Detailed instructions for use are in the User's Guide.
USO E MANUTENZIONE OWNER'S MANUAL USO Y MANTENIMIENTO
1
Per la grande potenza sviluppata dal motore, si sconsiglia l'uso della vettura da parte di guidatori inesperti.
Due to the high power generated by the engine, we recommend the vehicle is not used by inexpert drivers.
Debido a la gran potencia desarrollada por el motor se desaconseja la conducción de este automóvil por parte de conductores inexpertos.
Servizio assistenza
Le informazioni contenute nel presente libretto sono quelle necessarie all'uso ed alla buona conservazione della vettura. Attenendosi scrupolosamente alla osservanza di esse, il Proprietario potrà sicuramente trarre dalla sua vettura le maggiori soddisfazioni ed i migliori risultati. Consigliamo inoltre di fare eseguire tutte le operazioni di manutenzione e di controllo presso le nostre Agenzie o presso le Officine da noi autorizzate, poichè dispongono di personale specializzato e di attrezzature adeguate. Vedi libretto "Organizzazione Vendita e Assistenza" per la dislocazione dei CONCESSIONARI e SERVIZI AUTORIZZATI FERRARI.
Service
The information contained in this manual is necessary to use the vehicle properly and to ensure it is kept in good working order. Following the instructions contained herein carefully will ensure the vehicle's best performance and the Owner's full satisfaction. We also recommend you have all the maintenance and checks carried out at our Agencies or at our authorised workshops, as they have skilled staff and suitable equipment. See "Sales and Service Organisation" handbook for locations of the DEALERS and AUTHORISED FERRARI SERVICE CENTRES.
Servicio de Asistencia
La información contenida en el presente manual se limita a la estrictamente necesaria para una correcta utilización y conservación del automóvil. Respetando escrupulosamente esta información, el propietario podrá obtener los mejores resultados y la mayor satisfacción de su automóvil. Recomendamos que todas las operaciones de mantenimiento y de control se realicen en nuestros Agentes o en Talleres autorizados por nosotros, ya que disponen de personal especializado y de las herramientas y equipos adecuados. Consulte el manual "Organización de Venta y Asistencia" para la localización de los CONCESIONARIOS y SERVICIOS AUTORIZADOS FERRARI. El Servicio de ASISTENCIA TÉCNICA DE FERRARI está a la completa disposición de los clientes para cualquier tipo de consulta.
Il SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA della FERRARI è a completa disposizione dei Signori Clienti per tutte le informazioni ed i consigli richiesti.
The FERRARI TECHNICAL SERVICE is at your complete disposal for any information and suggestions.
2
Consultazione del Libretto
Questo libretto fa riferimento a vetture con due tipi di equipaggiamento: · cambio elettroattuato "F1" · cambio meccanico quindi alcune informazioni possono variare in funzione dell'equipaggiamento. Per facilitarne la lettura, in funzione di un rapido orientamento, gli argomenti sono stati suddivisi in sezioni e capitoli. Al loro interno possono essere individuate facilmente parti importanti, alle quali è necessario prestare particolare attenzione: Nota di estrema attenzione: la non osservanza delle istruzioni, può generare una situazione di pericolo grave per l'incolumità delle persone e l'integrità della vettura! Nota importante: indicazione che permette di mantenere la perfetta integrità della vettura e conseguentemente può evitare pericoli alle persone.
Consulting the Manual
This manual refers to vehicles with two types of transmission: · "F1" electronically-controlled gearbox · mechanical gearbox therefore some information may vary depending on the outfitting. To facilitate reading and rapid use, the topics are subdivided into sections and chapters. The important parts requiring particular attention are easily identifiable in the sections and chapters: Extreme caution required: Failure to comply with the instructions could cause hazardous situations involving personal and vehicle safety! Important note: warning aimed at preventing any damage to the vehicle and thus hazards involving the safety of persons.
Consulta del Manual
Este manual hace referencia a automóviles con dos tipos de equipamientos: · cambio electroactuado "F1" · cambio manual por ello algunas informaciones pueden variar en función del equipamiento. Para facilitar la lectura, y con el fin de una rápida orientación, los temas están subdivididos en secciones y capÃtulos. En el interior se pueden encontrar destacadas las partes a las que es necesario prestar especial atención: Nota de absoluta atención: la no observación de las instrucciones puede generar una situación de grave peligro para la integridad de las personas y del automóvil! Nota importante: indicaciones que permiten mantener la total integridad del automóvil y en consecuencia evitan peligro para las personas.
