellung ,,0") geschaltet werden. Hinweis: Ist keine Netzspannung am Gerät vorhanden, lässt sich das Gerät nicht einschalten. Wird die Stromzufuhr unterbrochen, schaltet das Gerät selbstständig ab (Schalterstellung ,,0"). Das Gerät lässt sich erst nach Wiederherstellung der Spannungs-versorgung und betätigen des Ein- Ausschalters in Schalterstellung ,,I" wieder einschalten. 6.2 Überlastsicherung (Motorschutz) Der Motor wird durch einen Überlastschalter vor Überlastung geschützt. Im Betrieb ragt der Schaltstift etwa 4mm aus dem Überlastschaltergehäuse. Wird der Motor längere Zeit überlastet, so spricht der Überlastschalter an und schaltet das Gerät ab. Ist dies der Fall, ragt der Schaltstift des Überlastschalters etwa 8mm aus dem Gehäuse und der Ein- Ausschalter schaltet selbstständig auf ,,0". Nach mindestens 1 Minute Wartezeit kann der Schaltstift des Überlastschalters gedrückt und der Ein- Ausschalter wieder eingeschaltet (Schalterstellung ,,I") werden. Sollte der Motor nicht anlaufen, so ist der Auswurfkanal zu reinigen. 6.3 Reinigen des Auswurfkanals Tragen Sie immer feste Arbeitshandschuhe Versichern Sie sich, dass der Schalter auf Position ,,0" steht. Ziehen Sie die Kupplung der Geräteanschlussleitung (Verlängerung) vom Gerätestecker ab. Schrauben Sie die Sicherheitsschraube (Bild 1/Pos. 12) auf und klappen Sie anschließend den Fülltrichter hoch (Bild 11). 8 7. Arbeitshinweise Arbeitshandschuhe, Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Zugeführtes Häckselgut wird selbstständig eingezogen. ACHTUNG! Längeres, aus dem Gerät ragendes Häckselgut kann beim Einziehen rutenartig ausschlagen - ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten. Nur soviel Häckselgut einführen, dass der Fülltrichter nicht verstopft. Welke, feuchte, bereits mehrere Tage gelagerte Gartenabfälle sind im Wechsel mit Ästen zu häckseln. Dadurch wird ein Festsetzen des Häckselgutes im Fülltrichter vermieden. Extrem weiche Abfälle (z.B. Küchenabfälle) nicht häckseln sondern direkt kompostieren. Stark verzweigtes, laubhaltiges Gut erst vollkommen häckseln, bevor neues Häckselgut nachgeführt wird. Der Auswurfkanal des Fülltrichters darf nicht Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:30 Uhr Seite 9 D durch gehäckseltes Material verstopft werden Rückstaugefahr. Die Lüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt werden. Spritzen Sie den Häcksler nie mit Wasser ab. Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von Wasser in das Gerät. 10. Ersatzteilbestellung 8. Austausch, Schärfen, Messerwechsel Die Messer der Messerscheibe sind austauschbar. Falls Sie Messer ersetzen müssen, dürfen Sie aus Qualitäts- und Sicherheitsgründen nur Originalmesser verwenden. Achtung: Wir empfehlen aus Sicherheitsgründen das Schärfen und einen Messerwechsel nur von Fachwerkstätten durchführen zu lassen. Tragen Sie immer feste Arbeitshandschuhe Zum Wechsel der Messer (Bild 12 / Pos. B) entfernen Sie die Messerschrauben (Bild 12 / Pos. C). Die Messer können jetzt gedreht oder gegen neue Messer ersetzt werden. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: Typ des Gerätes Artikelnummer des Gerätes Ident- Nummer des Gerätes Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 11. Entsorgung Achtung! Der Gartenhäcksler und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z. B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! 9. Wartung und Pflege Achtung! Vor jedem Eingriff zur Kontrolle oder Wartung des Gerätes unterbrechen Sie die Stromversorgung indem Sie die Geräteanschlussleitung (Verlängerung) vom Stecker des Gerätes entfernen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an unsere Kundendienststelle. Verwenden Sie nur Original Ersatzteile. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Dadurch gewährleisten Sie die Funktionstüchtigkeit und eine lange Lebensdauer. Nach beendeter Arbeit klappen Sie den Fülltrichter nach vorne und reinigen Sie den Innenraum. Ablagerungen an den inneren Metallteilen entfernen Sie mit einer Bürste. Ölen Sie die gereinigte Messerplatte und Messer leicht ein. Beim Zuklappen des Fülltrichters achten Sie darauf, dass der Sicherheitsschalter und die Entriegelungsschraube frei von Verschmutzung ist. Halten Sie während der Arbeit die Lüftungsschlitze sauber. Den Kunststoffkörper und die Kunststoffteile mit leichten Haushaltsreiniger und einem feuchten Tuch säubern. Verwenden Sie für die Reinigung keine aggressiven Mittel oder Lösungsmittel! 9 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:30 Uhr Seite 10 D 12. Fehlersuchplan Gerät läuft nicht a) Kein Strom am Stecker b) Gerät ist ausgeschaltet c) Überlastschalter hat ausgelöst d) Auswurfkanal ist verstopft e) Fülltrichter sitzt nicht fest auf Motorgehäuse a) Zuleitung und Sicherung überprüfen b) Gerät einschalten c) Schaltstift am Überlastschalter drücken d) Auswurfkanal reinigen e) Innenraum reinigen und Sicherheitsschraube festziehen Häckselleistung unbefriedigend a) Messer abgenutzt a) Messer drehen, schleifen oder austauschen Häckselleistung lässt nach a) Messer abgenutzt a) Messer drehen, schleifen oder austauschen 10 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:30 Uhr Seite 11 GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. General safety regulations Technical data Layout and items supplied Proper operation Assembly of the garden shredder Starting up Notes on working practice Replace, sharp and change blades Care and maintenance Ordering spare parts Waste disposal Troubleshooting guide Page 12 12 12 12 12 12 13 13 14 14 14 15 11 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 12 GB Packaging: The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Read the operating instructions carefully and comply with them. It is important to consult these instructions in order to acquaint yourself with the equipment, its proper use and the important safety regulations. Keep this manual in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, make sure that you pass on these operating instructions as well. We can accept no liability for damage or accidents which arise due to non-compliance with these instructions. 8 9 10 11 12 13 14 15 Transport handle Mains plug Overload switch ON/OFF switch Safety screw Wheel hubs Ring wrench Shredded material bag 4. Proper operation This electric garden refuse shredder is designed only for shredding organic garden waste. Place biologically degradable material, e.g. leaves and branches, into the loading funnel. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. Collecting the shredded material The shredded material bag supplied with the machine can be placed under the chute opening. 1. General safety regulations The enclosed booklet contains general safety instructions and explains the meanings of the various information signs. 