Detailed instructions for use are in the User's Guide.
Uso e Manutenzione | Owner's Manual | USA Model Year 2003
USO E MANUTENZIONE OWNER'S MANUAL NOTICE D'ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
U.S. VERSION MODEL YEAR 2003
THE NHTSA'S TOLL-FREE AUTO SAFETY HOTLINE If you believe that your vehicle has a defect which could cause a crash or could cause injury or death, you should immediately inform the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) in addition to notifying Ferrari S.p.A. If NHTSA receives similar complaints, it may open an investigation, and if it finds that a safety defect exists in a group of vehicles, it may order a recall and remedy campaign. However, NHTSA cannot become involved in individual problems between you, your dealer, or Ferrari S.p.A. To contact NHTSA, you may either call the Auto Safety Hotline toll-free at 1-800-424-9393 (or 1-703-366-0123 in Washington, D.C. area) or write to: NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, D.C. 20590. You can also obtain other information about motor vehicle safety from calling the Hotline.
Benzina con Alcool Ferrari usa nei suoi impianti di alimentazione i migliori componenti e materiali disponibili ma non ha eseguito test specifici per l'uso di benzine con alcool. Di conseguenza suggeriamo ai nostri Clienti di non usare benzina con alcool sui loro veicoli.
Alcohol Fuel For its fuel injection systems, Ferrari uses the best components and materials available in the field. However, no specific tests have been carried out to assure the reliability of the system when using fuel containing alcohol. Consequently, we suggest that our customers do not use fuel containing alcohol on Ferrari vehicles.
Essence-alcool Pour ses circuits d'alimentation, Ferrari utilise les meilleurs composants et matériels disponibles, mais elle n'a pas exécuté d'essais spécifiques pour l'emploi d'essence-alcool. En conséquence, nous conseillons à nos clients de ne pas utiliser d'essence-alcool sur leurs véhicules.
Gasolina con Alcohol Ferrari usa en sus instalaciones de alimentación los mejores componentes y materiales disponibles pero no ha realizado test especÃficos para el uso de gasolinas con alcohol. Como consecuencia sugerimos a nuestros Clientes que no usen gasolina con alcohol en sus vehÃculos.
Per la grande potenza sviluppata dal motore, è consigliabile un utilizzo ATTENZIONE gradatamente prestazionale, evitando condizioni al limite quando non si ha acquisito la piena padronanza del mezzo.
Due to the high power produced by the engine, it is advisable to WARNING! exploit the vehicle performance gradually, avoiding heavy-duty conditions of use until you have acquired full mastership of your car. CUSTOMER SERVICE The information contained in this Owner's Manual is limited to that necessary for the use and good maintenance of your car. Provided service schedules are respected, you can be sure of obtaining maximum satisfaction and optimum results from your car. We strongly recommend that you have all maintenance and service operations carried out by Ferrari Service Centres or Authorized Workshops only, where skilled personnel and special tools are available.
Compte tenu de la grande puissance délivrée par le moteur, les perATTENTION formances de la voiture devraient être exploitées de manière progressive, tout en évitant les conditions à la limite faute de la pleine maîtrise du véhicule. SERVICE D'ASSISTANCE Cette notice contient les instructions nécessaires pour une utilisation et un entretien idéaux de la voiture. En se tenant scrupuleusement à ces instructions, le propriétaire pourra obtenir les meilleures satisfactions et performances de la voiture. En tout cas, nous conseillons de confier les opérations d'entretien et de contrôle aux Centres ou aux Ateliers agréés Ferrari qui disposent de personnel spécialisé et d'équipements adéquats.
Debido a la gran potencia desarrollada por el motor, se recomienda ATENCIÓN ATENCI un uso gradualmente prestacional, evitando condiciones extremas cuando no se tiene un dominio absoluto del automóvil. SERVICIO DE ASISTENCIA El presente manual contiene toda la información necesaria para el uso y buena conservación del automóvil. Siguiendo escrupulosamente las instrucciones expuestas, el Propietario podrá disfrutar de forma segura de las mejores prestaciones de su automóvil con total satisfacción. Recomendamos realizar todas las operaciones de mantenimiento y revisión en los Concesionarios o Agentes oficialmente autorizados por la marca, donde podrá disponer de personal especializado y de las herramientas adecuadas. Consulte el manual "Organización de venta y asistencia"para la localización de los Concesionarios y Servicios Autorizados Ferrari. El Servicio de Asistencia Técnica de Ferrari se encuentra a la completa disposición de los Señores Clientes para cualquier consulta o solicitud de información.
