|
5 600 brands
1 870 000 user's guides |
|
|
|||||||||||||||
|
Search a brand
Advanced Search
|
Our partners wish to propose you the following products
|
User manual FAGOR PPV-20
Diplodocs help download the user guide FAGOR PPV-20.
This product, although classified under the brand FAGOR, may have been manufactured by BRANDT, DE DIETRICH, FAGOR, OCEAN, SANGIORGIO, SAUTER, VEDETTE after mergers, acquisitions, or a change in name.
Preview of the first 3 pages of manual
You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player Get the latest Flash Player.
User guide FAGOR PPV-20
Detailed instructions for use are in the User's Guide. PORTADA .qxd
23/3/04
10:01
Página 1
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D'UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶ ¢°øN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CS - NÁVOD K POUZITÍ SK - NÁVOD NA POUZITIE PL - INSTRUKCJA OBSLUGI BG - RU -
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni. v v v vµ v µv v v v. A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt mszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uzivatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikova modely opísané v tomto uzívateskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obslugi. . , .
PLANCHA DE PELO / ALISADOR DE CABELO / HAIR STRAIGHTENER / DÉFRISER DE CHEVEUX / HAARGLÄTTER / PIASTRE PER CAPELLI / ªTMTM ª§§ø¡ / HAJVASALÓK / KULMA PRO VYHLAZOVÁNÍ VLASÚ / KULMA NA VYHLADENIE VLASOV / PROSTOWNICE DO WLOSÓW / /
MOD.:
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 · Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Marzo 2004
PPV-20
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 · Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
PORTADA .qxd
23/3/04
10:01
Página 2
ES
1. DESCRIPCIÓN
A. B. C. D. E. F. G. H. Botones de liberación. Indicador luminoso. Interruptor. Placas. Soporte de la mecha. Mecha. Orificio de llenado. Depósito. · No utilizar este aparato con las manos húmedas. · No utilizarlo en el baño o en la ducha, ni en habitaciones de ambientes húmedos, ni en proximidades o sobre líquidos (sobre un lavabo o una bañera por ejemplo). · Evite que el aparato entre en contacto con el agua durante la limpieza. No sumerja el aparato en agua. · Asegúrese de desenchufar el aparato cuando no vaya a utilizarlo. · Desenchufe el aparato: - Si no funciona correctamente - Antes de la limpieza - Después de cada uso · Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente antes de limpiarlo y guardarlo. · No tire del cable. · No enrolle el cable alrededor del aparato · No utilice el aparato si: - El cable está dañado - El aparato parece dañado - El aparato se ha caído · El aparato debe usarse únicamente sobre cabello seco. · No lo utilice con cabello artificial. · ¡CUIDADO! Evite todo contacto de las planchas calientes con la piel ya que podría quemarse. · Mantenga las placas alejadas de áreas sensibles como la cara y el cuello. Para que su uso sea seguro, póngase una toalla alrededor del cuello. · Preste especial atención cuando use el aparato cerca de niños o personas insensibles al calor porque pueden quemarse sin darse cuenta de ello.
1
5.
· . , . · . , . · , . · , . · , . , . · . . . · , . , ., 5 . · , . · 2 .
38
· , .
6.
· , . · . . · . . · : . , .
2. CARACTERISTICAS TECNICAS
Tensión: 100-240V Frecuencia: 50/60Hz Potencia: 20W Ajuste automático del voltaje.
3. ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
· Lea este manual y guárdelo para posteriores consultas, de esta forma evitará daños o peligros derivados de una utilización incorrecta. Si entrega este aparato a otra persona, asegúrese de incluir también este manual. · Antes de utilizar el aparato verificar que la tensión de la red doméstica corresponda con al indicada en el aparato. · Después de desembalar, verificar que el aparato esté en buenas condiciones. · El material de embalaje, como bolsas de plástico, debe mantenerse fuera del alcance de los niños.
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 1
· No deje el aparato al alcance de los niños ya que ellos no son conscientes del riesgo que entraña el uso de un electrodoméstico. · La plancha de pelo debe ser usada únicamente por adultos o bajo la supervisión de éstos. · Las personas con trastornos nerviosos no deben utilizar la plancha si están solas, con el fin de evitar posible riesgo. · No abandone la plancha cuando esté enchufada, aunque solo sea por un breve período de tiempo, porque es una potencial fuente de peligro. · No utilice el aparato junto con un spray o tónico capilar u otro producto de naturaleza química porque pueden contener sustancias inflamables · La instalación de un dispositivo de protección contra fallos de corriente le ofrece una seguridad añadida asegurando que no se sobrepasen 30 mA de su instalación eléctrica. Siga las indicaciones de su instalador. · No deje el aparato sobre superficies - calientes. - que no son resistentes al calor. - blandas o colchadas como un cojín o una manta · En caso de que el cable de conexión esté dañado, éste debe ser sustituido únicamente por un servicio técnico autorizado por el fabricante. · Este aparato es para uso doméstico y no debe utilizarse para un fin distinto al descrito en este manual. No utilice la plancha para nada que no sea alisar el pelo. · El piloto luminoso no supera el láser clase 1 conforme a IEC 825-1. · Eliminación de residuos: Cuando decida dejar al aparato fuera de uso, déjelo inservible y para
2
deshacerse de él, es preciso seguir el procedimiento de eliminación de residuos adecuado. Para más información sobre este tema, póngase en contacto con las autoridades locales.
4. FUNCIONAMIENTO (PPV-20)
Este aparato dispone de una función automática de salida de vapor que hace que el aparato emita vapor al alcanzar la temperatura óptima. Llenado del depósito El depósito de agua extraíble se encuentra en la parte superior del aparato. Apague el aparato y deje que se enfríe Pulse los botones de liberación y extraiga el depósito Gire el soporte de la mecha 90º en sentido anti-horario y sáquelo del depósito. Llene el depósito justo hasta el orificio de llenado Coloque el soporte de la mecha en el orificio y gírelo en sentido horario hasta llegar al límite Seque el depósito y vuelva a colocarlo en el aparato Utilice únicamente agua del grifo para llenar el depósito El alisador puede utilizarse también sin la función de vapor. Encendido Colocar el aparato sobre una superficie plana y resistente al calor y conectarlo a la red. A continuación desplace el interruptor a la posición I. Pasados 5 a 7 minutos, el aparato alcanza la temperatura optima para el funcionamiento; ésta es la temperatura más adecuada para el cabello y se mantiene constante.
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 2
La lámpara piloto permanece iluminada mientras el aparato está enchufado y las placas se están calentando.
6. LIMPIEZA
· Antes de proceder a su limpieza desconecte el aparato de la red y deje que se enfríe completamente. · Limpie su plancha de pelo y las placas después de cada uso. Limpie todas las superficies con un paño suave. · No utilice limpiadores abrasivos ni disolventes. No sumergir el aparato en agua. · Precaución: peligro de incendio. No utilizar gasolina, alcohol o agentes de limpieza corrosivos.
5. ALISADO
· Lávese el pelo y después séquelo bien. Su pelo debe estar limpio y completamente seco antes de usar la plancha. · El cabello fino reacciona de forma especialmente rápida al tratamiento. No se recomienda el uso continuado de la plancha en cabellos con permanente. · Póngase una toalla alrededor del cuello para protegerse del calor. · Cepíllese el pelo para quitar cualquier enredo. Peinar el pelo liso. · Trabaje el pelo capa por capa sujetando las capas que no esté trabajando. Alise las capas inferiores antes que las superiores. · Divida el pelo en secciones, y trabaje el pelo sección por sección. Ponga una sección entre las placas, cierre el alisador y deslícelo de la raíz a las puntas. · La anchura de una sección (de lado a lado) no debe superar los dos tercios del largo de las placas. El grosor de una sección no debe superar los 5 mm. · No haga fuerza, la plancha debe sujetar el pelo suavemente y no presionándolo. · No dejar la plancha quieta en la misma zona durante más de 2 segundos. · Dejar que el cabello alisado se enfríe antes del peinado final.
3
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 3
PT
1. DESCRIÇÃO
A. B. C. D. E. F. G. H. Botões de desbloqueio Indicador luminoso Interruptor Placas Suporte da mecha Mecha Orifício de enchimento Depósito · com ambientes húmidos, nem em proximidades ou sobre líquidos (sobre uma lavatório ou uma bnnheira, por exemplo). Evite que o aparelho entre em contacto com a água durante a limpeza. Não coloque o aparelho em água. Retire a ficha do aparelho da tomada quando não o for utilizar. Retire a ficha do aparelho da tomada: - Se não funcionar correctamente - Antes da limpeza - Depois de cada utilização Retire a ficha do aparelho da tomada e deixe-o arrefecer completamente antes de o limpar e guardar. Não puxe o cabo. Não enrole o cabo à volta do aparelho Não utilize o aparelho se: - O cabo estiver danificado - O aparelho parecer danificado - O aparelho tiver caído O aparelho deve ser unicamente usado sobre cabelo seco. Não o utilize com cabelo artificial CUIDADO! Evite qualquer contacto das placas quentes com a pele ou poderia queimar-se. Mantenha as placas afastadas de áreas sensíveis como a cara e o pescoço. Para que a sua utilização seja segura, coloque uma toalha à volta do pescoço. Preste especial atenção quando utilizar o aparelho perto de crianças ou pessoas insensíveis ao calor porque podem queimar-se sem se aperceberem. Não deixe o aparelho ao alcance das crianças visto que não são conscientes do risco que representa a utilização de um electrodoméstico.
· ·
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensão: 100-240V Frequência: 50/60Hz Potência: 20W Ajuste automático da tensão.
· · · ·
3. ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES DE SEGURANÇA
· · Leia este manual e guarde-o para futuras consultas. Desta forma evitará danos ou riscos derivados de uma utilização incorrecta. Se entregar este aparelho a outra pessoa, entregue também este manual. · Antes de utilizar o aparelho verifique se a tensão da rede doméstica corresponde à indicada no aparelho. · Depois de retirar a embalagem, verifique se o aparelho está em perfeitas condições. · O material da embalagem, tal como as bolsas de plástico, deve ser mantido fora do alcance das crianças. · Não utilize este aparelho com as mãos húmidas. · Não utilize no banho ou no duche, nem em quartos
4
· · ·
·
·
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 4
· O alisador de cabelo deve ser unicamente utilizado por adultos ou sob a supervisão dos mesmos. · As pessoas com transtornos nervosos não devem utilizar o alisador se estiverem sozinhas, para evitar possíveis riscos. · Não abandone o alisador quando estiver ligado, mesmo que seja por só um breve período de tempo, porque representa uma fonte de perigo potencial. · Não utilize o aparelho junto com um spray ou tónico capilar ou outro produto de natureza química porque podem conter substâncias inflamáveis · A instalação de um dispositivo de protecção contra falhas de corrente oferece uma segurança adicional assegurando que não se ultrapasse os 30 mA da sua instalação eléctrica. Siga as indicações do seu instalador. · Não deixe o aparelho sobre superfícies - quentes. - que não são resistentes ao calor. - moles ou acolchoadas como uma almofada ou um cobertor · Se o cabo de ligação estiver danificado, este deve ser substituído unicamente por um serviço técnico autorizado pelo fabricante. · Este aparelho é para uso doméstico e não deve ser utilizado para um uso diferente ao descrito neste manual. Não utilize o alisador para nada que não seja alisar o cabelo. · O piloto luminoso não ultrapassa o laser classe 1 de acordo com a IEC 825-1. · Eliminação de resíduos: Quando decidir deixar o aparelho fora de uso, deixe-o inutilizável e para se desfazer do mesmo, deve seguir o procedimento de eliminação de resíduos adequado. Para mais informação sobre este tema, entre em contacto com as autoridades locais. 5
4. FUNCIONAMENTO (PPV-20)
Este aparelho possui uma função automática de saída de vapor que faz com que o aparelho emita vapor ao alcançar a temperatura ideal. Enchimento do depósito O depósito de água extraível encontra-se na parte superior do aparelho. Apague o aparelho e deixe arrefecer Prima os botões de desbloqueio e retire o depósito Gire o suporte da mecha 90º no sentido contrário aos ponteiros do relógio e retire-o do depósito. Encha o depósito até chegar ao orifício de enchimento Coloque o suporte da mecha no orifício e rode-o no sentido dos ponteiros do relógio até chegar ao limite Seque o depósito e volte a colocá-lo no aparelho Utilize unicamente água da torneira para encher o depósito O alisador também pode ser utilizado sem a função de vapor. Accionamento Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e resistente ao calor e ligue-o à rede. A seguir, coloque o interruptor na posição I. Passados 5 a 7 minutos, o aparelho alcança a temperatura ideal de funcionamento; esta é a temperatura mais adequada para o cabelo e mantémse constante. O led permanece iluminado enquanto o aparelho estiver ligado e as placas se estiverem a aquecer.