5. Assembling the garden shredder The garden shredder is delivered unassembled. The chassis and the wheels must be fitted before use. Follow the operating instructions step-by-step and use the pictures provided as a visual guide to easily assemble the machine. 5.1 Assembling the chassis (Fig. 3) Place the motor housing upside down on the floor. Insert the chassis into the provided openings as far as it will go. 5.2 Assembling the axle and wheels (Figs. 4-10) Remove the nuts and washers from the axle. Mount the chassis as shown in Figs. 4-10. 2. Technical data Mains voltage: Power input: Idle speed n0: Branch diameter: LpA sound pressure level: LWA sound power level: Weight: 230 V ~ 50 Hz 2000 W 4500 rpm max. 40 mm 86 dB 107 dB 10.5 kg 3. Machine layout and items supplied (Fig. 1/2) 1 2 3 4 5 6 7 12 Loading funnel inlet Loading funnel Motor housing with cutter plate Prodder Complete chassis Wheels Axle (complete with washers and nuts) 6. Starting up 6.1 Connecting up the machine and switching it on Connect the coupling on the machine connection cable (extension) to the power cable (Fig. 1/Item 9). Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 13 GB The machine can be switched ON (switch position "I") and OFF (switch position "0") using the ON/OFF switch (Figure 1/Item 11). Note: The machine cannot be switched on if there is no voltage being supplied to it. If the power supply is interrupted, the machine will switch off automatically (switch position "0"). The machine cannot be switched on again until the voltage supply has been re-established and the ON/OFF switch has been moved to position "I". 6.2 Overload protection (motor circuit-breaker) The motor is protected from overloads by an overload switch. During operation the control pin projects out of the overload switch housing by around 4 mm. If the motor is overloaded for a lengthy period, the overload switch (Fig. 3/Item 10) will trip and switch off the machine. In this case the pin on the overload switch will project out of the housing by around 8 mm and the ON/OFF switch will automatically move to "0". After waiting for at least 1 minute the control pin in the overload switch can be pressed and the ON/OFF switch then switched on again (switch position "I"). If the motor fails to start, clean the ejector chute. 6.3 Cleaning the ejector chute Always wear heavy duty working gloves Ensure that the switch is set to the "0" position Disconnect the coupling on the machine connection cable (extension) from the machine plug . Unscrew the safety screw (Figure 1/Item 12) and then pull up the loading funnel (Figure 11). Clean the cutting surfaces of the blades, the blade plate and the ejector chute with a brush or paintbrush. Remove pieces of wood or other parts that may prevent the blade plate from turning. Close the loading funnel again and tighten the safety screw. 6.4 Safety The shredder has a safety switch (Figure 12/Item A) in its interior on the motor housing. The control unit for it (Figure 13/Item D) is located on the loading funnel. If the loading hopping is not perfectly position or if it is not pressed against the motor housing, the SAFETY SWITCH will trip and prevent the motor from working. If this situation occurs, open the loading funnel as described above. Carefully clean the interior. Close the loading funnel again as described above and ensure that when you switch on the machine again the loading funnel is correctly position and the safety screw is screwed right in. CAUTION! NEVER undo the release screw (Figure 1/Item 12) without first switching off the machine at the ON/OFF switch (Figure 1/Item 11) and disconnecting the coupling on the machine connection cable (extension) from the machine plug. 7. Notes on working practice Wear work gloves, goggles and ear muffs. Material placed in the loading funnel is automatically drawn into the shredder. CAUTION! Long pieces of material projecting out of the machine may whiplash when it is drawn in ­ keep a safe distance from the machine. Judge the quantity of material which you put into the loading funnel so that it does not clog. If you want to shred withered, damp material that has been lying in the garden for several days, alternate between putting in this material and branches. This will help to prevent the loading funnel becoming clogged with material. Do not shred extremely soft waste (e.g. kitchen waste) ­ put it straight in the compost box. Entangled branches and leaves should be thoroughly shredded before loading any more material. Do not allow the ejector outlet of the funnel to become clogged with shredded material ­ since this may result in material pile-ups. Do not cover the vent slots. 8. Replace, sharp and change blades The blades on the blade plate are replaceable. If you have to replace any blade, you must only use genuine blades to ensure that they meet the relevant quality and safety criteria. Please note: For safety reasons we recommend that you have all sharpening and blade replacement work carried out by a specialist workshop. Always wear heavy duty working gloves Remove the blade screws (Fig. 12/Item C) to replace the blades (Fig. 12/Item B). The blades can now be turned or replaced with new blades. Assemble in reverse order. 13 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 14 GB 9. Care and maintenance Important! Before carrying our any inspection or servicing work on the machine, disconnect it from the power supply by disconnecting the machine connection cable (extension) from the machine plug. If repairs are necessary, please contact our customer service center. Use only genuine spare parts. Clean the machine regularly. This will help to keep the machine in good working order and is the basis for a long working life. When you have finished your work, pull the loading funnel forwards and clean the inside. Use a brush to remove deposits from metal parts on the inside. Apply a thin coating of oil to the cleaned blade plate and blades. When you close the loading funnel, make sure that the safety switch and the release screw are clean. Keep the vent slots clean while you work. Clean the plastic body and other plastic parts with a mild household cleaning agent and a damp cloth. Do not use any aggressive agents or solvents for cleaning purposes. Never spray down the shredder with water. Prevent water getting inside the machine at all costs. 10. Ordering spare parts Please provide the following information on all orders for spare parts: Model/type of tool Article number of the tool ID number of the tool Number of the required spare part For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info 11. Waste disposal Important! The shredder and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. 