3
Abbreviazioni
Alcune descrizioni e termini con significati particolari, sul presente libretto sono riportati abbreviati: A.C. - ARIA CONDIZIONATA ABS - ANTI BLOKIER SYSTEM - sistema antibloccaggio delle ruote in frenata ASR - ANTRIEBS SCHLUPF REGELUNG - regolazione dello slittamento in accelerazione EBD - ELECTRONIC BRAKE-FORCE DISTRIBUTION - ripartitore di frenata a controllo elettronico CST - CONTROLLO STABILITA' TRAZIONE ECU - ELECTRONIC CONTROL UNIT - centralina elettronica di controllo "F1" - FORMULA 1 - cambio elettroattuato derivato da tecnologie impiegate nel settore corse. TFT - THIN FILM TRANSITOR - display inserito nel quadro
Abbreviations
Some descriptions and terms with particular meanings are found in this manual in an abbreviated form: A.C. - AIR Conditioning System ABS - ANTI BLOCKIER SYSTEM- anti-lock braking system for the wheels while braking ASR - ANTRIEBS SCHLUPF REGELUNG - Anti-skid regulation during acceleration EBD - ELECTRONIC BRAKE-FORCE DISTRIBUTION - Electronically-controlled brake force distributor CST - TRACTION STABILITY CONTROL ECU - ELECTRONIC CONTROL UNIT "F1" - FORMULA 1 - Electronically-controlled gearbox designed with the same technology used in the racing sector. TFT - THIN FILM TRANSISTOR - display fitted on the instrument panel
Abreviaturas
Algunos términos y descripciones de significado concreto se encuentran abreviados en el presente manual: A.A. - AIRE ACONDICIONADO ABS - ANTI BLOKIER SYSTEM - Sistema antibloqueo de las ruedas en frenada ASR - ANTRIEBS SCHLUPF REGELUNG - regulación del deslizamiento en aceleración EBD - ELECTRONIC BRAKE-FORCE DISTRIBUTION - repartidor de frenada de control electrónico CST - CONTROL DE ESTABILIDAD Y TRACCIÓN ECU - ELECTRONIC CONTROL UNIT - Centralita electrónica de control "F1" - FÓRMULA 1  Cambio electroactuado derivado de la tecnologÃa desarrollada en competición. TFT - THIN FILM TRANSITOR - pantalla integrada en el cuadro
Aggiornamento
L'alto livello qualitativo della vettura è garantito da un continuo perfezionamento, quindi possono risultare eventuali differenze fra il presente libretto e la Sua vettura. Tutte le caratteristiche e illustrazioni contenute in questo libretto sono relative al momento della stampa.
Updating
The vehicle's high quality level is guaranteed by constant improvements. Therefore, there may prove to be differences between this manual and your vehicle. All specifications and illustrations contained in this manual refer to those resulting as of the printing date.
Actualización
El alto nivel cualitativo del automóvil que garantiza un continuo perfeccionamiento puede provocar posibles diferencias entre el presente manual y su automóvil. Todas las caracterÃsticas e ilustraciones de este manual se refieren al momento de la impresión.
4
Parti di ricambio
Si raccomanda l'uso di parti di ricambio originali Ferrari che devono essere richieste solo presso i CENTRI ASSISTENZIALI FERRARI. La garanzia FERRARI decade se per la riparazione vengono impiegati ricambi che non siano RICAMBI ORIGINALI FERRARI.
Spare parts
We recommend you use original Ferrari spare parts, which can only be obtained from the FERRARI SERVICE CENTRES. The FERRARI warranty is voided if the repairs are carried out using any parts which are not ORIGINAL FERRARI SPARE PARTS.
Piezas de recambio
Se recomienda el uso de pieza de recambio original Ferrari que solamente deben solicitarse en los CENTROS DE ASISTENCIA FERRARI. La garantÃa FERRARI caduca si se emplean recambios que no sean RECAMBIOS ORIGINALES FERRARI en las reparaciones.
Tessera di garanzia
Ogni vettura nuova è dotata del libretto "Tessera di garanzia e piano di manutenzione". In esso sono contenute le norme per la validità della garanzia della vettura. La tessera di garanzia contiene inoltre le manutenzioni periodiche prescritte dal "Piano di Manutenzione".