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 5
5. ALISAR
· Lave o cabelo e seque-o bem. O cabelo deve estar lavado e completamente seco antes de usar o alisador. · O cabelo fino reacciona de forma especialmente rápida ao tratamento. Não é aconselhável a utilização do alisador em cabelos com permanente. · Coloque uma toalha à volta do pescoço para se proteger do calor. · Escove o cabelo para desembaraçá-lo. Penteie o cabelo liso. · Trabalhe o cabelo capa por capa segurando as capas que não estiver a trabalhar. Alise as capas inferiores antes das superiores. · Divida o cabelo em secções e trabalhe o cabelo secção por secção. Coloque uma secção entre as placas, feche o alisador e deslize-o da raiz até às pontas. · A largura de uma secção (de lado a lado) não deve ultrapassar os dois terços de comprimento das placas. A grossura de uma secção não deve ultrapassar os 5 mm. · Não faça força, o alisador deve segurar o cabelo suavemente e não pressioná-lo. · Não deixe o alisador quieto na mesma zona durante mais de 2 segundos. · Deixe o cabelo alisado arrefecer antes do penteado final.
6. LIMPEZA
· Antes de proceder à limpeza do aparelho desligue-o da rede e deixe-o arrefecer completamente. · Limpe o alisador de cabelo e as placas depois de cada utilização. Limpe todas as superfícies com um pano macio. · Não utilize produtos de limpeza abrasivos nem dissolventes. Não coloque o aparelho em água. · Precaução: perigo de incêndio. Não utilize gasolina, nem álcool nem agentes de limpeza corrosivos.
6
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 6
EN
1. DESCRIPTION
A. B. C. D. E. F. G. H. Unhooking buttons Pilot light Switch Plates Fuse holder Fuse Filling hole Tank · with a damp atmosphere, or close to or over liquids (over a washbasin or a bath, for example). Make sure the device does not come into contact with water when cleaning it. Do not submerge the device in water. Make sure the device is unplugged when it is not in use. Unplug the device: - If it is not working properly - Before cleaning it - After use Unplug the device and leave it to cool off completely before cleaning it and putting it away. Do not pull the cable. Do not roll the cable around the device Do not use the device if: - The cable is damaged - The device appears to be damaged - The device has been dropped The device must only be used on dry hair. Do not use on artificial hair. CAUTION! Avoid all contact between the hot plates and the skin and they could burn Keep the plates away from sensitive areas such as the face and neck. For a safe use, wrap a towel around the neck. Take special care when using the device close to children or people who are insensitive to heat because they could be burned without realising it. Do not leave the device within the reach of children since they are not aware of the risk involved in using an electrical appliance. The hair straightening irons must only be used by adults or under their supervision.
· ·
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Voltage: 100-240V Frequency: 50/60Hz Wattage: 20W Automatic voltage adjustment.
· · · ·
3. IMPORTANT SAFETY WARNINGS
· Read this manual and keep it for later consultations and in this way you will prevent damage or danger from incorrect use. If you pass this device on to another person, make sure you also include this manual. · Before using the device, check that the voltage of the household grid corresponds to the one indicated on the device. · After unpacking it, check that the device is in good condition. · All packaging material, such as plastic bags, must be kept out of the reach of children. · Do not use this device with wet hands. · Do not use it in the bath or in the shower, or in rooms · · · ·
·
·
·
7
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 7
· People with nervous disorders should not use the straightening irons on their own, to avoid any possible risks. · Do not leave the straightening irons unattended when they are plugged in, even for a short time, because they are potentially dangerous. · Do not use the device together with a hair spray or tonic or any other chemical product because they could contain flammable substances. · Installing a circuit breaker protection device offers added safety, ensuring that 30 mA of its electrical installation are not exceeded. Follow your installer's indications. · Do not leave the device on surfaces that are - hot. - not heat resistant. - soft or padded such as a cushion or a blanket · If the connection cable is damaged, it must only be replaced by a technical service authorised by the manufacturer. · This device is for household use and it must not be used for a purpose other than the one described in this manual. Do not use the straightening irons for any action other than straightening hair. · The pilot light does not exceed the laser class 1 in accordance with IEC 825-1. · Waste removal: When you decide to take the device out of use, making it unusable and to get rid of it, the suitable waste removal procedure must be followed. For more information on this subject, contact the local authorities.
4. OPERATION (PPV-20)
This device has an automatic steam output function that makes the device give off steam when it reaches the right temperature. Filling of the tank The removable water tank is on the top of the device. Turn the device off and let it cool off. Press the unhooking buttons and remove the tank Turn the fuse holder 90º anti-clockwise and remove it from the tank. Fill the tank up to the filling hole. Place the fuse holder in the hole and turn it clockwise until it reaches its limit. Dry the tank and put it back in position on the device. Only use tap water to fill the tank. The straightening irons may be also be used without the steam function. Turning it on Place the device on a flat, heat-resistant surface and connect it to the mains. Move the switch to position I. After 5 to 7 minutes, the device will reach the correct temperature to work; this is the most suitable temperature for the hair and it remains constant. The pilot light remains on while the device is plugged in and the plates are heating up.
8
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 8
5. STRAIGHTENING
· Wash your hair and dry it well. Your hair must be clean and completely dry before using the straightening irons. · Fine hair reacts particularly quickly to the treatment. Continuous use on permed hair is not recommended. · Wrap a towel around your neck to protect yourself against the heat. · Brush your hair to remove any tangles. Comb your hair out straight. · Work your hair layer by layer, using clips to hold the layers you are not working on. Straighten the bottom layers before the top ones. · Divide the hair up into sections and work section by section. Put a section between the plates, close the straightening irons and slide it from the roots to the ends. · The width of a section (from side to side) should not exceed two thirds of the length of the plates. It must not be more than 5 mm thick. · Do not use force, the straightening irons must hold the hair gently, not pressing it. · Do not leave the straightening irons still in the same place for more than 2 seconds. · Let the straightened hair cool down before brushing.
6. CLEANING
· Before cleaning the device, disconnect it from the mains and let it cool off completely. · Clean your hair straightening irons and the plates after each use. Clean all the surfaces with a soft cloth. · Do not use abrasive or dissolvent cleaning agents. Do not submerge the device in water. · Caution: danger of fire. Do not use petrol, alcohol or corrosive cleaning agents.
9
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 9
FR
1. DESCRIPTION
A. B. C. D. E. F. G. H. Boutons de libération Témoin lumineux Interrupteur Plaques Support de mèche Mèche Orifice de remplissage Réservoir · Ne pas utiliser l'appareil dans la baignoire ou dans la douche, ni dans des pièces ou ambiances humides, ni à proximité de liquides (sur un lavabo ou une baignoire, par exemple) et ne jamais l'immerger. · Lors du nettoyage de l'appareil, veillez à éviter tout contact avec l'eau. Ne jamais immerger l'appareil dans l'eau. · Débranchez l'appareil dès que vous ne vous en servez plus. · Débranchez l'appareil: - S'il ne fonctionne pas correctement. - Avant de le nettoyer. - Après chaque utilisation. · Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer et de le ranger. · Ne jamais tirer du cordon. · Ne jamais enrouler le cordon autour de l'appareil. · Ne pas utiliser l'appareil si: - Le cordon est endommagé. - S'il semble endommagé. - S'il est tombé. · Utiliser l'appareil uniquement sur des cheveux secs. · Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux artificiels. · ATTENTION ! Veillez à éviter tout contact de la peau avec les plaques chaudes, pour éviter de vous brûler. · Veillez à maintenir les zones sensibles, comme le visage et le cou, éloignées des plaques. Enroulez autour de votre cou une serviette de toilette, pour vous protéger. · Soyez tout spécialement prudent(e) si vous utilisez l'appareil en présence d'enfants ou de personnes insensibles à la chaleur, pour éviter tout risque de brûlure.
10
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension: 100-240V Fréquence: 50/60Hz Puissance: 20W Réglage automatique du voltage.
3. CONSEILS DE SÉCURITÉ
· Lisez ce manuel et gardez-le pour de postérieures consultations, afin d'éviter des dommages ou des risques dérivés d'une utilisation incorrecte. Si vous laissez cet appareil à une autre personne, veillez à lui remettre également ce Manuel. · Avant d'utiliser cet appareil, vérifiez que la tension de votre installation correspond bien à celle mentionnée sur l'appareil. · Après avoir déballé l'appareil, vérifiez qu'il soit en bon état. · Veillez à laisser hors de portée des enfants les matériaux d'emballage, plastiques et autres. · Ne pas utiliser l'appareil avec les mains humides.
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 10
· Ne pas laisser l'appareil à la portée des enfants, car ces derniers ne sont pas conscients du risque que peut entraîner un appareil électroménager. · Le lisse-cheveux ne peut être utilisé que par des adultes ou sous la surveillance de ces derniers. · Les personnes souffrant de troubles nerveux ne doivent pas utiliser le lisse-cheveux, à moins d'être accompagnées d'une autre personne, pour éviter tout risque d'accident. · Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché, même si vous ne vous absentez que pour un court instant, afin d'éviter tout risque d'accident. · Ne pas utiliser l'appareil avec un spray ou autre produit capillaire ou coiffant, de nature chimique, pouvant contenir des substances inflammables. · Pour assurer une protection supplémentaire, il est préconisé d'installer, dans le circuit électrique, un dispositif de courant différentiel résiduel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30mA. Demandez conseil à votre installateur. · Ne pas déposer l'appareil sur des surfaces : - chaudes, - non-résistantes à la chaleur, - molles ou matelassées, comme un coussin ou une couverture. · Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé uniquement par un Service Technique agréé par le fabricant. · Cet appareil a été conçu pour son utilisation domestique et il ne doit donc pas être utilisé à des fins autres que celles mentionnées dans ce Manuel. Ce lisse-cheveux doit être utilisé uniquement pour lisser les cheveux.
11
· Le témoin lumineux ne dépasse pas le laser classe 1 et est conforme au IEC 825-1. · Protection de l'environnement: Si vous souhaitez vous débarrasser de l'appareil, veillez à le rendre, au préalable, inutilisable. Remettez-le, ensuite, dans un centre de valorisation des déchets spécialement prévu à cet effet (déchetterie). Renseignez-vous auprès des autorités locales.
4. FONCTIONNEMENT (PPV-20)
Cet appareil est doté d'une fonction automatique de sortie de vapeur et il émet donc de la vapeur lorsqu'il atteint la température optimale. Remplissage du réservoir Le réservoir d'eau amovible se trouve sur le dessus de l'appareil. Pour le remplir, procéder comme suit : - Éteindre l'appareil et le laisser refroidir. - Appuyer sur les boutons de libération et extraire le réservoir. - Faire tourner le support de mèche à 90º, dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, et le retirer du support. - Remplir le réservoir jusqu'au bord de l'orifice de remplissage. - Placer le support de mèche dans l'orifice et le faire tourner à fond dans le sens des aiguilles d'une montre. - Essuyer le réservoir et le remettre en place dans l'appareil. Utiliser uniquement de l'eau du robinet pour remplir le réservoir. Le lisse-cheveux peut également être utilisé sans la fonction vapeur.
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 11
Allumage Déposer l'appareil sur une surface plane et résistante à la chaleur et le brancher au secteur. Situer l'interrupteur en position I. Après 5 à 7 minutes, l'appareil a atteint la température optimale de fonctionnement, autrement dit, la température la plus adéquate pour les cheveux et qu'il va maintenir constante. Le témoin lumineux allumé indique que l'appareil est branché et que les plaques s'échauffent.
laissez-les glisser, du cuir chevelu à la pointe, pour que les cheveux s'échappent en douceur des plaques. · Ne pas maintenir la plaque plus de 2 secondes au même endroit. · Laissez refroidir complètement la chevelure lissée, avant de la peigner.