14 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 15 GB 12. Troubleshooting guide The machine does not work a) No power at the plug b) Machine is switched off c) Overload switch has tripped d) Ejector chute is blocked e) Loading funnel is not secure on the motor housing a) Blades worn a) Check the power cable and fuse b) Switch on machine c) Press control on overload switch b) Clean ejector chute e) Clean interior and tighten safety screw a) Turn, sharpen or replace blades Shredding performance unsatisfactory Shredding performance falls in quality a) Blades worn a) Turn, sharpen or replace blades 15 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 16 F Table des matières 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Consignes de sécurité générales Caractéristiques techniques Conception et volume de livraison Utilisation conforme Montage de la hacheuse de jardin (broyeur) Mise en service Consignes de travail Changement, affûtage, changement de couteau Maintenance et entretien Commande de pièces de rechange Mise au rebut Plan de recherche des erreurs 17 17 17 17 17 18 18 19 19 19 19 20 16 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 17 F Emballage : Lappareil se trouve dans un emballage permettant déviter les dommages dus au transport. Cet emballage est en matière naturelle et recyclable et peut donc être réutilisé ultérieurement ou réintroduit dans le circuit des matières premières. En cas dutilisation des appareils certaines mesures de sécurité doivent impérativement être respectées pour éviter tous dommages et blessures : Veuillez lire consciencieusement ce mode demploi jusquau bout et en respecter les consignes. Apprenez à vous servir correctement de lappareil à laide de ce mode demploi et familiarisez-vous avec les consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lappareil doit être remis à dautres personnes, veillez a leur remettre aussi ce mode demploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents ou dommages consécutifs au non-respect de ce mode demploi. 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Roues Essieu (y compris les rondelles et écrous) Poignée de transport Fiche de contact Interrupteur de surcharge Interrupteur Marche/Arrêt Vis de sécurité Enjoliveur Clé polygonale Sac collecteur dherbes hachées 4. Utilisation conforme La hacheuse électrique est uniquement conçue pour hacher les déchets de jardin organiques. Introduisez le matériau biodégradable (p. ex. feuilles, branches) dans la trémie de remplissage. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, nont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lappareil venait a être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. Introduction du matériau à hacher On peut mettre le sac collecteur dherbes hachées sous lorifice déjection. 1. Consignes de sécurité générales Vous trouverez les consignes générales de sécurité et lexplication des panneaux dindication dans le cahier ci-joint. 2. Données techniques Tension du réseau : 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée : 2000W vitesse de rotation de marche à vide n0 : 4500 tr/min Diamètre de branche : maxi. 40 mm Niveau de pression acoustique LpA : 86 dB Niveau de puissance acoustique LWA : Poids : 107 dB 10,5 kg 5. Montage de la hacheuse de jardin (broyeur) La hacheuse de jardin est livrée démontée. Il faut monter le châssis et les roues avant de lemployer. Suivez le mode demploi, étape par étape, et orientez-vous sur les illustrations pour que le montage vous soit simplifié. 5.1 Monter le châssis (figure 3) Posez le carter du moteur à lenvers sur le sol Enfichez le châssis jusquà la butée dans les ouvertures prévues à cet effet. 5.2 Montez lessieu et les roues (figure 4-10) Retirez les écrous et les rondelles de lessieu Montez le châssis comme indiqué dans les figures 4 à 10. 3. Conception et volume de livraison (figures 1/2) 1 2 3 4 5 Entonnoir de remplissage Trémie de remplissage Bâti de moteur avec plaque de couteaux Bouchon Châssis complet 17 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 18 F 6. Mise en service 6.1 Raccorder lappareil et le mettre en circuit Raccordez laccouplement du câble de raccordement de lappareil (rallonge) au câble secteur. (figure 1/pos. 9) Lappareil peut être mis EN (position "I") et HORS (position "0") circuit en actionnant linterrupteur Marche / Arrêt (figure 1/pos. 11). Remarque : Si lappareil nest pas sous tension, il ne peut pas être mis en circuit. Si lalimentation électrique est interrompue, lappareil se met automatiquement hors circuit (position de linterrupteur "0"). Lappareil peut alors être remis en circuit une fois lalimentation en tension rétablie et le bouton marche-arrêt actionné en position de linterrupteur "I". 6.2 Dispositif de sécurité anti-surcharge (protection du moteur) Le moteur est protégé contre les surcharges par un disjoncteur. La cheville de commutation dépasse denviron 4mm le carter du disjoncteur pendant le fonctionnement. Si le moteur est surchargé pendant une période prolongée, le disjoncteur se déclenche et met lappareil hors service. Dans ce cas, la cheville de commutation du disjoncteur dépasse le carter denviron 8 mm et linterrupteur Marche / Arrêt connecte automatiquement sur "0". Au bout dau moins 1 minute de temps dattente, on peut appuyer sur la cheville de commutation du disjoncteur et mettre linterrupteur Marche / Arrêt à nouveau en circuit (position "I"). Si le moteur ne démarre pas, il faut nettoyer le canal déjection. 6.3 Nettoyage du canal déjection Portez toujours des gants de travail solides Assurez-vous que linterrupteur est bien en position "0" Retirez laccouplement du câble de raccordement de lappareil (rallonge) du connecteur. Dévissez la vis de sécurité (figure 1/rep. 12) et relevez ensuite la trémie de remplissage (fig. 11). Nettoyez la surface de coupe de la lame, le disque porte-lames et le canal déjection avec une brosse ou un pinceau. Supprimez ce faisant les pièces en bois ou les autres pièces capables de bloquer le disque porte-lames. Refermez la trémie de remplissage et resserrez la vis de sécurité. 6.4 Sécurité Le broyeur est doté dun interrupteur de sécurité (figure 12/rep. A) à lintérieur du carter du moteur. Lunité dactionnement (figure 13/rep. D) est placé sur la trémie de remplissage. Si la trémie de remplissage nest pas correctement en place ou sil nest pas pressé contre le carter du moteur, lINTERRUPTEUR DE SECURITE commute et empêche le fonctionnement du moteur. Si cette situation apparaît, ouvrez la trémie de remplissage comme indiqué plus haut. Nettoyez minutieusement lintérieur. Refermez la trémie de remplissage comme décrit plus haut et veillez lors de la remise en marche de lappareil à la bonne fixation de la trémie de remplissage et au vissage total de la vis de sécurité. ATTENTION ! Ne desserrez JAMAIS la vis de déverrouillage (figure 1/rep. 12), sans avoir auparavant mis lappareil hors circuit via linterrupteur Marche / Arrêt (figure 1/rep. 11) et sans avoir retiré laccouplement du câble de raccordement de lappareil (rallonge) du connecteur . 