SERVIZIO ASSISTENZA Le informazioni contenute nel presente libretto sono quelle necessarie all'uso ed alla buona conservazione della vettura. Attenendosi scrupolosamente alla osservanza di esse, il Proprietario potrà sicuramente trarre dalla sua vettura le maggiori soddisfazioni ed i migliori risultati. Consigliamo inoltre di fare eseguire tutte le operazioni di manutenzione e di controllo presso le nostre Agenzie o presso le Officine da noi autorizzate, poichè dispongono di personale specializzato e di attrezzature adeguate. Vedi libretto "Organizzazione di vendita e assistenza" per la dislocazione dei Concessionari e Servizi Autorizzati Ferrari. Il Servizio Assistenza Tecnica della Ferrari è a completa disposizione dei Signori Clienti per tutte le informazioni ed i consigli richiesti.
Refer to the "Sales and Service Organisation" booklet for details on your nearest Authorized Ferrari Dealers and Service Centres. Ferrari Technical Service is at the Customers' disposal for any further information or advice concerning their cars.
Se référer au carnet "Organisation de Vente et de Service" pour les adresses des Concessionnaires et des Centres Agréés Ferrari. Le Service d'Assistance Technique Ferrari est à l'entière disposition des clients pour tout renseignement ou conseil.
CONSULTAZIONE DEL LIBRETTO Per facilitarne la lettura, in funzione di un rapido orientamento, gli argomenti sono stati suddivisi in sezioni e capitoli. Al loro interno possono essere individuate facilmente parti importanti, alle quali è necessario prestare particolare attenzione: Nota di estrema attenzione: la non osservanza delle istruzioni, può ATTENZIONE generare una situazione di pericolo grave per l'incolumità delle persone e l'integrità della vettura! Nota importante: indicazione che permette di mantenere la perfetta integrità della vettura e conseguentemente può evitare pericoli alle persone.
CONSULTING THE MANUAL To render this manual user-friendly and thus permit a quick understanding of it, the subjects dealt with have been divided into sections and chapters. The most important parts contained herein, which have to be carefully read, are clearly highlighted: Extremely important note: the non-observance of the instructions WARNING! contained could seriously endanger the passengers' life and the car parts! Important note: it permits to keep the car in perfect working order and can therefore avoid any risk for passengers.
CONSULTATION DU CARNET Pour faciliter sa lecture, suivant une orientation rapide, les arguments ont été sous-divisés en sections et chapitres. A l'intérieur de ces divisions, on peut repérer les parties importantes, auxquelles il faut prêter particulièrement attention: Note d'extrême importance: le non respect de ces instructions peut ATTENTION mettre en grave danger les personnes et l'état de la voiture ! Note importante: indication permettant de maintenir le bon fonctionnement de la voiture et par conséquent d'éviter de mettre en danger les personnes.
CONSULTA DEL MANUAL Para facilitarle la lectura, de cara a una rápida orientación, los temas están divididos en secciones y capÃtulos; en ellos encontrará fácilmente las partes importantes a las cuales deberá prestar una atención especial: Nota de máxima atención: ¡la no observancia de las instrucciones, ATENCIÓN ATENCI puede provocar situaciones de riesgo grave para las personas y el automóvil! Nota importante: instrucciones que permiten mantener la completa integridad del automóvil y en consecuencia pueden evitar situaciones de riesgo para las personas.
ABBREVIAZIONI Alcune descrizioni e termini con significati particolari, sul presente libretto sono riportati abbreviati: A.C. - ARIA CONDIZIONATA ABS - ANTI BLOKIER SYSTEMsistema antibloccaggio delle ruote in frenata ASR - ANTRIEBS SCHLUPF REGELUNG- regolazione dello slittamento in accelerazione EBD - ELECTRONIC BRAKEFORCE DISTRIBUTION - ripartitore di frenata a controllo elettronico TFT - THIN FILM TRANSITOR display inserito nel quadro ECU - ELECTRONIC CONTROL UNIT - centralina elettronica di controllo "F1" - FORMULA 1 - cambio elettroattuato derivato da tecnologie impiegate nel settore corse. AGGIORNAMENTO L'alto livello qualitativo della vettura è garantito da un continuo perfezionamento, quindi possono risultare eventuali differenze fra il presente libretto e la Sua vettura.