6. ENTRETIEN
· Avant de procéder au nettoyage de l'appareil, le débrancher et le laisser refroidir complètement. · Nettoyer le lisse-cheveux et les plaques après chaque utilisation. Nettoyer toutes les surfaces à l'aide d'un chiffon doux. · Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de solvants. Ne jamais immerger l'appareil dans l'eau. · Attention! Risque d'incendie. Ne pas utiliser ni essence, ni alcool, ni des produits d'entretien corrosifs.
5. LISSAGE
· Après le shampooing, séchez bien les cheveux. Vos cheveux doivent être complètement secs avant d'utiliser le lisse-cheveux. · Le cheveu fin réagit très rapidement au traitement. L'utilisation du lisse-cheveux sur des cheveux permanentés n'est pas recommandée. · Protégez votre cou de la chaleur à l'aide d'une serviette de toilette. · Brossez-vous les cheveux pour les démêler. Peignez les cheveux lisses. · Divisez la chevelure en sections. Commencez par lisser les mèches inférieures, avant de passer aux supérieures. · Placez une mèche entre les plaques, pressez les pinces fermement et déplacez-les de la racine aux pointes. · La largeur de la mèche ne doit pas dépasser les deux tiers de la longueur des plaques. L'épaisseur de la mèche ne doit pas dépasser les 5 mm. · Veillez à ne pas presser excessivement les pinces. Desserrez simplement la pression sur les pinces et
12
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 12
DE
1. BESCHREIBUNG
A. B. C. D. E. F. G. H. Löseknöpfe Leuchtanzeige Schalter Platte Dochthalter Docht Einfüllöffnung Wasserbehälter · Berühren Sie dieses Gerät nicht mit feuchten Händen. · Benutzen Sie das Gerät nicht in Bad, Dusche, feuchten Räumen oder in der Nähe oder über Flüssigkeiten (über dem Waschbecken bzw. der Badewanne). · Bei der Reinigung darf das Gerät nicht mit Wasser in Berührung kommen. Tauchen Sie es nicht in Wasser. · Vergewissern Sie sich immer, ob sie den Stecker herausgezogen haben, wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen. · Unterbrechen Sie den Netzanschluss des Geräts: - wenn es nicht korrekt funktioniert - vor der Reinigung - nach jedem Gebrauch. · Unterbrechen Sie den Netzanschluss und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen und aufbewahren. · Ziehen Sie nicht am Kabel. · Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. · Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn: - das Kabel beschädigt ist; - das Gerät beschädigt scheint; - das Gerät heruntergefallen ist. · Das Gerät darf nur an trockenen Haaren benutzt werden. · Nicht mit künstlichen Haaren benutzen. · ACHTUNG! Vermeiden Sie jeden Kontakt der heißen Haarglätter mit der Haut, da dies Verbrennungen zur Folge haben könnte. · Halten Sie die Platten fern von empfindlichen Bereichen wie Gesicht und Hals. Für einen gefahrlosen Gebrauch legen Sie sich ein Handtuch um den Hals.
2. EIGENSCHAFTEN
Spannung: 100-240V Frequenz: 50/60Hz Leistung: 20W Automatische Spannungseinstellung.
3. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
· Lesen Sie dieses Handbuch und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf. Dadurch können Sie Schäden und Gefahren durch unkorrekte Handhabung verhindern. Wenn Sie dieses Gerät einer anderen Person geben, vergewissern Sie sich bitte, dass diese Anleitungen beiliegen. · Vor der Benutzung des Gerätes überprüfen Sie bitte, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt. · Nach dem Auspacken überprüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in guten Zustand befindet. · Das Verpackungsmaterial, wie z.B. Plastiktüten, müssen außerhalb der Reichweite von Kindern gehalten werden. 13
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 13
· Seien Sie bitte besonders vorsichtig beim Gebrauch des Geräts in der Nähe von Kindern und hitzeunempfindlichen Personen, da sich diese verbrennen könnten, ohne es zu bemerken. · Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Kinder sind sich der Gefahren nicht bewußt, den der Gebrauch elektrischer Haushaltsgeräte mit sich bringt. · Der Haarglätter darf nur von Erwachsenen oder unter deren Aufsicht benutzt werden. · Um mögliche Risiken zu vermeiden, dürfen Personen mit Nervenkrankheiten das Gerät nicht allein benutzen. · Lassen Sie den Haarglätter nicht unbeaufsichtigt, solange er angeschlossen ist, auch nicht für kurze Zeit. Er ist eine potentielle Gefahrenquelle. · Benutzen Sie das Gerät nicht zusammen mit Haarspray, Haarwasser oder anderen chemischen Produkten, da diese brennbare Substanzen beinhalten könnten. · Die Installation einer Fehlerstromsicherung bietet einen zusätzlichen Schutz und verhindert Stromabweichungen von über 30 mA. Befolgen Sie hier die Anweisungen Ihres Installateurs. · Legen Sie das Gerät nicht auf - heiße, - hitzeunbeständige oder - weiche oder gepolsterte (Kissen oder Decken) Flächen und Unterlagen. · Bei Schäden am Kabel darf dieses nur von einem vom Hersteller zugelassenen technischen Kundendienst ausgetauscht werden. · Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch vorgesehen und darf nur zu den in diesem
14
Handbuch vorgesehenen Zwecken benutzt werden. Verwenden Sie den Haarglätter ausschließlich zum Glätten von Haar. · Die Betriebsleuchte liegt unterhalb der Laserklasse 1 gem. IEC 825-1. · Entsorgung: Wenn Sie das Gerät entsorgen wollen, machen Sie es bitte zunächst unbrauchbar und entsorgen Sie es dann auf dem geeigneten Weg der Abfallbeseitigung. Für nähere Information zu diesem Thema wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden.
4. BENUTZUNGSHINWEISE (PPV-20)
Dieses Gerät verfügt über eine automatische Dampfaustrittsfunktion, so dass Dampf aus dem Gerät tritt, wenn die optimale Temperatur erreicht ist. Auffüllen des Wasserbehälters Der herausnehmbare Wasserbehälter befindet sich am oberen Teil des Geräts. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis es abgekühlt ist. Betätigen Sie die Löseknöpfe und entnehmen Sie den Behälter. Drehen Sie den Dochthalter 90º gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn aus dem Behälter. Füllen Sie den Behälter bis zur Auffüllöffnung. Setzen Sie den Dochthalter in die Öffnung und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Trocknen Sie den Behälter und setzen Sie ihn wieder in das Gerät. Es darf ausschließlich Leitungswasser in den Behälter gefüllt werden.
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 14
Der Haarglätter kann auch ohne Dampffunktion benutzt werden. Einschalten Legen Sie das Gerät auf eine flache und hitzebeständige Unterlage und schließen Sie ihn ans Netz. Stellen Sie dann den Schalter auf Position I. Nach 5 bis 7 Minuten erreicht das Gerät die optimale Betriebstemperatur. Es ist die geeignetste Temperatur für das Haar. Sie wird konstant gehalten. Solange das Gerät ans Netz geschlossen ist und die Platten aufheizen, leuchtet die Leuchtanzeige. ·
· · ·
zwischen die Platten, schließen Sie den Haarglätter und bewegen Sie ihn von den Wurzeln bis zu den Haarspitzen. Die Breite einer Strähne (von einer Seite zur anderen) darf zwei Drittel der Länge der Platten nicht überschreiten. Die Dicke der Strähne sollte nicht mehr als 5 mm betragen. Wenden Sie keine Gewalt an, das Haar muss lose im Haarglätter liegen, keinen Druck ausüben. Der Haarglätter darf nicht mehr als 2 Sekunden auf der gleichen Stelle gehalten werden. Warten Sie, bis das Haar abgekühlt ist, bevor Sie sich frisieren.
5. GLÄTTEN
· Waschen Sie Ihr Haar und trocknen Sie es gut. Bevor Sie den Haarglätter benutzen, muss Ihr Haar sauber und vollkommen trocken sein. · Feines Haar reagiert besonders schnell auf die Behandlung. Die kontinuierliche Nutzung des Haarglätters bei Haaren mit Dauerwellen ist nicht ratsam. · Legen Sie sich ein Handtuch um den Hals, um sich vor der Wärme zu schützen. · Bürsten Sie das Haar um mögliche Knoten zu entfernen. Glattes Haar kämmen. · Behandeln Sie das Haar Schicht für Schicht und stecken Sie die Schichten, die nicht behandelt werden, fest. Glätten Sie zuerst die unteren, dann die oberen Schichten. · Teilen Sie das Haar in Strähnen und behandeln Sie Strähne für Strähne. Legen Sie eine Strähne
15
6. REINIGEN
· Bevor Sie das Gerät reinigen, unterbrechen Sie bitte den Netzkontakt und lassen es vollkommen abkühlen. · Reinigen Sie den Haarglätter und die Platten nach jedem Gebrauch. Reinigen Sie alle Flächen mit einem weichen Tuch. · Keine Scheuer- oder Lösemittel verwenden. Das Gerät nicht in Wasser tauchen. · Vorsicht! Brandgefahr. Kein Benzin, Alkohol und keine korrosiven Reinigungsmittel verwenden.
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 15
IT
1. DESCRIZIONE
A. B. C. D. E. F. G. H. Pulsanti di sblocco Spia luminosa Interruttore Piastre Supporto dello spruzzatore Spruzzatore Foro di riempimento Serbatoio · Non toccare l'apparecchio con le mani bagnate o umide. · Non usare l'apparecchio nella vasca da bagno o nella doccia, né in stanze con un elevato livello di umidità, né vicino all'acqua (ad esempio su un lavabo o una vasca da bagno). · Evitare il contatto dell'apparecchio con l'acqua quando lo si pulisce. Non immergere l'apparecchio in acqua. · Disinserire sempre l'apparecchio quando non lo si usa. · Disinserire l'apparecchio dall'alimentazione elettrica: - Se non funziona correttamente - Prima di pulirlo - Dopo l'uso · Disinserire l'apparecchio dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo e di riporlo. · Per staccare la spina dalla presa di corrente, non tirare mai il cavo. · Non avvolgere il cavo intorno all'apparecchio · Non usare l'apparecchio se: - Il cavo è danneggiato - L'apparecchio sembra danneggiato - L'apparecchio è caduto · L'apparecchio deve essere usato esclusivamente con i capelli completamente asciutti. · Non usarlo sui capelli artificiali · ATTENZIONE! Evitare qualunque contatto delle piastre calde con la pelle, dato che potrebbero provocare ustioni. · Mantenere le piastre lontano da zone sensibili come il volto e il collo. Per una maggiore protezione durante l'uso, sistemare un asciugamano intorno al collo.
16
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione: 100-240V Frequenza: 50/60Hz Potenza: 20W Regolazione automatica del voltaggio.
3. AVVERTENZE RELATIVE ALLA SICUREZZA
· Leggere attentamente questo manuale e conservarlo per poterlo consultare in futuro. Le seguenti istruzioni permettono di evitare danni o pericoli derivanti da un uso errato dell'apparecchio. Se si cede l'apparecchio ad un'altra persona, consegnare anche questo manuale. · Prima di usare l'apparecchio, accertarsi che la tensione dell'impianto domestico coincida con quella riportata sulla targhetta delle caratteristiche. · Una volta rimosso l'imballaggio, accertarsi che l'apparecchio sia in perfette condizioni. · Il materiale dell'imballaggio, come ad esempio i sacchetti di plastica, devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini.