7. Consignes de travail Portez des gants de protection, des lunettes de protection et une protection de louïe. Le matériau à hacher introduit est attiré automatiquement vers lintérieur. ATTENTION ! Lorsque le matériau à hacher est long et dépasse de lappareil, il peut frapper lair à la manière dune perche pendant son introduction dans lappareil - maintenez un écart de sécurité suffisant. Introduisez juste assez de matériau à hacher pour éviter que la trémie de remplissage ne se bouche. Les déchets de jardin fanés, humides et déjà stockés depuis plusieurs jours doivent être hachés alternativement avec des branches. Cela évite que le matériau à hacher ne se coince dans la trémie de remplissage. Ne hachez pas les déchets extrêmement mou (par ex. déchets de cuisine) mais ajoutez-les directement au compostage. Les branches très ramifiées et feuillues doivent tout dabord être hachées complètement avant de rajouter du matériau à hacher dans lappareil. Le canal déjection de la trémie de moulage ne doit pas être bouché par le matériau haché - danger de reflux. Les fentes daération ne doivent pas être recouvertes. 18 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 19 F 8. Changement, affûtage, changement de couteau Les lames du disque porte-lames sont échangeables. Si vous devez remplacer des lames, vous devez nutiliser que des lames dorigine pour des raison de qualité et de sécurité. Attention : Nous recommandons pour des raisons de sécurité de faire effectuer par des ateliers spécialisés laffûtage et le changement de lame. Portez toujours des gants de travail solides Pour remplacer les couteaux (figure 12 / pos. B), supprimez les vis des couteaux (figure 12 / Pos. C). Les lames peuvent être désormais tournées ou échangées contre de nouvelles lames. Le montage est effectué dans lordre inverse des étapes. 10. Commande de pièces de rechange Indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange : Type de lappareil Numéro darticle de lappareil Numéro didentification de lappareil Numéro de pièce de rechange de la pièce de rechange nécessaire Vous trouverez les informations et le prix actuels à ladresse www.isc-gmbh.info 11. Mise au rebut Attention ! La hacheuse de jardin et ses accessoires sont composés de divers matériaux, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de ladministration de votre commune ! 9. Maintenance et entretien Attention ! Avant chaque intervention de contrôle ou de maintenance de lappareil, coupez lalimentation en courant en retirant le câble de raccordement de lappareil (rallonge) de la prise de lappareil. Pour les réparations, adressez-vous à notre service clients. Utilisez exclusivement des pièces dorigine. Nettoyez lappareil régulièrement. Vous en assurerez ainsi la bonne capacité de fonctionnement et une longue durée de vie. Une fois le travail fini, rabattez la trémie de remplissage en avant et nettoyez lintérieur. Eliminez les dépôts sur les pièces métalliques à lintérieur à laide dune brosse. Huilez légèrement la plaque de lames nettoyée et la lame. En refermant la trémie de moulage, veillez à ce que linterrupteur de sécurité et la vis de déverrouillage soient exempts dencrassement. Maintenez les fentes daération propres pendant le travail. Le corps et les pièces de matière plastique doivent être nettoyés à laide dun produit de nettoyage domestique et dun chiffon humide. Nutilisez aucun produit agressif ni solvant pour le nettoyage ! Naspergez jamais le broyeur deau. Evitez absolument que de leau ne simmisce dans lappareil. 19 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 20 F 12. Plan de recherche des erreurs Lappareil ne démarre pas a) aucun courant au connecteur b) appareil hors circuit c) disjoncteur déclenché d) canal déjection bouché e) trémie de remplissage non fixée sur le carter du moteur Performance insuffisante a) lame usée Performance baisse a) lame usée a) contrôler la ligne damenée et le fusible b) mettre lappareil en circuit c) appuyer sur la cheville de commutation du disjoncteur d) nettoyer le canal déjection e) nettoyer lintérieur et serrer la vis de sécurité à fond a) tourner, affûter ou remplacer la lame a) tourner, affûter ou remplacer la lame 20 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 21 NL Inhoudsopgave 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 10. 11. 12. Algemene veiligheidsvoorschriften Technische gegevens Overzicht van de opbouw en omvang van de levering Behoorlijk gebruik Assemblage van de tuinhakselaar Inbedrijfstelling Werkinstructies Vervangen, slijpen, verwisselen van messen Onderhoud Bestellen van wisselstukken Afvalbeheer Foutopsporing 22 22 22 22 22 23 23 24 24 24 24 25 21 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 22 NL Verpakking: Het gereedschap bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen: Lees deze handleiding zorgvuldig en leef de aanwijzingen ervan na. Maakt u zich aan de hand van deze handleiding vertrouwd met het gereedschap, het juiste gebruik alsmede met de veiligheidsvoorschriften. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding. 7 8 9 10 11 12 13 14 15 As (inclusief sluitringen en moeren) Transportgreep Netstekker Overbelastingsschakelaar AAN/UIT-schakelaar Veiligheidsschroef Wielkappen Ringsleutel Hakselgoedopvangzak 4. Behoorlijk gebruik De elektrische tuinhakselaar is bedoeld om organische tuinafval te verhakselen. Breng het biologisch afbreekbare materiaal (b.v. bladeren, takken) de vultrechter in. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Verzamelen van het hakselgoed U kan de bijgeleverde hakselgoedopvangzak onder de uitwerpopening plaatsen. 1. Algemene veiligheidsvoorschriften De algemene veiligheidsvoorschriften en de verklaring van de aanwijzingsborden vindt u terug in de bijgaande brochure. 5. Assemblage van de tuinhakselaar De tuinhakselaar is bij aflevering gedemonteerd. Het onderstel en de wielen moeten voor gebruik worden gemonteerd. Volg de handleiding stap voor stap en raadpleeg de illustraties voor een gemakkelijke assemblage. 5.1 Verrijdbaar onderstel monteren (fig. 3) De motorbehuizing onderste boven op de grond leggen. Het onderstel de ervoor voorziene openingen in schuiven tot tegen de aanslag. 5.2 As en wielen monteren (fig. 4-10) Moeren en sluitringen van de as verwijderen. Het onderstel monteren zoals voorgesteld in de fig. 4-10. 