Warranty booklet
Each new vehicle is supplied with a "Warranty card and Service Time Schedule" booklet. This contains the vehicle's warranty validity conditions. The warranty booklet also contains the routine maintenance provided for in the "Service Time Schedule".
Tarjeta de garantÃa
Cada automóvil nuevo dispone del manual "Tarjeta de garantÃa y plan de mantenimiento". En él están contenidas las normas de validez de la garantÃa del automóvil. La tarjeta de garantÃa contiene también el mantenimiento periódico indicado en el "Plan de Mantenimiento".
Cambio "F1"
La vettura può essere dotata di un sistema di cambio a comando elettroidraulico mediante leve al volante. Pur esistendo la possibilità di utilizzare il sistema in funzione "Automatico" non è da considerarsi un cambio automatico e pertanto per il corretto utilizzo attenersi esclusivamente a quanto riportato nel presente libretto a pag. 83.
"F1" gearbox
The vehicle may be fitted with a gearbox system which is controlled electro-hydraulically by means of the levers on the steering wheel. While the system can be used in the "Automatic" mode, it should not be considered an automatic gearbox and therefore, for its correct use, always follow the instructions given in this manual on page 83.
Cambio "F1"
El automóvil puede equiparse con un sistema de cambio de accionamiento electrohidráulico mediante palancas en el volante. Aunque existe la posibilidad de utilizar el sistema en la función "Automático" no puede considerarse un cambio automático y por lo tanto, para su correcta utilización siga lo indicado en el presente manual en la pág. 83.
5
Sommario
Index
GENERAL
Sumario
GENERALIDADES
1 2 3 4 5 6 7
GENERALITA'
USO DELLA VETTURA
USING THE VEHICLE
USO DEL AUTOMÓVIL
MOTORE
ENGINE
MOTOR
AUTOTELAIO
CHASSIS
AUTOBASTIDOR
IMPIANTO ELETTRICO
ELECTRIC SYSTEM
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
CONTROLLI E MANUTENZIONI
CHECKS AND MAINTENANCE
CONTROLES Y MANTENIMIENTO
INDICE ALFABETICO
ALPHABETICAL CONTENTS
ÃNDICE ALFABÉTICO
6
Generalita'
Chiavi della vettura ______________________ 1.2 Sistema antifurto _________________________ 1.3 Allarme elettronico ______________________ 1.8 Identificazione vettura __________________ 1.15 Targhette _______________________________ 1.16 Dimensioni e pesi ________________________ 1.18 Dati principali motore ____________________ 1.19 Prestazioni ______________________________ 1.19 Consumo carburante _____________________ 1.20 Emissioni CO2 ___________________________ 1.20 Rapporti di trasmissione __________________ 1.20 Impianto elettrico _______________________ 1.20 Cerchi e pneumatici ______________________ 1.21 Rifornimenti ____________________________ 1.23
General information
Car keys _________________________________ 1.2 Alarm system _____________________________ 1.3 Electronic alarm system ___________________ 1.8 Car identification data ___________________ 1.15 Data plates ______________________________ 1.16 Dimensions and weights __________________ 1.18 Engine: main specifications _______________ 1.19 Performance ____________________________ 1.19 Fuel consumption ________________________ 1.20 CO2 emissions ___________________________ 1.20 Transmission ratios ______________________ 1.20 Electric system __________________________ 1.20 Rims and tyres ___________________________ 1.21 Capacities _______________________________ 1.23
Generalidades
Llaves del automóvil ______________________ 1.2 Sistema antirrobo _________________________ 1.3 Alarma electrónica _______________________ 1.8 Identificación del automóvil _____________ 1.15 Etiquetas ________________________________ 1.16 Dimensiones y pesos ______________________ 1.18 CaracterÃsticas principales motor _________ 1.19 Prestaciones _____________________________ 1.19 Consumo de combustible __________________ 1.20 Emisiones de CO2 ________________________ 1.20 Relación de transmisión __________________ 1.20 Instalación eléctrica ____________________ 1.20 Llantas y neumáticos _____________________ 1.21 Abastecimientos _________________________ 1.23
1
1.1
7
Chiavi della vettura
Car keys
On delivery, the car is supplied with two identical keys. In case of ...