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 16
· Fare particolarmente attenzione quando si usa l'apparecchio vicino a bambini o a persone insensibili al calore che potrebbero ustionarsi senza rendersene conto. · Non lasciare l'apparecchio alla portata dei bambini in quanto non sono consapevoli del rischio che comporta l'uso di un apparecchio elettrico. · Le piastre per capelli devono essere usate esclusivamente da persone adulte o sotto la loro sorveglianza. · Le persone con disturbi nervosi non devono usare le piastre per capelli da sole per evitare eventuali rischi. · Non lasciare l'apparecchio incustodito quando è inserito, nemmeno per un breve periodo di tempo, dato che rappresenta una fonte potenziale di pericolo. · Non usare questo apparecchio insieme a prodotti spray, tonici capillari o altri prodotti chimici perché potrebbero contenere sostanze infiammabili. · Si consiglia di installare un dispositivo di protezione contro i guasti di corrente che offre una sicurezza supplementare assicurando che non vengano superati 30 mA nell'impianto elettrico domestico. Seguire le indicazioni dell'installatore del dispositivo. · Non appoggiare l'apparecchio su superfici - riscaldate. - non resistenti al calore. - morbide o imbottite come un cuscino o una coperta. · In caso di danneggiamento del cavo, per la sostituzione dello stesso rivolgersi esclusivamente ad un servizio di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. · Questo apparecchio è destinato ad uso domestico e non deve essere impiegato per scopi diversi da quello descritto in questo manuale. Non usare l'apparecchio per altri scopi che non siano la stiratura dei capelli.
17
· La spia luminosa non supera la classe 1 laser ed è conforme alla norma IEC 825-1. · Smaltimento dell'apparecchio: Quando l'apparecchio sia ormai fuori uso, renderlo inutilizzabile tagliando il cavo e per lo smaltimento rispettare le norme vigenti in materia. Per ulteriori informazioni al riguardo, rivolgersi alle autorità locali competenti.
4. FUNZIONAMENTO (PPV-20)
Questo apparecchio dispone di una funzione automatica con uscita del vapore per cui l'apparecchio rilascia vapore quando raggiunge la temperatura ottimale. Riempimento del serbatoio dell'acqua Il serbatoio dell'acqua si trova sulla parte superiore dell'apparecchio. Spegnere l'apparecchio e lasciarlo raffreddare. Premere i pulsanti di sblocco ed estrarre il serbatoio. Girare il supporto dello spruzzatore di 90º in senso antiorario ed estrarlo dal serbatoio. Riempire il serbatoio fino all'orlo. Inserire il supporto dello spruzzatore nel foro e girarlo fino in fondo in senso orario. Asciugare il serbatoio e rimetterlo nell'apparecchio. Per riempire il serbatoio, usare esclusivamente acqua del rubinetto. L'apparecchio può essere usato anche senza la funzione vapore. Accensione Appoggiare l'apparecchio su una superficie liscia, stabile e resistente al calore ed inserire la spina nella presa di corrente.
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 17
Spostare quindi l'interruttore sulla posizione I. Una volta trascorsi 5-7 minuti, l'apparecchio raggiunge la temperatura ottimale per il funzionamento, cioè la temperatura più adatta ai capelli, che viene mantenuta costante. La spia resta accesa mentre l'apparecchio è inserito e le piastre si stanno riscaldando.
· Una volta stirati, lasciare che i capelli si raffreddino prima dell'acconciatura finale.
6. PULIZIA
· Prima di pulire l'apparecchio, disinserire la spina dalla presa e lasciarlo raffreddare completamente. · Pulire le piastre dopo ogni uso. Pulire tutte le superfici con un panno morbido. · Non usare prodotti abrasivi né solventi. Non immergere l'apparecchio in acqua. · Attenzione: pericolo di incendio. Non usare benzina, alcool o prodotti pulenti corrosivi.
5. STIRATURA DEI CAPELLI
· Lavare ed asciugare bene i capelli. I capelli devono essere puliti e completamente asciutti prima di usare le piastre. · I capelli fini reagiscono in modo particolarmente veloce al trattamento. Non si consiglia l'uso continuativo delle piastre sui capelli permanentati. · Mettersi un asciugamano intorno al collo per proteggersi dal calore. · Spazzolare i capelli per eliminare qualunque nodo. Pettinare i capelli lisci. · Lavorare i capelli strato per strato, fissando quelli su cui non si sta lavorando. Cominciare dagli strati inferiori per poi passare a quelli superiori. · Dividere i capelli in ciocche e lavorarle una ad una. Mettere una ciocca tra le piastre, chiuderle e farle scorrere dalla radice alla punta dei capelli. · La larghezza di una ciocca (da lato a lato)non deve superare i due terzi della larghezza delle piastre. Lo spessore di una ciocca non deve superare i 5 mm. · Non esercitare alcuna pressione, le piastre devono sostenere delicatamente i capelli e non schiacciarli. · Non lasciare le piastre ferme nella stessa zona per più di 2 secondi.
18
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 18
EL
1. ¶°º
A. B. C. D. E. F. G. H. ÔÌÈ¿ ·ÂÌÏÔÎ<~ ÓÂÈÎÙÈÎ< ϯÓ>· ¢È·ÎfiÙË~ ¶Ï¿ÎÂ~ Í¿ÚÙËÌ· ÛÁÎÚ¿ÙËÛË~ ÊÈÙÈÏÈÔ ºÈÙ>ÏÈ < ÁÂÌ>ÛÌ·ÙÔ~ ¢Ô¯Â>Ô · ºÏ¿ÛÛÂÙ ÙÔ ÏÈÎfi ÛÛηÛ>·~ (Ï·ÛÙÈΤ~ Û·ÎÔÏÂ~), Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·ÈÈ¿. · ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù ·Ù< ÙË ÛÛÎÂ< ·Ó Ù· ¯¤ÚÈ· Û·~ Â>Ó·È ,ÚÂÁ̤ӷ. · ªËÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù ÛÙÔ Ì¿ÓÈÔ < ÛÙÔ ÓÙÔ~, ·ÏÏ¿ ÔÙ Û ¯ÒÚÔ~ Ì ÁÚ·Û>·, ÎÔÓÙ¿ < ¿Ó^ ·fi ÁÚ¿ (.¯. ¿Ó^ ·fi ÙÔ ÓÈÙ<Ú· < ÙËÓ Ì·ÓȤڷ). · ·Ù¿ ÙÔÓ Î·i·ÚÈÛÌfi ÙË~ ÛÛÎÂ<~, ·ÔÊÂÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê< ÙË~ Ì ÙÔ ÓÂÚfi. ªËÓ ÙÔÔiÂÙÂ>Ù ÙË ÛÛÎÂ< ̤۷ Û ÓÂÚfi. · Ó ÂÓ ÚÔÙ>iÂÛÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ<ÛÂÙ ÙË ÛÛÎÂ<, Ó· ,Â,·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ÙËÓ ¤¯ÂÙ ,Á¿ÏÂÈ ·fi ÙËÓ Ú>·. · µÁ¿ÂÙ ÙË ÛÛÎÂ< ·fi ÙËÓ Ú>·: - Ó ÂÓ ÏÂÈÙÔÚÁÂ> Û^ÛÙ¿ - ¶ÚÔÙÔ ÙËÓ Î·i·Ú>ÛÂÙ - ªÂÙ¿ ·fi οi ¯Ú<ÛË · ¶ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ Î·i·ÚÈÛÌfi Î·È ÊÏ·ÍË ÙË~ ÛÛÎÂ<~, ,Á¿ÂÙ¤ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú>· Î·È ·Ê<ÓÂÙ¤ ÙËÓ Ó· ÎÚÒÛÂÈ. · ªËÓ ÙÚ·,¿Ù ÙË ÛÛÎÂ< ·fi ÙÔ Î·ÏÒÈÔ. · ªËÓ ÙÏ>ÁÂÙ ÙÔ Î·ÏÒÈÔ ÁÚ^ ·fi ÙË ÛÛÎÂ< · ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù ÙË ÛÛÎÂ<, ·Ó: - Ô Î·ÏÒÈÔ ¤¯ÂÈ ÔÛÙÂ> ËÌÈ¿ - ÛÛÎÂ< Ê·>ÓÂÙ·È Ó· ¤¯ÂÈ ÔÛÙÂ> ,Ï¿,Ë - ÛÛÎÂ< ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ · ÛÛÎÂ< i· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù·È ÌfiÓÔ ¿Ó^ Û ÛÙÂÁÓ¿ Ì·ÏÏÈ¿. · ªËÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù Û Ù¯ÓËÙ¿ Ì·ÏÏÈ¿ · ¶TMÃ! ¡· ·ÔÊÂÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê< ÙË~ ÂÛÙ<~ Ì·ÛÈ¿~ Ì ÙÔ ¤ÚÌ· Û·~, ÁÈ·Ù> ÌÔÚÂ> Ó· ÚÔÎÏËiÂ> ¤Áη̷ · ªËÓ ÏËÛÈ¿ÂÙ ÙÈ~ Ï¿ÎÂ~ Û ·>ÛiËÙÂ~ ÂÚÈÔ¯¤~ fi^~ ÙÔ ÚfiÛ^Ô Î·È Ô Ï·ÈÌfi~. °È· Ó·
19
2. á ÃTM
¿ÛË ÚÂÌ·ÙÔ~: 100-240V TM¯ÓfiÙËÙ·: 50/60Hz Û¯~ ÚÂÌ·ÙÔ~: 20W ÙfiÌ·ÙË ÚiÌÈÛË Ù¿ÛË~.
3. TMª¡TM ¶¢¶TMTM ° ¡ TMº§
· ¢È·,¿ÛÙ ·Ù¤~ ÙÈ~ ÔËÁ>Â~ Î·È ÊÏ¿ÍÙ ÙÈ~ ÁÈ· Ó· ÌÔÚÂ>Ù ӷ ÙÈ~ ÛÌ,ÔÏÂÂÛÙ ÌÂÏÏÔÓÙÈο, ÒÛÙ ӷ ·ÔÊÂÁÂÙ ,Ï¿,Â~ < ÎÈÓÓÔ~ Ô ÔÊÂ>ÏÔÓÙ·È Û ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú<ÛË. Ó ÒÛÂÙ ÙË ÛÛÎÂ< ·Ù< Û ¿ÏÏÔ ¿ÙÔÌÔ ÁÈ· Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ<ÛÂÈ, ,Â,·È^iÂ>Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ·Ú·ÒÛÂÈ Â>ÛË~ Î·È ·Ù¤~ ÙÈ~ ÔËÁ>Â~ ¯Ú<ÛË~. · ¶ÚÔÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ<ÛÂÙ ÙË ÛÛÎÂ<, ,Â,·È^iÂ>Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ ÈÎÙÔ ÚÂÌ·ÙÔ~ ÙÔ ÛÈÙÈÔ Û·~ ÛÌÊ^ÓÂ> Ì ÙËÓ ·ÓÙ>ÛÙÔÈ¯Ë ¤ÓÂÈÍË Ù¿ÛË~ ÙË~ ÛÛÎÂ<~. · ÊÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ÚÔÛÙ·ÙÂÙÈÎ< ÛÛηÛ>·, ,Â,·È^iÂ>Ù fiÙÈ Ë ÛÛÎÂ< Â>Ó·È Û ηÏ< ηٿÛÙ·ÛË.