2. Technische gegevens Netspanning: Opgenomen vermogen: Nullasttoerental n0 : Diameter van de takken: Geluidsdrukniveau LpA: Geluidsvermogen LWA: Gewicht: 230 V ~ 50 Hz 2000 watt 4500 t/min. max. 40 mm 86 dB 107 dB 10,5 kg 3. Overzicht van de opbouw en leveringsomvang (fig. 1/2) 1 2 3 4 5 6 22 Vulopening Vultrechter Motorbehuizing met messenplaat Stopper Verrijdbaar onderstel compleet Wielen Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 23 NL 6. Inbedrijfstelling 6.1. Het gereedschap aansluiten en inschakelen Verbind de koppeling van de aansluitkabel van het gereedschap (verlenging) met de netkabel. (fig. 1/pos. 9) Door bediening van de AAN/UIT-schakelaar (fig. 1/pos. 11) kan u het gereedschap AANzetten (schakelaar naar de stand "I" brengen) of UITzetten (schakelaar naar de stand "0" brengen). Aanwijzing: Als op het toestel geen netspanning staat kan het toestel niet worden ingeschakeld. Wordt de stroomtoevoer onderbroken wordt het toestel automatisch uitgeschakeld (stand "0" van de schakelaar). Het toestel kan pas worden ingeschakeld na het herstellen van de stroomtoevoer en nadat de AAN-UIT-schakelaar naar stand "I" is gebracht. 6.2 Beveiliging tegen overbelasting (motorbeveiliging) De motor is door een overbelastingsschakelaar beveiligd tegen overbelasting. Terwijl de motor in werking is steekt de schakelpen ca. 4 mm boven het huis van de overbelastingsschakelaar uit. Als de motor vrij lang wordt overbelast, reageert de beveiliging en wordt het toestel uitgeschakeld. Als dit het geval is steekt de schakelpen van de overbelastingsschakelaar ca. 8 mm boven het huis uit en gaat de AAN/Uit-schakelaar vanzelf naar de stand "0". Na minstens 1 minuut wachttijd kan de schakelpen van de overbelastingsschakelaar worden ingedrukt en kan de AAN/UIT-schakelaar terug naar stand "I" worden gebracht om het toestel in te schakelen. Indien de motor niet start, moet het uitwerpkanaal worden gereinigd. 6.3 Reinigen van het uitwerpkanaal Draag steeds stevige werkhandschoenen. Vergewis u er zich van dat de schakelaar naar de stand "0" is gebracht. Trek de koppeling van de aansluitkabel (verlenging) de stekker van het toestel uit. Draai de veiligheidsschroef (fig. 1, pos. 12) los en klap daarna de vultrechter omhoog (fig. 11). Maak de snijvlakken van de messen, de messenschijf en het uitwerpkanaal schoon m.b.v. een borstel. Verwijder daarbij stukjes hout of ander materiaal dat het roteren van de messenschijf kan blokkeren. Klap de vultrechter terug dicht en draai de veiligheidsschroef opnieuw aan. 6.4 Veiligheid De hakselaar is in de binnenruimte op het motorhuis voorzien van een veiligheidsschakelaar (fig. 12, pos. A). Het element dat de schakelaar in werking zet (fig. 13, pos. D) is op de vultrechter aangebracht. Als de vultrechter niet naar behoren op zijn plaats zit of niet tegen het motorhuis wordt gedrukt, gaat de VEILIGHEIDSSCHAKELAAR reageren en het aanlopen van de motor verhinderen. Mocht zich deze situatie voordoen klapt u de vultrechter open zoals hierboven beschreven. Maak de binnenruimte zorgvuldig schoon. Klap de vultrechter dan opnieuw dicht zoals hierboven beschreven en let bij het herinschakelen van het toestel erop dat de vultrechter naar behoren op zijn plaats zit en de veiligheidsschroef helemaal is dichtgedraaid. LET OP! NOOIT de ontgrendelschroef (fig. 1, pos. 12) losdraaien zonder voordien het toestel met de AAN/Uit-schakelaar (fig. 1, pos. 11) te hebben uitgeschakeld en de koppeling van de aansluitkabel (verlenging) de stekker van het toestel uit te hebben getrokken. 7. Werkinstructies Draag werkhandschoenen, een veiligheidsbril en een gehoorbeschermer. Het ingebrachte te versnipperen goed wordt automatisch gegrepen en naar binnen getrokken. LET OP! Vrij lang hakselgoed dat er boven uitsteekt kan bij het intrekken als een roede uitslaan - blijf op een voldoende veiligheidsafstand. Breng er slechts zoveel hakselgoed in dat de vultrechter niet verstopt geraakt. Verwelkte, vochtige tuinafval die reeds meerdere dagen is blijven liggen, versnippert u best afwisselend met takken. Daardoor voorkomt u het blokkeren van het hakselgoed in de vultrechter. Extreem zachte afval (b.v. keukenafval) niet versnipperen maar rechtstreeks composteren. Sterk vertakt lof houdend goed eerst helemaal versnipperen voordat u er nieuw hakselgoed in brengt. De uitlaatopening van de vultrechter mag niet door versnipperd materiaal verstopt raken gevaar voor opstuwing. De ventilatiespleten mogen niet worden afgedekt. 23 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 24 NL 8. Vervangen, slijpen, verwisselen van messen De messen van de messenschijf zijn vervangbaar. Indien de messen moeten worden vervangen mag u om kwaliteits- en veiligheidsredenen enkel originele messen gebruiken. Let op! Het is aan te bevelen om veiligheidsredenen het slijpen en verwisselen van messen alleen door een vakwerkplaats te laten uitvoeren. Draag steeds stevige werkhandschoenen Om van messen te verwisselen (fig. 12/pos. B) verwijdert u de messenschroeven (fig. 12/pos. C). De messen kunnen dan worden gedraaid of door nieuwe messen worden vervangen. De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde. 10. Bestellen van wisselstukken Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de volgende gegevens te vermelden: Type van het toestel Artikelnummer van het toestel Identnummer van het toestel Wisselstuknummer van het benodigde stuk. Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.iscgmbh.info 11. Afvalbeheer Let op! De tuinhakselaar en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! 9. Onderhoud Let op! Voor elke ingreep ter controle of onderhoud van het toestel dient u de stroomtoevoer te onderbreken door de koppeling van de aansluitkabel (verlenging) de stekker van het toestel uit te trekken. Voor herstellingen verzoeken wij u zich tot onze serviceplaats te wenden. Gebruik enkel originele wisselstukken. Maak het toestel regelmatig schoon. Daardoor verzekert u dat het toestel in een goed functionerende staat blijft en een lange levensduur bereikt. Aan het einde van het werk klapt u de vultrechter naar voren en maakt u de binnenruimte schoon. Resten van het hakselgoed op de binnenste metalen onderdelen verwijdert u met een borstel. Olie de schoongemaakte messenplaat en de messen lichtjes. Bij het dichtklappen van de trechter dient u erop te letten dat de veiligheidsschakelaar en de ontgrendelschroef vrij zijn van vervuiling. Hou tijdens het werk de ventilatiespleten schoon. Het kunststoflichaam en de kunststofcomponenten schoonmaken m.b.v. een lichte huishoudreiniger en een vochtige doek. Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve middelen of oplosmiddelen! Spuit de hakselaar nooit met water af. Vermijdt zeker dat water het toestel binnendringt. 24 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 25 NL 12. Foutopsporing Het toestel werkt niet a) Geen stroom op de stekker b) Het toestel is uitgeschakeld c) De overbelastingsschakelaar heeft gereageerd d) Het uitwerpkanaal is verstopt geraakt e) De vultrechter zit niet vast op het motorhuis a) Messen versleten a) Leiding en zekering controleren b) Het toestel inschakelen c) Schakelpen op de overbelastingsschakelaar indrukken d) Het uitwerpkanaal schoonmaken e) Binnenruimte schoonmaken en veiligheidsschroef aanhalen a) Messen omdraaien, slijpen of vervangen a) Messen omdraaien, slijpen of vervangen Hakselvermogen onvoldoende Hakselvermogen gaat achteruit a) Messen nagenoeg versleten 25 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 26 I Indice 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 10. 