9 562 brands
2 694 000 user's guides


Download your manual, it's FREE! Diplodocs allows you to download several types of document in order to best use your Coffee Maker FAGOR CR-282 : user manual, user guide, instruction manual.
Search a brand
Advanced Search

Need help using a product?
Look at the reviews on FAGOR CR-282

User manual FAGOR CR-282

Diplodocs help download the user guide FAGOR CR-282 Coffee Maker.

Download the complete user guide (423 Ko)



This product, although classified under the brand FAGOR, may have been manufactured by BRANDT, DE DIETRICH, FAGOR, OCEAN, SANGIORGIO, SAUTER, VEDETTE after mergers, acquisitions, or a change in name.



Preview of the first 3 pages of manual

You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player
Get the latest Flash Player.
Manual abstract: user guide FAGOR CR-282

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

portada.qxd 28/4/04 12:35 Página 1 ES PT EN FR DE IT EL - MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES NSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D'UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE DI ISTRUZIONI ENTY¶ ¢°øN HU CS SK PL BG RU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NÁVOD K POUZITÍ NÁVOD NA POUZITIE INSTRUKCJA OBSLUGI El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni. O k·t·ÛkÂv·Ût<ç È·tËpÂ> ·okÏÂÈÛtÈk¿ to Èk·>^Ì· v· tpoooÈ<ÛÂ> t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo OËyÈÒv. A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt mszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uzivatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikova modely opísané v tomto uzívateskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obslugi. . , . CAFETERA / CAFETEIRA / COFFEE MAKER / KAFFEEAUTOMATEN / MACCHINA DA CAFFÉ / CAFETERIE / MHXANH KAºE / KÁVÉFZ / KÁVOVAR / / EKSPRES DO KAWY / / MOD.: CR-282 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 · Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 · Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Abril 2004 portada.qxd 28/4/04 12:35 Página 2 ES B 1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO mande sustituir la toma por otro de tipo adecuado, dirigiéndose a personal cualificado. · Desaconsejamos el uso de adaptadores, clavijas y/o cables de extensión. Si dichos elementos fueran indispensables, use sólo adaptadores simples o múltiples y cables de extensión que respeten las normas de seguridad vigentes, cuidando en no sobrepasar el límite de potencia indicado en el adaptador y/o en el cable de extensión. · Si el aparato dejara de funcionar diríjase únicamente a un Centro de Asistencia Técnico autorizado. · El aparato tiene que destinarse únicamente al uso doméstico para el cual ha sido diseñado y tal y como se describe en este Manual. Cualquier otro uso se considera impropio y, por consiguiente peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de los daños eventuales derivados de un uso incorrecto, erróneo e irresponsable y/o debidos a reparaciones efectuadas por personal no cualificado. Al utilizar aparatos eléctricos, se deben de seguir ciertas normas de seguridad básicas para reducir el riesgo de fuego, descargas eléctricas y/o daños a personas: EN ESPECIAL · Después de haber quitado el embalaje, cerciórese de la integridad del producto. Si tuviera dudas, no utilice el aparato y diríjase a un Centro de Asistencia Técnico autorizado. · Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.), no deben dejarse al alcance de los niños, porque puede representar un peligro. · En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y la clavija del aparato, · Lea todas las instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. · La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente en caso de que esté conectado a una instalación de tierra eficaz tal como prevén las vigentes normas de seguridad eléctrica. El fabricante no puede ser considerado responsable de daños derivados de la falta de toma de tierra A P O N C M D F Depósito de agua extraíble. Tapa depósito de agua. Visor del nivel de agua. Surtidor vapor. Boquilla para el vapor. Salida del agua caliente. Portafiltro. Palanca fijación de filtro. Medidor/Pisador. Filtros 1 y 2 tazas. Cubeta de goteo. Bandeja soporte. Selector de funciones Indicador luminoso de funcionamiento. O. Interruptor