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 19
·
·
· ·
·
·
·
·
·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù ÙË ÛÛÎÂ< Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ,¿ÏÙ Ì>· ÂÙÛ¤Ù· ÁÚ^ ·fi ÙÔ Ï·ÈÌfi Û·~. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÈÈ·>ÙÂÚ· fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù ÙË ÛÛÎÂ< ÎÔÓÙ¿ Û ·ÈÈ¿ < ¿ÙÔÌ· Ô ÂÓ ¤¯ÔÓ Â·ÈÛiËÛ>· ÛÙË iÂÚÌfiÙËÙ·, ÁÈ·Ù> ÌÔÚÂ> Ó· ÔÛÙÔÓ ¤Áη̷ ¯^Ú>~ Ó· ÙÔ ·ÓÙÈÏËÊiÔÓ. ªËÓ ·Ê<ÓÂÙ ÙË ÛÛÎÂ< ÎÔÓÙ¿ Û ·ÈÈ¿, ηiÒ~ ·Ù¿ ÂÓ ¤¯ÔÓ Â>ÁÓ^ÛË Ù^Ó ÎÈÓÓ^Ó Ô ÂÁÎÌÔÓÂ> Ë ¯Ú<ÛË ÌÈ·~ ÔÈÎÈ·Î<~ ÛÛÎÂ<~. Ì·ÛÈ¿ Ì·ÏÏÈÒÓ i· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù·È ÌfiÓÔÓ ·fi ÂÓ<ÏÈÎÂ~ < fi ÙËÓ Â>,ÏÂ,,Ë ·ÙÒÓ. ÕÙÔÌ· Ì ,,¯ÔÏÔÁÈΤ~ È·Ù·Ú·¯¤~ < ,,¯È·ÙÚÈΤ~ ·i<ÛÂÈ~ ÂÓ i· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔÓ ÙË Ì·ÛÈ¿ ·Ó Â>Ó·È ÌfiÓ·, ÁÈ·Ù> ¿Ú¯ÂÈ Î>ÓÓÔ~ Ó· ÙÚ·Ì·ÙÈÛÙÔÓ. ªËÓ ·ÔÌ·ÎÚÓÂÛÙ ·fi ÙË Ì·ÛÈ¿ fiÙ·Ó Â>Ó·È ÛÓÂÂ̤ÓË Ì ÙÔ ÚÂÌ·, ¤ÛÙ^ Î·È ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÌÈÎÚfi ¯ÚÔÓÈÎfi È¿ÛÙËÌ·, ÁÈ·Ù> Ë Ì·ÛÈ¿ ÌÔÚÂ> Ó· Á>ÓÂÈ ·ÈÙ>· Ó· È·ÙÚ¤ÍÂÙ Î>ÓÓÔ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù ÙË ÛÛÎÂ< Ì·> Ì ÛÚ¤È Ì·ÏÏÈÒÓ, ÚÔ°fiÓÙ· ÙfiÓ^ÛË~ Ù^Ó Ì·ÏÏÈÒÓ < ¿ÏÏ· ¯ËÌÈο ÚÔ°fiÓÙ· ÂÚÈÔ>ËÛË~ Î·È ÔÌÔÚÊÈ¿~, ÁÈ·Ù> ÌÔÚÂ> Ó· ÂÚȤ¯ÔÓ ÂÊÏÂÎÙÂ~ ÔÛ>Â~ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÂÓfi~ Ì˯·ÓÈÛÌÔ ÚÔÛÙ·Û>·~ ·fi ÂÚÊfiÚÙÈÛË ÚÔÛʤÚÂÈ ÂÈϤÔÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ηiÒ~ ÂÍ·ÛÊ·Ï>ÂÈ fiÙÈ ÙÔ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ÚÂÌ· ÂÓ i· ÂÚ,Â> Ù· 30 mA ÙË~ ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈÎ<~ Û·~ ÂÁηٿÛÙ·ÛË~. ÎÔÏÔi<ÛÙ ÙÈ~ ÔËÁ>Â~ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ Û·~. ªËÓ ·Ê<ÓÂÙ ÙË ÛÛÎÂ< ¿Ó^ Û ÂÈÊ¿ÓÂÈÂ~ £ÂṲ́~. - Ô ÂÓ Â>Ó·È Î·ÎÔ> ·Á^ÁÔ> ÙË~ iÂÚÌfiÙËÙ·~. - ̷ϷΤ~, fi^~ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ· < ÎÔ,¤ÚÙÂ~ TM ÂÚ>Ù^ÛË Ô ÙÔ Î·ÏÒÈÔ ¤¯ÂÈ ÔÛÙÂ> ÊiÔÚ¿,
20
i· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηÛÙ·iÂ> ÌfiÓÔÓ ·fi ÙÔ ÂÍÔÛÈÔÔÙË̤ÓÔ ÙÌ<Ì· Ù¯ÓÈÎ<~ ÔÛÙ<ÚÈÍË~ ÙË~ ηٷÛοÛÙÚÈ·~ ÂÙ·ÈÚÂ>·~. · ÛÛÎÂ< ·Ù< ÚÔÔÚ>ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎÈ·Î< ¯Ú<ÛË Î·È ÂÓ i· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù·È ÁÈ· ÛÎÔfi ¿ÏÏÔÓ ·fi ·ÙfiÓ Ô ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û ·Ùfi ÙÔ ¤ÓÙÔ ÔËÁÈÒÓ ¯Ú<ÛË~. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù ÙË Ì·ÛÈ¿ ÁÈ· Î·Ó¤Ó·Ó ¿ÏÏÔ ÛÎÔfi, ·Ú¿ ÌfiÓÔ ÁÈ· Ó· ÈÛÈÒÛÂÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·~. · Ê^ÙÂÈÓ< ÂÓÂÈÎÙÈÎ< ϯÓ>· ÂÓ ÂÚ,·>ÓÂÈ ÙËÓ Î·ÙËÁÔÚ>· 1 ϤÈÂÚ, ,¿ÛÂÈ Ù^Ó Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ IEC 825-1. · fiÛÚÛË: YÙ·Ó ·ÔÊ·Û>ÛÂÙ ӷ ÌËÓ Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ<ÛÂÙ ÙË ÛÛÎÂ<, i¤ÛÙ ÙËÓ ÂÎÙfi~ ÏÂÈÙÔÚÁ>·~ Î·È ÁÈ· Ó· ÙËÓ ·¯ÚËÛÙÂÛÂÙÂ, ·ÎÔÏÔi<ÛÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË È·ÈηÛ>· ·fiÚÚÈ,,Ë~ ÏÈÎÒÓ. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÂ~ ÏËÚÔÊÔÚ>Â~ ·Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙÔ <ÙËÌ· ·Ùfi, ÂÈÎÔÈÓ^Ó<ÛÙ Ì ÙÔ~ ÙÔÈÎÔ~ ÊÔÚÂ>~ Î·È ·Ú¯¤~.
4. §À° (PPV-20)
ÛÛÎÂ< ·Ù< È·i¤ÙÂÈ Ì>· ·ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔÚÁ>· ÂÍfiÔ ·ÙÌÔ. OEÙÛÈ, fiÙ·Ó Ë ÛÛÎÂ< ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙË iÂÚÌÔÎÚ·Û>·, ·ÂÏÂiÂÚÒÓÂÙ·È ·ÙÌfi~. °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ Ô¯Â>Ô Ô ·ÔÛÒÌÂÓÔ Ô¯Â>Ô ÓÂÚÔ ,Ú>ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ¿Ó^ ̤ÚÔ~ ÙË~ ÛÛÎÂ<~. TM,<ÛÙ ÙË ÛÛÎÂ< Î·È ·Ê<ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚÒÛÂÈ ¶·Ù<ÛÙ ٷ ÎÔÌÈ¿ ·ÂÌÏÔÎ<~ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ô¯Â>Ô ÓÂÚÔ ¶ÂÚÈÛÙÚ¤,,ÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÁÎÚ¿ÙËÛË~ ÙÔ ÊÈÙÈÏÈÔ Î·Ù¿ 90º ·ÓÙ>iÂÙ· ·fi ÙË ÊÔÚ¿ Ù^Ó ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ ÚÔÏÔÁÈÔ Î·È ,Á¿ÏÙ ÙÔ Ô¯Â>Ô.
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 20
°ÂÌ>ÛÙ ÙÔ Ô¯Â>Ô Ì¤¯ÚÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔ Â>ÂÔ ÙË~ Ô<~ ÁÂÌ>ÛÌ·ÙÔ~ ÔÔiÂÙ<ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÁÎÚ¿ÙËÛË~ ÙÔ ÊÈÙÈÏÈÔ ÛÙËÓ Ô< Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤,,Ù ÙÔ ÚÔ~ ÙË ÊÔÚ¿ Ù^Ó ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ ÚÔÏÔÁÈÔ ¤^~ fiÙÔ ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔ Ù¤ÚÌ· ÙÔ. TMÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ Ô¯Â>Ô Î·È Â·Ó·ÙÔÔiÂÙ<ÛÙ ÙÔ ÛÙË ÛÛÎÂ<. °È· Ó· ÁÂÌ>ÛÂÙ ÙÔ Ô¯Â>Ô, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù ÌfiÓÔ ÓÂÚfi ÙË~ ,ÚÛË~. Ô Û>ÂÚÔ ÈÛÈÒÌ·ÙÔ~ ÌÔÚÂ> Â>ÛË~ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËiÂ> Î·È ¯^Ú>~ ·ÙÌfi. °È· Ó· ·Ó¿,,ÂÙ ÙË ÛÛÎÂ< - ÔÔiÂÙ<ÛÙ ÙË ÛÛÎÂ< ¿Ó^ Û Ì>· Â>ÂË ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ô Â>Ó·È Î·Îfi~ ·Á^Áfi~ ÙË~ iÂÚÌfiÙËÙ·~ Î·È ,¿ÏÙ ÙËÓ ÛÙËÓ Ú>·. TMÙË ÛÓ¤¯ÂÈ· ÚiÌ>ÛÙ ÙÔ È·ÎfiÙË ÛÙË i¤ÛË "". ªÂÙ¿ ·fi 5-7 ÏÂÙ¿, Ë ÛÛÎÂ< ÊÙ¿ÓÂÈ ÛÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙË iÂÚÌÔÎÚ·Û>· ÏÂÈÙÔÚÁ>·~. Ù< Â>Ó·È Î·È Ë ÈÔ Î·Ù¿ÏÏËÏË iÂÚÌÔÎÚ·Û>· ÁÈ· Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Î·È È·ÙËÚÂ>Ù·È ÛÙ·iÂÚ<. ÂÓÂÈÎÙÈÎ< ϯÓ>· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË ÁÈ· fiÛËÓ ÒÚ· Ë ÛÛÎÂ< Â>Ó·È ÛÙËÓ Ú>· Î·È iÂÚÌ·>ÓÔÓÙ·È ÔÈ Ï¿ÎÂ~.
· µÔÚÙÛ>ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·~ ÁÈ· Ó· Ù· ÍÂÌÂÚ¤,,ÂÙÂ. ÃÙÂÓ>ÛÙ ٷ >ÛÈ· Ì·ÏÏÈ¿. · ¢ÔϤ,,Ù ٷ Ì·ÏÏÈ¿ ·Ó¿ ÛÙÚÒÛÂÈ~, È¿ÓÔÓÙ·~ ÙÈ~ ÛÙÚÒÛÂÈ~ ÂÎÂ>ÓÂ~ Ô ÂÓ ÔÏÂÂÙÂ. ÛÈÒÓÂÙ ÚÒÙ· ÙÈ~ οÙ^ ÛÙÚÒÛÂÈ~ Ù^Ó Ì·ÏÏÈÒÓ Î·È ÌÂÙ¿ ÙÈ~ ·fi ¿Ó^. · Ã^Ú>ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·~ Û ÂÚÈÔ¯¤~ Î·È ÔϤ,,Ù ٷ ÚÔ¯^ÚÒÓÙ·~ ·fi ÙËÓ Ì>· ÂÚÈÔ¯< ÛÙËÓ ¿ÏÏË. µ¿ÏÙ Ì>· ÙÔÊ· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÈ~ Ï¿ÎÂ~, ÎÏÂ>ÛÙ ÙÔ ÈÛÈ^ÙÈÎfi Û>ÂÚÔ, οÓÔÓÙ·~ ÙËÓ Î>ÓËÛË ·fi ÙË Ú>· ^~ ÙÈ~ ¿ÎÚÂ~. · Ô Ï¿ÙÔ~ ÌÈ·~ ÙÔÊ·~ (·fi ÙË ÌÈ· ÏÂÚ¿ ÙË~ ÛÙËÓ ¿ÏÏË) ÂÓ i· Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÂÚÓ¿ Ù· Ô ÙÚ>Ù· ÙË~ οi Ͽη~. Ô ¿¯Ô~ ÌÈ·~ ÙÔÊ·~ ÂÓ i· Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÂÚÓ¿ Ù· 5 ¯ÈÏÈÔÛÙ¿. · ªË ,¿ÂÙ ӷÌË. Ì·ÛÈ¿ i· Ú¤ÂÈ Ó· ÛÁÎÚ·ÙÂ> ··Ï¿ Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Û·~ Î·È fi¯È Ì >ÂÛË. · ªËÓ ·Ê<ÓÂÙ ÙË Ì·ÛÈ¿ ÛÙËÓ >È· i¤ÛË ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 2 ÂÙÂÚfiÏÂÙ·. · Ê<ÛÙ ٷ ÈÛÈ^̤ӷ Û·~ Ì·ÏÏÈ¿ Ó· ÎÚÒÛÔÓ, ÚÔÙÔ ÚÔ¯^Ú<ÛÂÙ ÛÙÔ ÙÂÏÈÎfi ¯Ù¤ÓÈÛÌ·.