11. 12. Norme generali di sicurezza Caratteristiche tecniche Struttura generale ed elementi forniti Uso corretto Assemblaggio del trituratore da giardino Messa in esercizio Avvertenze per luso Sostituzione, affilatura, cambio trituratore Manutenzione e cura Ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento Tabella per leliminazione delle anomalie 27 27 27 27 27 28 28 29 29 29 29 30 26 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 27 I Imballaggio Lapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere riutilizzato o riciclato. Nellusare gli apparecchi si devono prendere diverse misure di sicurezza per evitare lesioni e danni: Leggete attentamente le istruzioni per luso ed osservatene le avvertenze. Con laiuto di queste istruzioni per luso, familiarizzate con lapparecchio, il suo uso corretto e le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date lapparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per luso insieme allapparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni. 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Asse (incl. rosette e dadi) Impugnatura di trasporto Connettore di rete Interruttore di protezione da sovraccarico Interruttore ON/OFF Vite di sicurezza Coprimozzi Chiave ad anello Sacco di raccolta del materiale triturato 4. Uso corretto Il trituratore elettrico da giardino è stato solo concepito per sminuzzare i rifiuti organici del giardino. Inserite il materiale biodegradabile (per es. foglie, rametti) nella tramoggia di riempimento. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per limpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. Inserimento del materiale da triturare Il sacco di raccolta del materiale triturato può essere messo sotto lapertura di scarico. 1. Norme generali di sicurezza Per le norme generali di sicurezza e per la spiegazione delle targhette di avvertenze si veda lopuscolo allegato. 5. Assemblaggio del trituratore da giardino Il trituratore da giardino viene fornito smontato. Il carrello e le ruote devono essere montati prima delluso. Seguite passo a passo le istruzioni per luso e orientatevi con le figure per eseguire lassemblaggio con facilità. 5.1 Montaggio del carrello (Fig. 3) Mettete la carcassa del motore capovolta sul pavimento. Inserite il carrello nelle aperture appositamente previste fino alla battuta. 5.2 Montaggio di asse e ruote (Fig. 4-10) Togliete dadi e rosette dallasse Montate il carrello come illustrato nelle Fig. 4-10. 2. Caratteristiche tecniche Tensione di rete: Potenza assorbita: Numero di giri in folle n0: Diametro dei rami: Livello di pressione acustica LpA: Livello di potenza acustica LWA: Peso: 230 V ~ 50 Hz 2000 W 4500 min-1 max. 40 mm 86 dB 107 dB 10,5 kg 3. Struttura generale ed elementi forniti (Fig. 1/2) 1 2 3 4 5 6 Tramoggia di riempimento Tramoggia di alimentazione Carcassa motore con piastra di taglio Pressatore Carrello completo Ruote 27 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 28 I 6. Messa in esercizio 6.1 Collegamento ed accensione dellapparecchio Collegate il connettore del cavo di collegamento dellapparecchio (prolunga) al cavo di rete. (Fig. 1/Pos. 9) Azionando linterruttore di ON/OFF (Fig. 1/Pos. 11) si può accendere (posizione "I" dellinterruttore) e spegnere (posizione "0" dellinterruttore) lapparecchio. Nota: se la tensione di rete non è presente sullapparecchio non è possibile accenderlo. Se viene interrotta lalimentazione di corrente lapparecchio si spegne automaticamente (posizione "O" dellinterruttore). È possibile riaccendere lapparecchio solo dopo avere ripristinato lalimentazione di tensione e avere portato linterruttore di ON/OFF in posizione "I". 6.2 Protezione da sovraccarico (salvamotore) Il motore viene protetto dal sovraccarico da un interruttore automatico. Durante lesercizio la spina di commutazione sporge di circa 4 mm dallinvolucro del salvamotore. Se il motore viene sottoposto per un certo tempo a sovraccarico, interviene il salvamotore e lapparecchio si disinserisce. In tal caso la spina di commutazione del salvamotore sporge di circa 8 mm dallinvolucro del salvamotore e linterruttore automatico si porta su "0". Dopo almeno 1 minuto di attesa si può premere la spina di commutazione dellinterruttore di protezione da sovraccarico e inserire di nuovo linterruttore di ON/OFF (posizione "I" dellinterruttore). Se il motore non dovesse avviarsi occorre pulire il canale di scarico. 6.3 Pulizia del canale di scarico Portate sempre guanti da lavoro robusti Assicuratevi che linterruttore sia in posizione "0". Inserite laccoppiamento del cavo di collegamento dellapparecchio (prolunga) nel connettore dellapparecchio. Svitate la vite di sicurezza (Fig. 1/pos. 12) e ribaltate verso lalto la tramoggia di alimentazione (Fig. 11). Con una spazzola od un pennello pulite le superfici di taglio delle lame, il disco trituratore ed il canale di scarico. Nel fare questo togliete i pezzetti di legno o altri pezzi che potrebbero bloccare la rotazione del disco trituratore. Ribaltate di nuovo la tramoggia di alimentazione chiudendola e serrate di nuovo bene la vite di sicurezza. 28 6.4 Sicurezza Il trituratore è dotato di un interruttore di sicurezza (Fig. 12/pos. A) allinterno della carcassa del motore. Lunità di azionamento (Fig. 13/pos. D) è posta sulla tramoggia di alimentazione. Se la tramoggia di alimentazione non è in perfetta posizione o se non viene premuta contro la carcassa del motore, interviene lINTERRUTTORE DI SICUREZZA e interrompe il funzionamento del motore. In questo caso ribaltate la tramoggia di alimentazione come descritto in precedenza. Pulite con cura il vano interno. Richiudete la tramoggia di alimentazione come descritto in precedenza e nel riaccendere lapparecchio fate attenzione che la tramoggia di alimentazione sia in posizione corretta e che la vite di sicurezza sia completamente avvitata. ATTENZIONE! NON allentare MAI la vite di sbloccaggio (Fig. 1/pos. 12) senza avere prima spento lapparecchio con linterruttore di ON/OFF (Fig. 1/pos. 11) e avere staccato laccoppiamento del cavo di collegamento dellapparecchio (prolunga) dal connettore dellapparecchio. 