marcha-paro P. Indicador luminoso "OK". A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. E L 2. DATOS TÉCNICOS Tensión/Frecuencia: 230V ~ 50Hz Potencia: 1.000W. Capacidad del depósito: 1,2L Este aparato es conforme con las normas CEE relativas a los materiales en contacto con los alimentos. K G I H J 3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 1 interior 28/4/04 12:39 Página 1 · · · · · · · · · · · · · de la instalación. En caso de dudas diríjase a una persona profesionalmente cualificada. Antes de la primera utilización, compruebe que el voltaje de su red doméstica coincide con el indicado sobre el aparato. Como protección contra descargas eléctricas, no sumerja el aparato ni el cable ni la clavija en agua o en cualquier otro líquido. No deje que los niños o discapacitados manipulen el aparato sin vigilancia. Desconecte el aparato de la red cuando no lo esté utilizando y antes de proceder a su limpieza. Déjelo enfriar antes de montar y desmontar piezas y antes de limpiarlo. No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.). No utilice o coloque ninguna parte de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos). No deje que el cable cuelgue por el borde de la superficie en que está apoyado. No toque las superficies calientes. Utilice los mangos o asideros. Si el cable de este aparato resulta dañado, diríjase a un Centro de Asistencia técnico autorizado para que lo sustituyan. No utilice ningún aparato eléctrico que tenga el cable o la clavija deteriorados o cuando el aparato no funcione debidamente o haya sido dañado en cualquier forma. Lleve el aparato a un servicio técnico autorizado para su examen, reparación o ajuste. En caso de avería y/o desperfectos de funcionamiento, apague el aparato sin intentar repararlo. Diríjase a un Centro de Asistencia técnica autorizado y solicite que sean utilizados repuestos y accesorios originales. Si decidiera eliminar el aparato definitivamente, después de haber desenchufado la clavija de la toma de corriente, es oportuno inutilizarlo cortando el cable de alimentación. Este aparato está construido para hacer café y calentar líquidos; a la hora de su utilización, hay que tener especial cuidado en no quemarse con los chorros de agua caliente o de vapor 2 · No tocar las partes calientes del aparato (conducto del vapor/agua, zona de suministro en contacto con el porta-filtro o filtro). · No poner en funcionamiento el aparato sin agua en el depósito · No quitar el porta-filtro cuando el aparato está bajo presión o en suministro. 4. COMO PONER LA CAFETERA EN MARCHA POR PRIMERA VEZ Desembalar la cafetera y extraer la bolsa con los accesorios. Antes del primer uso es necesario lavar con agua templada y detergente y aclarar bien, los siguientes accesorios: porta-filtro (G), medidor (I), filtros (J) y la boquilla para el vapor (E). Asimismo, se hará un prelavado de la máquina, de la siguiente manera: Llenado del depósito Saque el depósito (A) de su alojamiento tirando de él hacia arriba (fig.1), llénelo con agua fresca y vuélvalo a introducir empujándolo hasta el fondo, de forma que la tapa del depósito apoye correctamente (fig.2). Prelavado de la máquina a. Enchufar el aparato respetando las advertencias de seguridad b. Pulsar el interruptor marcha-paro (O). El indicador luminoso de funcionamiento (N) y el indicador luminoso "OK" (P) se encenderán. c. Coloque el selector (M) en la posición (fig.3) y cuando el agua comience a caer por la salida (F) coloque el selector nuevamente en la posición "STOP". d. Esperar unos minutos hasta que el piloto "OK" se apague indicando que el agua de la caldera está a la temperatura adecuada. e. Colocar un recipiente bajo la salida de agua (F) y posicionar nuevamente el selector en por unos 10/15 segundos, dejando caer el agua (fig.4). Volver a la posición "STOP". f. Colocar un recipiente con un poco de agua bajo la salida de vapor (D) y interior 28/4/04 12:39 Página 2 cuando el piloto "OK" se apague, poner el selector en la posición manteniéndolo durante varios segundos. Después volver el selector a la posición "STOP". Durante este proceso oirá los impulsos de la bomba enviando el agua al calderín, esto es completamente normal. g. Para un adecuado prelavado, repetir la operación al menos cinco o seis veces. La máquina queda así lista para el uso normal. Colocación del portafiltro Para acoplar el