6. £TMªTM
· ¶ÚÔÙÔ ÚÔ¯^Ú<ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·i·ÚÈÛÌfi ÙË~ Ì·ÛÈ¿~, ,Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú>· Î·È ·Ê<ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ~. · ·i·Ú>ÂÙ ÙÔ Û>ÂÚÔ Î·È ÙÈ~ Ï¿ÎÂ~ ÌÂÙ¿ ·fi οi ¯Ú<ÛË. ·i·Ú>ÂÙ fiÏÂ~ ÙÈ~ ÂÈÊ¿ÓÂÈÂ~ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó>. · ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù ·ÔÍÂÛÙÈο ÚÔ°fiÓÙ· ηi·ÚÈÛÌÔ, ·ÏÏ¿ ÔÙÂ Î·È È·ÏÙÈο. ªËÓ ÙÔÔiÂÙÂ>Ù ÙË ÛÛÎÂ< ̤۷ Û ÓÂÚfi. · ¶ÚÔÊÏ¿ÍÂÈ~: >ÓÓÔ~ ·Ó¿ÊÏÂÍË~. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù ,ÂÓ>ÓË, ÔÈÓfiÓÂÌ· < ¯ËÌÈο È·,Ú^ÙÈο ÚÔ°fiÓÙ· ηi·ÚÈÛÌÔ.
21
5. TMøª ª§§ø¡
· §ÔÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·~ Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ ٷ ηϿ. °È· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ<ÛÂÙ ÙË Ì·ÛÈ¿, Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Û·~ i· Ú¤ÂÈ Ó· Â>Ó·È Î·i·Ú¿ Î·È ÙÂÏÂ>^~ ÛÙÂÁÓ¿. · · ÏÂÙ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ·ÓÙ·ÔÎÚ>ÓÔÓÙ·È ÈÈ·>ÙÂÚ· ÁÚ<ÁÔÚ· ÛÙË È·ÈηÛ>· ·Ù<. ¢ÂÓ ÛÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÛÓ¯fiÌÂÓË ¯Ú<ÛË ÙË~ Ì·ÛÈ¿~ Û ̷ÏÏÈ¿ Ì ÂÚÌ·Ó¿ÓÙ. · µ¿ÏÙ Ì>· ÂÙÛ¤Ù· ÁÚ^ ·fi ÙÔ Ï·ÈÌfi Û·~ ÁÈ· Ó· ÙÔÓ ÚÔÛÙ·ÙÂÛÂÙ ·fi ÙË iÂÚÌfiÙËÙ·.
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 21
HU
1. LEÍRÁS
A. B. C. D. E. F. G. H. Kioldógombok Fénykijelz Kapcsoló Vasalólapok Kanóctartó Kanóc Töltnyílás Tartály · Ne használja a fürdszobában vagy a zuhanyzóban, se párás levegj helyiségekben, se folyadékok környékén vagy felett (a mosdókagyló vagy a fürdkád felett például). · Elkerülend, hogy a készülék vízzel kerüljön kapcsolatba a tisztítás során. Ne merítse vízbe a készüléket! · Ne mulassza el kikapcsolni a hálózatból a készüléket, amikor már nem használja. · Kikapcsolandó a készülék a hálózatból: - Amennyiben nem mködik tökéletesen - Tisztítás eltt - Minden használat után · Kapcsolja ki a hálózatból a készüléket és hagyja teljesen kihlni mieltt megtisztítaná és elrakná. · Ne rángassa a kábelnél fogva. · Ne tekerje a kábelt a készülék köré. · Ne használja a készüléket ha: - A kábel megrongálódott - Úgy tnik, a készülék megrongálódott - A készülék leesett · A készülék kizárólag száraz hajon alkalmazandó. · Ne használja mhajjal. · VIGYÁZAT! Óvakodjon attól, hogy a forró hajsütvas a brhöz érjen, mivel égési sérüléseket okozhat. · Tartsa távol a lapokat az érzékeny felületektl, mint az arc és a nyak. Annak érdekében , hogy a használata biztonságos legyen, tegyen egy törölközt a nyak köré. · Külön figyelemmel járjon el, amikor gyerekek vagy hre érzéketlen személyek közelében használja a készüléket, mert égési sérüléseket szenvedhetnek, anélkül, hogy észrevennék.
22
2. MSZAKI ADATOK
Feszültség: 100-240V Frekvencia: 50/60Hz Teljesítmény: 20W Automatikus feszültségbeállítás.
3. FONTOS BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK
· Olvassa el a használati utasítást és rizze meg az utólagos konzultációk esetére, ilymódon elkerülhetk a helytelen használatból származó károk vagy kockázatok. Amennyiben másik személy rendelkezésére bocsátja a készüléket, ne mulassza el mellékelni hozzá a használati útmutatót is. · A készülék használata eltt, gyzdjön meg róla, hogy a háztartás hálózati feszültsége megfelel a készüléken megadottal. · Kicsomagolás után ellenrizze, hogy a készülék kifogástalan állapotban van-e. · A csomagoló anyagokat, mint például a manyagzacskók, tartsa távol a gyerekektl. · Ne használja a készüléket nedves kezekkel.
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 22
· Ne hagyja a készüléket a gyerekek közelében, mert nincsenek a veszély tudatában, amelyet egy háztartásieszköz használata hordoz magában. · A hajvasaló csak felnttek által vagy az felügyeletük alatt használandó. · A lehetséges kockázatok megelzése érdekében elkerülend, hogy idegzavarban szenved személyek egyedül használják a készüléket. · Ne hagyja ott a vasalót, amikor az be van kapcsolva a hálózatba, még egy rövid idtartamra se, mert veszély forrása lehet. · Ne használja a készüléket hajspray vagy tonik illetve más kémiai természet készítménnyel egyidejleg, mert tartalmazhatnak tzveszélyes anyagokat · Az elektromos áram hibáit kiküszöböl differenciálvédelem beszerelése még nagyobb biztonságot nyújt, biztosítva afell, hogy villamos berendezése nem lépi túl a 30 mA-t. Kövesse a szerelje javallatait. · Ne hagyja a készüléket - meleg. - nem hálló. - puha vagy bélelt felületeken, mint a párna vagy a takaró. · Abban az esetben ha az hálózati kapcsolókábel megrongálódott, kizárólag a gyártó által felhatalmazott mszaki szakszolgálat által cseréltesse ki. · E készülék háztartáson belüli használatra alkalmas, ne alkalmazza más céllal mint ami ebben a használati útmutatóban el van írva. Ne használja a vasalót a haj símításán kívül semmi másra. · A fénykijelz lámpa nem haladja meg az 1. osztályú lézert az IEC 825-1-nek megfelelen.
23
· A hulladékok eltávolítása: Amikor véglegesen használaton kívül szándékozik hagyni a készüléket, hagyja azt használhatatlan állapotban, amennyiben meg szándékozik válni tle feltétlenül a hulladékok eltávolítására vonatkozó megfelel eljárást kövesse. Ha további információra lenne szüksége ebben a témában, lépjén kapcsolatba a helyi hatóságokkal.
4. MKÖDÉS (PPV-20)
E készülék rendelkezik olyan automatikus funkcióval mint a gzkibocsájtás, amely révén elérve az optimális hmérsékletet gzt bocsájt ki. A tartály feltöltése A kivehet víztartály a készülék fels részén található. Kapcsolja ki a készüléket és hagyja kihlni. Nyomja meg a kioldógombokat és vegye ki a tartályt. Fordítsa el az óra járásával ellentétes irányba 90º-al a kanóc tartóját majd vegye ki a tartályból. Töltse meg a tartályt éppen a töltnyílásig. Helyezze vissza a kanóc tartóját a nyílásba és fordítsa el az óra járásával azonos irányba amíg megakad. Szárítsa meg a tartályt és helyezze vissza a készülékbe. Kizárólag csapvizet használjon a tartály feltöltéséhez. A hajsímító a gzkibocsájtó funkció nélkül is használható. Bekapcsolás Helyezze a készüléket egy sík és hálló felületre, majd kapcsolja be az elektromos hálózatba.
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 23
Folytatólag mozdítsa el a kapcsolót az I.-es helyzetbe. 57 perc elteltével, a készülék eléri a mködéshez szükséges optimális hmérsékletet,ez a haj számára legmegfelelbb hmérséklet, amelyet folyamatosan megtart. A kijelzlámpa folyamatosan világít amíg a készülék be van kapcsolva és a vasalólapok melegszenek.
· Ne hagyja a vasalót mozdulatlanul ugyanazon a zónán 2 percnél tovább. · Hagyja, hogy a kisímított haj kihljön mieltt utoljára megfésülné.
6. TISZTÍTÁS
· Mieltt hozzákezdene a tisztításhoz, kapcsolja ki a készüléket a hálózatból és hagyja teljesen kihlni. · Tisztítsa meg a hajvasalót és a vasalólemezeket minden használat után. Tisztítson meg minden felületet egy puha ronggyal. · Ne használjon se karcoló, se oldószeres tisztítóanyagokat. Ne merítse vízbe a készüléket. · Vigyázat: tzveszély. Ne használjon benzint, alkoholt, vagy maróanyagú tisztítószereket.
5. SÍMÍTÁS
· Mossa meg a hajat majd jól szárítsa meg. Tiszta és tökéletesen száraz legyen a haja mieltt használná a vasalót. · A finomszálú haj különösen gyorsan reagál a kezelésre.Nem ajánlott a vasaló folyamatos használata dauerolt haj esetén. · Tegyen egy törölközt a nyak köré, hogy megvédje a htl. · Fésülje ki a hajból az összes gubancot. Fésülje simára a hajat. · Dolgozzon a hajjal rétegrl rétegre, rögzítve azokat a rétegeket amelyekkel éppen nem dolgozik. A fels hajrétegek eltt az alsókat símítsa ki. · Ossza szét a hajat szakaszokra és dolgozzon a hajjal szakaszosan. Tegyen egy szakaszt a vasalólapok közé, zárja össze a símítót és csúztassa le a hajttl a hajvégek felé. · A hajszakaszok szélessége (egyik szélétl a másikig) ne haladja meg a vasalólapok hosszának a kétharmadát. A hajszakasz vastagsága ne haladja meg az 5 mm-t. · Ne szorítsa ersen, a vasaló lazán kell, hogy befogja a hajat anélkül, hogy összeszorítaná.