7. Avvertenze per luso Portate guanti da lavoro, occhiali protettivi e cuffie antirumore. Il materiale da triturare viene trascinato allinterno automaticamente. ATTENZIONE! Il materiale da triturare piuttosto lungo che sporge dallapparecchio può spostarsi improvvisamente con dei movimenti simili a frustate: tenere una distanza di sicurezza sufficiente. Inserite materiale da sminuzzare in una quantità tale da non intasare la tramoggia di alimentazione. Il materiale umido ed il fogliame appassito, già vecchio di qualche giorno, devono essere triturati alternandoli a rametti. In questo modo si evita che il materiale triturato si blocchi nella tramoggia di alimentazione. I rifiuti molto molli (per es. quelli di cucina) non devono essere sminuzzati, ma compostati direttamente. Sminuzzate completamente il materiale contenente molti rametti e foglie prima di aggiungere nuovo materiale. Il canale di scarico della tramoggia di alimentazione non deve essere bloccato dal materiale sminuzzato: pericolo di ostruzione. Le fessure di aerazione devono rimanere libere. Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 29 I 8. Sostituzione, affilatura, cambio trituratore Le lame del disco trituratore possono essere sostituite. Se dovete sostituire le lame, dovete usare solo lame originali per motivi di qualità e di sicurezza. Attenzione per motivi di sicurezza consigliamo di fare eseguire laffilatura e la sostituzione delle lame solo da officine specializzate. Portate sempre guanti da lavoro robusti Per cambiare le lame (Fig. 12 / Pos. B) togliete le viti relative (Fig. 12 / Pos. C). Le lame possono ora essere girate o sostituite con lame nuove. Lassemblaggio avviene nellordine inverso. 10. Ordinazione dei pezzi di ricambio In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue: tipo di apparecchio numero di articolo dellapparecchio numero di identificazione dellapparecchio numero del pezzo di ricambio richiesto. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.iscgmbh.info 11. Smaltimento Attenzione! Il trituratore i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allamministrazione comunale! 9. Manutenzione e cura Attenzione! Prima di ogni operazione di controllo e di manutenzione dellapparecchio si deve interrompere lalimentazione elettrica dellapparecchio staccando il cavo di collegamento dellapparecchio (prolunga) dal connettore dellapparecchio. Per le riparazioni rivolgetevi al nostro centro assistenza clienti. Usate solamente ricambi originali. Pulire regolarmente lapparecchio. In questo modo si assicura la sua perfetta funzionalità ed una lunga durata. Al termine del lavoro ribaltate in avanti la tramoggia di alimentazione e pulitene il vano interno. Con una spazzola togliete i depositi dalle parti metalliche interne. Oliate leggermente la piastra di taglio e le lame pulite. Nel richiudere la tramoggia di alimentazione fate attenzione che linterruttore di sicurezza e la vite di sblocco siano privi di sporco. Durante il lavoro tenete libere le fessure di aerazione. Pulite il corpo e le parti in plastica con un leggero detergente domestico ed un panno umido. Per la pulizia non usate mezzi aggressivi o solventi! Non pulite mai il trituratore con spruzzi dacqua. Evitate assolutamente che lacqua penetri allinterno dellapparecchio. 29 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 30 I 12. Tabella per leliminazione delle anomalie Lapparecchio non funziona. a) non cè corrente sulla presa b) lapparecchio è spento c) il salvamotore è intervenuto d) il canale di scarico è ostruito e) la tramoggia di alimentazione non è ben collegata alla carcassa del motore a) controllare il cavo di alimentazione ed il dispositivo di protezione b) inserire lapparecchio c) premere la spina di commutazione del salvamotore d) pulire il canale di scarico e) pulire il vano interno e serrare la vite di sicurezza Prestazioni insufficienti del trituratore a) lame consumate a) girare, affilare o sostituire le lame a) girare, affilare o sostituire Le prestazioni del tritura- a) lame consumate tore diminuiscono 30 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 31 DK/N Indholdsfortegnelse 11. Generelle sikkerhedsforskrifter 12. Tekniske data 13. Maskinoversigt og leveringsomfang 14. Korrekt anvendelse 15. Samling af kompostkværnen 16. Idriftsættelse 17. Arbejdsmåde 18. Udskiftning, skærpning, knivskift 19. Vedligeholdelse og pleje 10. Bestilling af reservedele 11. Bortskaffelse 12. Fejlsøgningsskema Side 32 32 32 32 32 32 33 33 33 34 34 35 31 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 32 DK/N Emballage: Produktet er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Ved brug af arbejdsredskaber er der visse sikkerhedsforanstaltninger, som skal overholdes for at undgå skader på personer og materiel: Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen igennem, og følg alle anvisninger. Brug betjeningsvejledningen som en grundlæggende hjælp til at gøre dig fortrolig med, hvordan kompostkværnen anvendes korrekt og sikkerhedsmæssigt forsvarligt. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen følge med kompostkværnen, hvis du overdrager den til andre! Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning tilsidesættes. 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Aksel (inkl. mellemlægsskiver og møtrikker) Transportgreb Netstik Overbelastningsafbryder Tænd/Sluk-knap Sikkerhedsskrue Hjulkapsler Stjernenøgle Materialeopsamler 4. Korrekt anvendelse Den elektriske kompostkværn er udelukkende beregnet til findeling af organisk haveaffald. Det biologisk nedbrydelige materiale (f.eks. blade, grene) føres ned i påfyldningstragten. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Opsamling af kompostmateriale Den medfølgende materialeopsamler kan stilles under udkastningsåbningen. 1. Generelle sikkerhedsforskrifter Generelle sikkerhedsforskrifter og oplysningsskiltenes betydning fremgår af vedlagte hæfte. 5. Samling af kompostkværnen Kompostkværnen leveres adskilt. Kørestellet og hjulene skal monteres inden brug. Følg betjeningsvejledningen trin for trin, og gør brug af illustrationerne ­ det vil lette arbejdet med at samle maskinen. 2. Tekniske data Netspænding: Optagen effekt: Omdrejningstal, ubelastet n0: Grendiameter: Lydtryksniveau LpA: Lydeffektniveau LWA: Vægt: 230 V ~ 50 Hz 2000W 4500 min-1 Maks. 40 mm 86 dB 107 dB 10,5 kg 5.1 Montering af kørestel (fig. 3) Læg motorhuset vendt om på jorden Stik kørestellet ind i åbningerne, så det går i anslag. 5.2 Montering af aksel og hjul (fig. 4-10) Tag møtrikker og mellemlægsskiver ud af akslen Monter kørestellet som vist på figurerne 4-10. 3. Maskinoversigt og leveringsomfang (fig. 1/2) 1 2 3 4 5 6 32 Påfyldningstragt Fødetragt Motorhus med knivplade Nedstopper Kørestel komplet Hjul 6. Idriftsættelse 6.1 Tilslutning af maskinen Slut stikproppen på maskinkablet (forlænger) til netledningen. (fig. 1/pos. 9). Med tænd/sluk-knappen (fig. 1/pos. 11) kan maskinen tændes (ON = kontaktposition ,,I") og slukkes (OFF = kontaktposition ,,0"). Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 33 DK/N Bemærk: Tilføres der ikke netspænding til maskinen, kan den ikke tændes. Hvis strømmen bliver afbrudt, kobler maskinen automatisk fra (kontaktposition ,,0"). For at tænde maskinen igen skal strømtilførslen genetableres og tænd/sluk-knappen sættes i position ,,I". 