portafiltro (G) a la máquina, colocarla bajo la salida de la caldera (F), empujar hacia arriba y al mismo tiempo girar hacia la derecha (fig.5). tiene la finalidad de llevar la máquina a la temperatura ideal para obtener un café perfecto. Para conseguir los mejores resultados, utilizar un café de óptima calidad bien torrefactado y adecuadamente molido. El molido para este tipo de máquinas debe de ser fino. Procedimiento · Encender la máquina mediante el interruptor marcha-paro y esperar a que se apague el piloto "OK". · Si sale alguna gota de agua de la caldera, se ha de considerar normal y no constituye ningún defecto. · Colocar en el portafiltro el filtro para 1 ó 2 tazas · Echar 1 ó 2 medidas de café molido en el filtro, distribuirlo regularmente y compactarlo ligeramente con el dosificador (fig.6). Retirar los eventuales excedentes de café del borde del filtro. · Enganchar el portafiltro como se indicó previamente. · Apoyar la taza o tazas ya calientes sobre la bandeja soporte, debajo de las salidas del portafiltro y cuando se apague el piloto "OK" ponga el selector en la posición . Cuando haya servido la cantidad deseada de café ponga el selector en la posición "STOP".(fig. 7). · Para desenganchar el portafiltro, esperar unos segundos y girar la empuñadura de derecha a izquierda. No dejar café usado en el porta-filtro enganchado al aparato, retirarlo después de su ejecución. · Para desechar el café usado, mantener el filtro bloqueado con al palanca de la empuñadura y golpear el portafiltro boca abajo para que caiga el café (fig. 8). · Si la máquina no se ha de utilizar por un tiempo prolongado, apagarla, desenchufarla y vaciar el depósito y la cubeta de goteo (K). La próxima vez que la encienda, realizar un prelavado como se indicó previamente. 5. PREPARACION DEL CAFÉ EXPRES · Utilizar siempre agua fresca y mantener el depósito limpio. · Antes de hacer el café, esperar siempre a que el piloto "OK" se apague, que es la indicación de que el agua de la caldera está a la temperatura ideal. · Antes de hacer el café, calentar la taza, el portafiltro y los filtros. · Para calentar los accesorios se puede utilizar el agua caliente del grifo, o bien proceder como sigue: · Encender la máquina pulsando el interruptor marcha-paro (O) · Colocar en el portafiltro (G) el filtro para 1 ó 2 tazas (J) y acoplar a la máquina. Esperar a que el piloto "OK" se apague, colocar el selector en y dejar que el agua caliente los accesorios. · Colocar el selector en "STOP", desenganchar y escurrir el portafiltro, el filtro y las tazas. Se aconseja realizar esta operación (salida de agua caliente sin café en el filtro), incluso cuando se desee hacer un café después de haber suministrado vapor. La ejecución de un ciclo en vacío 3 interior 28/4/04 12:39 Página 3 6. COMO PREPARAR UN CAPUCHINO · Utilizar un recipiente metálico, preferiblemente alto y de diámetro pequeño. Llenarlo de leche fría hasta 1/3 de su capacidad para evitar que se derrame al hervir. · Encender la máquina mediante el interruptor marcha-paro. · Al cabo de varios minutos se apagará el piloto "OK", lo que indica que el agua ha alcanzado la temperatura óptima para generar vapor. · Atención: Durante esta etapa es posible que gotee algo de agua por la salida de la caldera, lo cual es absolutamente normal. De todas formas, prestar atención a no quemarse. · Poner el selector en la posición y sumergir profundamente el tubo de vapor en la leche. Bajar el recipiente hasta que el tubo roce la superficie de la leche y sumergirlo de vez en cuando y por pocos segundos. El tubo de vapor no debe tocar el fondo del recipiente y debe mantenerse todo el tiempo que dura la operación introducido en la leche. · Al principio, el vapor sale mezclado con gotas de agua, lo cual no merma el buen resultado. Si no quiere que el agua se mezcle con la leche, antes de introducir el tubo de vapor en ella deje que salga el agua inicial. · Es completamente normal que durante este proceso el piloto "OK" se encienda. · Cuando termine con la operación vuelva el selector a la posición "STOP". Notará que la máquina descarga vapor a través de la cubeta de goteo, lo cual es absolutamente normal. Preste atención a no ...

  Know our Partners   Frequently Asked Questions   Contact Diplodocs team   Last searches
Latest additions
  Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.