24
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 24
SK
· Zabrate, aby se pístroj pocas cistní dostal do styku s vodou. Neponote pístroj do vody. · Jestli pístroj nebudete pouzívat, vzdy jej vypnte a vytáhnte ze A. Uvolovací tlacítka zásuvky. B. Kontrolka · Pístroj vypnte a vytáhnte ze zásuvky: C. Vypínac - Jestli správn nefunguje D. Desky kulmy - Ped cistním E. Drzák ventilu - Po kazdém pouzití F. Ventil · Ped vycistním a odlozením pístroj vypnte a vytáhnte ze G. Plnící otvor zásuvky a nechte úpln vychladnout. H. Nádrzka · Netahejte za kabel. 2. TECHNICKÉ PARAMETRY · Neoviujte kabel kolem pístroje · Pístroj nepouzívajte, jestlize: - Je kabel poskozený Naptí: 100-240V - Jestli se zdá, ze je pístroj poskozený Frekvence: 50/60Hz - Jestli pístroj upadl Píkon: 20W · Pístroj se múze pouzíva výlucn na suché vlasy. Automatické nastavení naptí. · Nepouzívejte na umlé vlasy 3. DÚLEZITÉ UPOZORNNÍ, T · ¡POZOR! Vyvarujte se doteku horkých desek kulmy s ÝKAJÍCÍ SE BEZPECNOSTI pokozkou, protoze se múzete spálit · Desky kulmy nepiblizujte k citlivým místúm, jako je tvá a krk. Pro bezpecné pouzívaní pístroje si dejto kolem krku rucník. · Pectte si návod a odlozte jej pro pozdjsí konzultaci, tak se · Jestli pouzíváte pístroj v blízkosti dtí, nebo osob necitlivých na múzete vyhnout skodám, které by mohli vzniknout pi teplo, bute obzvlás opatrní, protoze by se mohli popálit, aniz by nesprávném pouzívaní pístroje. Jestli dáte tento pístroj jiné si to uvdomili. osob, nezapomete pilozit tento návod. · Nenechávejte pístroj v dosahu dtí, protoze si neuvdomují · Ped pouzitím pístroje se pesvdcte, jestli naptí v síti nebezpecí, ktoré s sebou pinásí pouzívání elektrických pístrojú. odpovídá naptí, které je uvedeno na pístroji. · Kulmu mají pouzívat jen dosplí, anebo má být pouzívána jen pod · Po vybalení pístroje se pesvdcte, jestli není neposkozený. jejich dohledem. · Obalový materiál, jako plastové tasky, je potebné uchováva · Osoby trpící nervovým onemocnním nemají pouzívat kulmu mimo dosah dtí. osamot, aby se pedeslo pípadnému riziku. · Tento pístroj nepouzívejte kdyz máte vlhké ruce. · Nenechávajte zapnutý pístroj bez dohledu ani na krátkou chvíli, · Nepouzívat pístroj v koupeln, ani ve sprse, ani protoze je potencionálním zdrojem rizika. v prostorách, kde je vlhké ovzdusí, taktéz · Nepouzívejte pístroj spolu se spreji anebo vlasovým tonikem, nepouzíva pístroj v blízkosti tekutin, anebo nad anebo jinými chemickými produkty, protoze múzou obsahovat nimi (napíklad nad umývadlem, anebo nad vanou). 25 holavé látky
1. POPIS
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 25
· Instalace zaízení na ochranu ped zlyháním proudu umozuje doplnkovou ochranu a zabezpecí, aby ve vasí síti nedoslo k pekrocení 30 mA. Dodrzte pokyny k instalaci. · Neklate pístroj na povrchy - teplé - které nejsou odolné vúci teplu - mkké anebo poddajné, jako polstáe anebo pikrývky · V pípade, ze je pívodný kabel poskozen, múze být nahrazen výlucne v servise, autorizovaném výrobcem. · Tento pístroj je urcen pro pouzití v domácnosti a nemúze být pouzíván na jiné úcely, nez jsou uvedeny v tomto návod. Nepouzívejte kulmu na jiný úcel, nez na vyhlazení vlasú. · Kontrolka nepesahuje laser tídy 1 v souladu s IEC 825-1. · Likvidace pístroje: Kdyz se rozhodnete pístroj dále nepouzívat, postupujte pi jeho likvidaci ve smyslu píslusných postupú likvidace. Pro dalsí informace, týkající se této oblasti, se skontaktujte s místními úady.
Zapnutí pístroje Polozte pístroj na rovný povrch, odolný vúci teplu a zapojte jej do sít Pak stlacte vypínac do polohy I (zapnuto). Po uplynutí 5 az 7 minut dosáhne pístroj optimální provozní teplotu; je to nejvhodnjsí teplota pro úpravu vlasú, táto teplota zústává konstantní. Pokud je pístroj zapnutý a desky kulmy se zahívají, svítí kontrolka.
5. VYHLAZOVÁNÍ VLASÚ
· Vlasy si umyjte a dobe vysuste. Ped pouzitím kulmy musí být vlasy cisté a úpln suché. · Jemné vlasy reagují na vyrovnávání kulmou velice rychle. Stálé pouzívání kulmy na vlasy, na kterých je trvalá ondulace, se nedoporucuje. · Pro ochranu ped teplem si dejte kolem krku rucník. · Vykartácujte a rozceste zamotané vlasy. Hladce vlasy uceste. · Vyhlazujte vlasy kulmou jeden pramen za druhým, pidrzte vlasy, které nevyhlazujete. Nejdív vyhlazujte spodné prameny vlasú, pak vrchní. · Rozdlte vlasy na prameny a vyhlazujte je. Umístnte pramen vlasú medzi desky kulmy, zavete je a tahejte od koínkú az ke koneckúm vlasú. · Síka pramene (od kraje ke kraji) nesmí pesahova dv tetiny délky desek kulmy. Pramen vlasú nesmí být hrubsí nez 5 mm. · Nepouzívejte síly, kulma má drzet vlasy jemn a nestlácet je. · Nenechte kulmu na jednom míst více nez 2 sekundy. · Ped konecnou úpravou úcesu nechte vyhlazené vlasy vychladnout.
4. FUNGOVÁNÍ PÍSTROJE (PPV-20)
Tento pístroj má automatickou funkci páry, pi které z pístroje pi dosazení optimální teploty vychází pára. Plnní nádrzky Vyjímatelná nádrzka na vodu se nachází v horní cásti pístroje. Pístroj vypnte a nechte vychladnout Stlacte uvolovací tlacítka a vyberte nádrzku Otocte drzák ventilu o 90º proti smru hodinových rucicek a vytáhnte jej z nádrzky. Naplte nádrzku az po otvor Vlozte drzák ventilu do otvoru a otocte ním ve smru hodinových rucicek az na doraz Osuste nádrzku a vlozte ji do pístroje Na plnení nádrzky pouzívejte jen vodu z vodovodu Kulma se múze pouzíva i bez funkce páry.
6. CISTNÍ PÍSTROJE
· Ped cistním vypojte pístroj ze sít a nechte úpln vychladnout. · Po kazdém pouzití ocistte kulmu a desky od vlasú. Vsechny povrchy ocistte mkkým hadíkem. · Nepouzívejte abrazivní cistící materiály, ani rozpoustdla. Neponote pístroj do vody. · Pozor: nebezpecí ohn. Nepouzíva benzín, alkohol, ani korozívní 26 cistící prostedky.
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 26
CS
1. POPIS
A. B. C. D. E. F. G. H. Uvoovacie tlacidlá Svetelná kontrolka Vypínac Dosky kulmy Drziak ventilu Ventil Plniaci otvor Nádrzka · Nepouzíva prístroj v kúpelni, ani v sprche, ani v priestoroch s vlhkým ovzdusím, taktiez prístroj nepouzíva v blízkosti tekutín, alebo nad nimi (napríklad nad umývadlom, alebo nad vaou). · Zabráte, aby sa prístroj dostal pocas cistenia do styku s vodou. Neponárajte prístroj do vody. · Ak nebudete prístroj pouzíva, vzdy ho vypnite a vytiahnite zo zásuvky. · Prístroj vypnite a vytiahnite zo zásuvky: - Ak nefunguje správne - Pred cistením - Po kazdom pouzití · Pred vycistením a odlozením prístroj vypnite a vytiahnite zo zásuvky a nechajte úplne vychladnú. · Neahajte kábel. · Neovíajte kábel okolo prístroja · Prístroj nepouzívajte, ak: - Je kábel poskodený - Ak sa zdá, ze je prístroj poskodený - Ak prístroj spadol · Prístroj sa môze pouzíva výlucne na suché vlasy. · Nepouzívajte na umelé vlasy · ¡POZOR! Vyvarujte sa dotyku horúcich dosiek kulmy s pokozkou, pretoze môze dôjs k popáleniu · Dosky kulmy nepriblizujte k citlivým miestam, ako je tvár a krk. Aby bolo pouzívanie prístroja bezpecné, dajte si okolo krku uterák. · Bute obzvlás opatrní, ak pouzívate prístroj v blízkosti detí, alebo osôb necitlivých na teplo, pretoze by sa mohli popáli bez toho, aby si to uvedomili. · Prístroj nenechávajte v dosahu detí, pretoze si neuvedomujú nebezpecenstvo, ktoré prinása pouzívanie elektrických prístrojov.
27
2. TECHNICKÉ PARAMETRE
Napätie: 100-240V Frekvencia: 50/60Hz Príkon: 20W Automatické nastavenie napätia.
3. DOLEZITÉ UPOZORNENIA, TÝKAJÚCE SA BEZPECNOSTI
· Návod si precítajte a odlozte si ho pre neskorsie konzultácie, takto sa vyvarujete skodám, ktoré by mohli vzniknú pri nesprávnom pouzívaní prístroja. Ak tento prístroj dáte inej osobe, taktiez nezabudnite prilozi tento návod. · Pred pouzitím prístroja sa presvedcte, ci napätie v sieti zodpovedá napätiu, uvedenému na prístroji. · Po vybalení prístroja sa presvedcte, ci nie je poskodený. · Baliaci materiál, ako plastové tasky, je potrebné uschováva mimo dosahu detí. · Nepouzíva tento prístroj s vlhkými rukami.
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 27
· Kulmu majú pouzíva len dospelí, alebo má by pouzívaná len pod ich dohadom. · Osoby trpiace nervovými ochoreniami nemajú pouzíva kulmu osamote, aby sa predislo prípadnému riziku. · Nenechávajte zapnutý prístroj bez dohadu ani na krátku chvíu, pretoze je potencionálnym zdrojom rizika. · Nepouzívajte prístroj spolu so sprayom alebo tonikom na vlasy, alebo inými chemickými produktmi, pretoze môzu obsahova horavé látky · Instalovanie zariadenia na ochranu pred zlyhaním prúdu umozuje doplnkovú ochranu a zabezpecí, aby sa neprekrocilo 30 mA vo vasej sieti. Dodrzte pokyny na instaláciu. · Neklate prístroj na povrchy - teplé - ktoré nie sú odolné voci teplu - mäkké alebo poddajné, ako podusky alebo prikrývky · V prípade, ze je prívodný kábel poskodený, môze by nahradený výlucne v servise, autorizovanom výrobcom. · Tento prístroj slúzi pre pouzitie v domácnosti a nesmie by pouzívaný na iné úcely, nez uvedené v tomto návode. Nepouzívajte kulmu na iný úcel, nez na vyhladenie vlasov. · Svetelná kontrolka nepresahuje laser triedy 1 v súlade s IEC 825-1. · Likvidácia prístroja: Ke sa rozhodnete prístroj alej nepouzíva, postupujte pri jeho likvidácii v zmysle príslusného postupu na likvidáciu. Ohadom alsích informácií, týkajúcich sa tejto oblasti, sa skontaktujte s miestnymi úradmi.
28
4. PREVÁDZKA PRÍSTROJA (PPV-20)
Tento prístroj má automatickú funkciu pary, pri ktorej z prístroja vychádza pri dosiahnutí optimálnej teploty para. Plnenie nádrzky Vyberatená nádrzka na vodu sa nachádza v hornej casti prístroja. Prístroj vypnite a nechajte vychladnú Stlacte uvoovacie tlacidlá a vyberte nádrzku Otocte drziak ventilu o 90º proti smeru hodinových ruciciek a vytiahnite ho z nádrzky. Naplte nádrzku az po otvor Vlozte drziak ventilu do otvoru a otocte ním v smere hodinových ruciciek az na doraz Osuste nádrzku a vlozte ju do prístroja Na plnenie nádrzky pouzívajte iba vodu z vodovodu Kulmu je mozné pouzíva aj bez funkcie pary. Zapnutie prístroja Polozte prístroj na rovný povrch, odolný teplu a zapojte ho do siete Potom stlacte vypínac do polohy I (zapnuté). Po uplynutí 5 az 7 minút dosiahne prístroj optimálnu prevádzkovú teplotu; toto je najvhodnejsia teplota pre úpravu vlasov, táto teplota zostáva konstantná. Kým je prístroj zapnutý a dosky kulmy sa zahrievajú, svieti kontrolka.
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 28
5. VYHLADENIE VLASOV
· Umyte si vlasy a dobre ich vysuste. Pred pouzitím kulmy musia by vlasy cisté a úplne suché. · Jemné vlasy reagujú na vyrovnávanie kulmou vemi rýchlo. Neodporúca sa stále pouzívanie kulmy na vlasy, na ktorých je trvalá ondulácia. · Aby ste sa chránili pred teplom, dajte si okolo krku uterák. · Vykefujte a rozceste zamotané vlasy. Uceste vlasy na hladko. · Vyhladzujte vlasy kulmou jeden prame za druhým, pridrzte tie vlasy, ktoré nevyhladzujete. Najprv vyhladzujte spodné pramene vlasov, potom vrchné. · Rozdete vlasy na pramene a vyhladzujte ich. Umiestnite prame vlasov medzi dosky kulmy, zatvorte a ahajte od korienkov ku koncekom vlasov. · Sírka pramea (od kraja ku kraju) nesmie presiahnu dve tretiny dzky dosiek kulmy. Hrúbka pramea nesmie presiahnu 5 mm. · Nepouzívajte silu, kulma má drza vlasy jemne a nestláca ich. · Nenechajte kulmu na jednom mieste viac nez 2 sekundy. · Pred konecnou úpravou úcesu nechajte vyhladené vlasy vychladnú.