ABBREVIATIONS Some words and descriptions relating to specific components or systems have been shortened as follows: A.C. - AIR CONDITIONING ABS - ANTI BLOKIER SYSTEMantilock system for the wheels during braking ASR - ANTRIEBS SCHLUPF REGELUNG- slip regulation during acceleration EBD - ELECTRONIC BRAKE-FORCE DISTRIBUTION - brake force distribution with electronic control TFT - THIN FILM TRANSITOR - display mounted inside the panel ECU - ELECTRONIC CONTROL UNIT "F1" - FORMULA 1 - electricallycontrolled gearbox, designed on the basis of technologies used for racing cars. UPDATING The high quality of our vehicles is guaranteed by continuous technical perfecting, therefore it is possible that your car somehow differs from the descriptions contained in this manual. All the features and illustrations contained herein are valid as of the date of publication.
ABRÉVIATIONS Certaines descriptions ayant un sens particulier sont reportées en abrégé dans ce carnet comme suit: A.C. - AIR CONDITIONNÉ ABS - ANTI BLOKIER SYSTEMsystème d'antiblocage des roues lors des freinages ASR - ANTRIEBS SCHLUPF REGELUNG- réglage du dérapage en accélération EBD - ELECTRONIC BRAKE-FORCE DISTRIBUTION - réglage électronique de distribution de freinage entre axe avant et axe arrière TFT - THIN FILM TRANSITOR - afficheur intégré au tableau de bord ECU - ELECTRONIC CONTROL UNIT - boîtier électronique de commande "F1" - FORMULA 1 - boîte de vitesses commandée électroniquement et créée suivant les technologies utilisées pour les voitures de courses. MISE À JOUR Un perfectionnement permanent des techniques garantit les prestations de haut niveau de cette voiture, c'est pourquoi il se peut que vous trouviez des différences entre les informations publiées dans ce carnet et le fonctionnement de votre voiture. Toutes les descriptions et illustrations dans ce carnet dépendent du moment où elles ont été publiées.
ABREVIATURAS Algunas descripciones y términos de significación concreta, se presentan abreviados en el presente manual: A.A. - AIRE ACONDICIONADO ABS - ANTI BLOKIER SYSTEM sistema de frenado antibloqueo de las ruedas ASR - ANTRIEBS SCHLUPF REGELUNG- control del deslizamiento en aceleración EBD - ELECTRONIC BRAKEFORCE DISTRIBUTION - repartidor de frenada de control electrónico TFT - THIN FILM TRANSITOR pantalla integrada en el cuadro ECU - ELECTRONIC CONTROL UNIT - centralita electrónica de control "F1" - FORMULA 1 - cambio semiautomático derivado de la tecnologÃa empleada en competición. ACTUALIZACIÓN El alto nivel de calidad del automóvil, implica un continuo perfeccionamiento, que puede dar lugar a diferencias puntuales entre el presente manual y su automóvil.
Tutte le caratteristiche e illustrazioni contenute in questo libretto sono relative al momento della stampa.
Todas las caracterÃsticas e ilustraciones contenidas en este manual se refieren al momento de la publicación.
PARTI DI RICAMBIO Si raccomanda l'uso di parti di ricambio originali FERRARI che devono essere richieste solo presso i Centri Assistenziali Ferrari. La garanzia FERRARI decade se per la riparazione vengono impiegati ricambi che non siano Ricambi Originali Ferrari.
SPARE PARTS Always insist on genuine FERRARI spare parts which are available from all Ferrari Service Centers.
PIECES DE RECHANGE Nous recommandons d'utiliser des pièces de rechange originales FERRARI, qui vous seront fournies exclusivement par le Service d'Assistance Ferrari. En cas d'utilisation de pièces de rechange pas originales pour la réparation de la voiture, la garantie FERRARI n'a plus de validité.
PIEZAS DE RECAMBIO Se recomienda el uso de piezas de recambio originales FERRARI, que ...