6.2 Overbelastningssikring (motorværn) En overbelastningsafbryder beskytter motoren mod overbelastning. Under driften rager kontaktstiften ca. 4 mm ud af overbelastningsafbryderens hus. Overbelastes motoren over længere tid, reagerer overbelastningsafbryderen og slukker maskinen. I givet fald rager overbelastningsafbryderens kontaktstift ca. 8 mm ud af huset, og tænd/sluk-knappen går automatisk på ,,0". Efter mindst 1 minuts ventetid kan kontaktstiften trykkes ind, og der kan tændes igen på tænd/sluk-knappen (position ,,I"). Hvis motoren ikke vil gå i gang, skal udkastskakten rengøres. 6.3 Rengøring af udkastskakt Brug altid solide arbejdshandsker Kontroller, at kontakten står i position ,,0". Træk stikproppen på maskinkablet (forlængning) ud af maskinstikket. Skru sikkerhedsskruen (fig. 1/pos. 12) op, og klap fødetragten op (fig. 11). Rengør knivenes skæreflader, fræsevalsen og udkastskakten med en børste eller pensel. Fjern trærester eller andre dele, som kan blokere fræsevalsens omdrejning. Klap fødetragten i igen, og spænd sikkerhedsskruen fast. 6.4 Sikkerhed Kompostkværnen er udstyret med en sikkerhedsafbryder (fig. 12/pos. A) indvendigt i motorhuset. Betjeningsenheden (fig. 13/pos. D) er anbragt på fødetragten. Sidder fødetragten ikke ordentligt, eller hvis den ikke trykkes ind mod motorhuset, aktiveres SIKKERHEDSAFBRYDEREN og blokerer motorens funktion. Hvis dette sker, klapper du fødetragten op som beskrevet ovenfor. Rens grundigt indvendigt. Klap fødetragten ned igen som tidligere beskrevet, og kontroller, at den sidder rigtigt, og at sikkerhedsskruen er skruet helt i, inden du starter maskinen igen. VIGTIGT! Løsn ALDRIG afmonteringsskruen (fig. 1/pos. 12) uden først at have slukket maskinen på tænd/sluk-knappen (fig. 1/pos. 11) og have trukket stikproppen på maskinkablet (forlængning) ud af maskinstikket. 7. Arbejdsmåde Brug arbejdshandkser, sikkerhedsbriller og høreværn. Det tilførte materiale trækkes ind automatisk. VIGTIGT! Længere materiale, som rager ud over maskinen, kan svippe frem og tilbage, når det trækkes ind ­ hold god afstand. Pas på ikke at tilføre så meget materiale, at påfyldningstragten stopper til. Vissent, fugtigt haveaffald, som har ligget i flere dage, skal findeles skiftevis med grene. Herved undgås det, at materialet sætter sig fast i påfyldningstragten. Ekstremt blødt affald (f.eks. køkkenaffald) må ikke kommes i kværnen, men skal komposteres, som det er. Løvholdigt, kraftigt forgrentet materiale skal findeles helt igennem, inden der tilføres nyt materiale. Fødetragtens udkastskakt må ikke stoppes til af findelt materiale ­ fare for ophobning. Ventilationssprækken må ikke overdækkes. 8. Udskiftning, skærpning, knivskift Knivene på fræsevalsen kan udskiftes. Hvis du på et tidspunkt får brug for at udskifte knive, er det af kvalitets- og sikkerhedsgrunde vigtigt, at de nye, du sætter i, er af samme originale fabrikat. Vigtigt: Af sikkerhedsgrunde anbefales det at overlade skærpning og udskiftning af knive til en fagmand. Brug altid solide arbejdshandsker Til udskiftning af knive (fig. 12 / pos. B) skal du fjerne knivskruerne (fig. 12 / pos. C). Knivene kan nu drejes eller erstattes med nye. Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge. 9. Vedligeholdelse og pleje Vigtigt! Inden du foretager indgreb i maskinen, inklusiv kontrol og eftersyn, skal du afbryde for strømtilførslen ved at trække maskinkablet (forlængning) ud af maskinstikket. I tilfælde af behov for reparation henvises til vores kundeservice. Brug kun originale reservedele. Rengør maskinen med jævne mellemrum. 33 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 34 DK/N Herved sikres en stabil funktionsevne og lang levetid. Når arbejdet er færdigudført, klapper du fødetragten frem, og rengør indvendigt. Aflejringer på de indvendige metaldele fjernes med en børste. Smør knivpladen og knivene med olie, efter at de er blevet rengjorte. Tjek sikkerhedsafbryderen og afmonteringsskruen for snavs, når du klapper fødetragten på. Hold ventilationssprækken ren under arbejdet. Plastlegemet og diverse plastdele vaskes med mildt rengøringsmiddel på en fugtig klud. Undgå brug af skrappe rengøringsmidler eller opløsningsmidler! Sprøjt aldrig vand på maskinen. Der må under ingen omstændigheder trænge vand ind i maskinen. 10. Bestilling af reservedele Følgende bedes oplyst ved bestilling af reservedele: Produktets typebetegnelse Produktets varenummer Produktets identifikationsnummer Nummeret på den ønskede reservedel Aktuelle priser og øvrig information findes på www.isc-gmbh.info 11. Bortskaffelse Vigtigt! Kompostkværnen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune! 34 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 35 DK/N 12. Tabella per leliminazione delle anomalie Maskinen kører ikke a) Ingen strøm i stikket b) Maskinen er slukket c) Overbelastningsafbryderen har reageret d) Udkastskakten er stoppet til e) Fødetragten sidder ikke fast på motorhuset a) Kontroller tilførselsledningen og sikringen b) Tænd for maskinen c) Tryk på kontaktstiften på overbelastningsafbryderen d) Rengør udkastskakten e) Rengør indvendigt, og spænd sikkerhedsskruen a) Drej, slib eller udskift knive a) Drej, slib eller udskift knive Arbejdsydelse utilstrækkelig Arbejdsydelse aftager a) Knive er slidt ned a) Knive er slidt ned 35 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 36 RUS 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 10. 11. 12. , , 37 37 37 37 38 38 39 39 39 40 40 41 36 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 37 RUS : , . . , : . , , . , . , , . , - . : 10,5 3. ( 1/2) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ( ) - 4. . (, ) . , , , . , , , . . 1. . 2. : 230 ~ 50 : 2000 n0: -1 4500 : . 40 LpA: 86 LWA: 107 37 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 38 RUS 5. . . , . 5.1 ( 3) . 5.2 ( 4-10) , 4-10. . , 8 - "0". 1 ( "I"). , . 6.3 , "0" () . ( 1 / . 12) ( 11). , . , . . 6.4 ( 12 / . ), . ( 13 / . D) . , . , , . . , , . ! ( 1 / . 12), - 6. 6.1 () . ( 1/. 9) / ( 1 / . 11) ( ,,I") ( ,,0"). : , . , ( "0"). , "I". 6.2 ( ) . 4 . , 38 Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 39 RUS - ( 1 / . 11) () ( 3 / . 9). ( 12 / .B) ( 12 / . C). . . 7. , . . ! , - . , . , , . . (, ) , . , , . - . . 9. ! , () . . . . . . . . , . . . ! . .

If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual EINHELL RGH 2040.

EINHELL offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur

Diplodocs allows you to download user manual EINHELL RGH 2040, user guide EINHELL RGH 2040, instructions EINHELL RGH 2040, owner's manual EINHELL RGH 2040, online manual EINHELL RGH 2040.


Access web reviews EINHELL RGH 2040, ,
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog Frequently Asked Questions Contact Diplodocs team Last searches
Last additions
Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.