6. CISTENIE PRÍSTROJA
· Pred cistením odpojte prístroj zo siete a nechajte ho úplne vychladnú. · Po kazdom pouzití ocistite kulmu a dosky od vlasov. Vsetky povrchy ocistite mäkkou handrickou. · Nepouzívajte abrazívne cistiace materiály, ani rozpúsadlá. Neponárajte prístroj do vody. · Pozor: nebezpecenstvo oha. Nepouzíva benzín, alkohol ani korozívne cistiace prostriedky.
29
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 29
PL
1. OPIS URZDZENIA
A. B. C. D. E. F. G. H. Przyciski zwalniajce Lampka kontrolna Przelcznik Plytki prostujce Zatyczka korka wlewowego Korek wlewowy Otwór wlewowy Zbiornik · W czasie uytkowania urzdzenia nie dotyka go wilgotnymi rkami. · Prostownicy nie powinno si uywa w lazienkach, kabinach prysznicowych lub innych wilgotnych pomieszczeniach, ani te w pobliu lub bezporednio ponad urzdzeniami lazienkowymi (np. umywalkami czy wannami). · W trakcie czyszczenia nie naley dopuci do kontaktu urzdzenia z wod. W adnym wypadku nie zanurza prostownicy w wodzie. · Po zakoczeniu uytkowania upewni si, e urzdzenie zostalo wylczone z sieci. · Naley bezwzgldnie wyj wtyczk z gniazdka: - w przypadku stwierdzenia nieprawidlowego dzialania urzdzenia - przed przystpieniem do jego czyszczenia - po skoczonym uytkowaniu · Zanim schowamy urzdzenie lub przystpimy do jego czyszczenia naley wyj wtyczk z sieci i poczeka a ostygnie. · Nigdy nie cign za przewód zasilajcy. · Nie obwija przewodu zasilajcego wokól urzdzenia. · Prostownicy nie naley uywa w razie: - uszkodzenia przewodu zasilajcego - stwierdzenia nieprawidlowego dzialania - gdyby wczeniej upadla · Uytkowanie prostownicy jest dozwolone wylcznie po calkowitym wysuszeniu wlosów. · Przyrzdu nie naley stosowa do wlosów sztucznych · UWAGA! Kontakt rozgrzanych plytek prostujcych z cialem grozi poparzeniem. · Zachowa odpowiedni dystans midzy plytkami prostujcymi a wraliwymi czciami ciala, takimi jak
30
2. DANE TECHNICZNE
Napicie zasilania: 100-240V Czstotliwo zasilania: 50/60Hz Moc: 20W Automatyczna regulacja napicia .
3. WANE OSTRZEENIA DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
· Prosz przeczyta i zachowa niniejsz instrukcj do dalszego uytkowania. Zapoznanie si z jej zawartoci pozwoli unikn potencjalnych awarii lub zagroe wynikajcych z nieprawidlowego stosowania. Przekazujc niniejsze urzdzenie innej osobie naley upewni si, e dolczono do niego instrukcj obslugi. · Przed rozpoczciem uytkowania prostownicy sprawdzi, czy istniejce napicie zasilania odpowiada wartoci podanej w danych technicznych. · Po rozpakowaniu upewni si, e urzdzenie znajduje si w nienagannym stanie. · Materialy stanowice opakowanie, takie jak torby foliowe, naley przechowywa poza zasigiem dzieci.
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 30
·
·
· ·
·
·
·
·
twarz czy szyja. Aby zapewni bezpieczne uytkowanie prostownicy, zaleca si owinicie szyi rcznikiem. Zachowa szczególne rodki ostronoci uywajc urzdzenia w pobliu dzieci lub osób niewraliwych na wysok temperatur, które mog poparzy si nie zdajc sobie z tego sprawy. Pozostawianie prostownicy w zasigu dzieci jest szczególnie niebezpieczne ze wzgldu na fakt, e nie s one wiadome potencjalnego zagroenia jakie stanowi dla nich korzystanie z urzdze elektrycznych. Prostownica do wlosów moe by uywana wylcznie przez doroslych lub pod ich nadzorem. Osoby z zaburzeniami psychicznymi pozostawione bez opieki nie powinny korzysta z urzdzenia ze wzgldu na zwikszone ryzyko spowodowania wypadku. Odejcie od wlczonej do sieci prostownicy, choby tylko na krótk chwil, stanowi potencjalne ródlo zagroenia. W czasie uytkowania prostownicy nie naley stosowa rodków w aerozolu, toniku do skóry lub innych wyrobów chemicznych, które mog zawiera substancje latwopalne. Zastosowanie automatycznego zabezpieczenia przed skutkami przecienia stanowi dodatkow gwarancj prawidlowego dzialania przyrzdu. Jego zadanie polega na uniemoliwieniu przekroczenia nominalnej wartoci 30 mA poboru prdu przewidzianej dla instalacji elektrycznej. W powyszej sprawie naley zastosowa si do zalece technika instalujcego urzdzenie. Nie kla przyrzdu na powierzchniach: - rozgrzanych. - nieodpornych na wysokie temperatury - mikkich lub pikowanych, takich jak koce czy poduszki
31
· W razie uszkodzenia przewodu zasilajcego, jego wymian mona zleci wylcznie serwisowi technicznemu autoryzowanemu przez producenta. · Urzdzenie przeznaczone jest do uytku domowego i nie naley go stosowa w adnym innym celu ni wskazany w niniejszej instrukcji obslugi. Prostownicy mona uywa wylcznie do wygladzenia wlosów. · Lampka kontrolna jest uznana za produkt laserowy klasy 1 zgodnie z midzynarodowymi wymaganiami IEC 825-1. · Procedura usuwania odpadów: Gdyby uytkownik postanowil wyrzuci prostownic, po uprzednim doprowadzeniu jej do stanu nieuywalnoci, powinien bezwzgldnie zastosowa si do obowizujcych przepisów usuwania odpadów. Aby uzyska szczególowe informacje na ten temat, naley skontaktowa si z odpowiednimi organami administracji lokalnej.
4. OPIS DZIALANIA (PPV-20)
Urzdzenie zostalo wyposaone w automatyczn funkcj wytwarzania pary, której wyrzut nastpuje w momencie osignicia maksymalnej temperatury. Napelnianie zbiornika Zdejmowany zbiornik na wod znajduje si w górnej czci urzdzenia. Wylczy prostownic i odczeka a ostygnie. Wcisn przyciski zwalniajce i wyj zbiornik. Obróci podkladk korka o 90º w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a nastpnie wyj korek ze zbiornika. Napelni zbiornik do poziomu otworu wlewowego.
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 31
Usytuowa zatyczk korka w otworze wlewowym i obróci j do oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Po wysuszeniu umieci ponownie zbiornik w urzdzeniu. Do napelniania zbiornika naley uywa wylcznie wody z kranu. Istnieje moliwo korzystania z prostownicy bez funkcji wytwarzania pary. Uruchomienie Umieci aparat na równej, odpornej na wysokie temperatury powierzchni, a nastpnie wloy wtyczk do gniazdka zasilania. Ustawi przelcznik w pozycji I. Po uplywie 5-7 minut urzdzenie osiga optymaln temperatur uytkowania, która utrzymujc si na stalym poziomie idealnie nadaje si do przeprowadzenia zabiegu prostowania wlosów. O tym, e aparat pozostaje wlczony do sieci i nagrzewa plytki prostujce informuje nas zapalona lampka kontrolna.
· Zabieg prostowania przeprowadza warstwa po warstwie, przytrzymujc osobno pozostale wlosy. Wyprostowa w pierwszej kolejnoci wewntrzn warstw wlosów, a dopiero póniej zewntrzn. · Podzieli wlosy na pasma i przeprowadza systematycznie zabieg prostowania pasmo po pamie. Umieci pojedyncze pasmo midzy plytkami prostujcymi, zamkn urzdzenie, a nastpnie przesun je od nasady do czubków wlosów. · Szeroko pasma (wyznaczona przez jego skrajne punkty) nie powinna przekracza dwóch trzecich szerokoci plytki prostujcej. Grubo warstwy wygladzanych wlosów moe wynosi maksymalnie 5 mm. · Nie naley stosowa sily. Urzdzenie powinno delikatnie przytrzymywa wlosy bez nadmiernego naprenia. · Prostownica nie powinna zatrzymywa si w jednym miejscu dluej ni przez 2 sekundy. · Przed ostatecznym uczesaniem wlosów naley odczeka a wróc do normalnej temperatury.
6. CZYSZCZENIE PROSTOWNICY
· Przed przystpieniem do czyszczenia, naley wyj wtyczk z gniazdka zasilania i poczeka a urzdzenie ostygnie. · Po kadorazowym uyciu zaleca si wyczyszczenie prostownicy wraz z plytkami prostujcymi. Wszystkie powierzchnie naley przetrze mikk ciereczk. · Nie stosowa rodków cierajcych ani rozpuszczalników. Nie zanurza urzdzenia w wodzie. · Uwaga: zagroenie poarem. Nie uywa benzyny, alkoholu i agresywnych rodków czyszczcych.
32
5. PROSTOWANIE WLOSÓW
· Wymy, a nastpnie dobrze wysuszy wlosy. Przed przystpieniem do uycia prostownicy, naley upewni si, e wlosy s czyste i calkowicie suche. · Zabieg prostowania przebiega szczególnie szybko w przypadku delikatnych wlosów. Nie zaleca si zbyt czstego uywania prostownicy przy trwalej ondulacji. · Aby zapewni bezpieczne uytkowanie prostownicy, naley owin szyj rcznikiem. · Dokladnie rozczesa wlosy szczotk usuwajc wszelkie spltania, po czym gladkie ju pasma uczesa.
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 32
BG
1.
A. B. C. D. E. F. G. H. , . · . · , , ( ). · . . · , . · : - ; - ; - . · . · . · . · : - ; - ; - . · . · . · ¡! , . · . - . · , . ·
33
2.
: 100-240V : 50/60Hz : 20W
3.
· . . , . · . · . · ,
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 33
· · ·
·
·
·
·
·
· ·
, , . . , . , . , , . , 30 mA. . : - ; - ; - . , , . , . . 1 IEC 825-1. : ,
34
. .
4. (PPV-20)
. . . . 90º . . . . . . . 1.
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 34
5 7 . - . .
6.
· . · . . · . . · : . , .
5.
· . . · . . · , . · . · , , . , . · , . · . 5 . · . . · 2 . · .
35
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 35
RU
1.
A. B. C. D. E. F. G. H. . . . . . . . . · . ( ). , . . , , . : - ; - , ; - . , . . . : - ; - ; - . . . ! , . : , . , . , , .
· ·
2.
: 100-240V : 50/60Hz : 20W . · · · ·
3. ! !
· , , - . · , , . · , , . · , . · . · , ,
36
· · · ·
·
·
INTERIOR .qxd
23/3/04
10:15
Página 36
· · ·
·
·
·
·
· ·
, . . , . , , . , , - . , , 30 mA. . : - ; - ; - , . , , . IEC 825-1, 1. . , . ,
37
.
4. (-20)
, , . . . . . 90º . , . . . . . , . . I. 5-7 , . . , .
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual FAGOR PPV-20. FAGOR offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur Diplodocs allows you to download user manual FAGOR PPV-20, user guide FAGOR PPV-20, instructions FAGOR PPV-20, owner's manual FAGOR PPV-20, online manual FAGOR PPV-20.Access web reviews FAGOR PPV-20, , Cooking : Oven, Microwave Oven, Cooking Table, Cooker, Cooker Hood & Breadmaker. |
![]() |
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog | ![]() |
Frequently Asked Questions | ![]() |
Contact Diplodocs team | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All Rights Reserved. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. |