|
5 600 brands
1 870 000 user's guides |
|
|
|||||||||||||||
|
Search a brand
Advanced Search
|
Our partners wish to propose you the following products
|
User manual GAGGIA SUP 020
Diplodocs help download the user guide GAGGIA SUP 020.
Preview of the first 3 pages of manual
You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player Get the latest Flash Player.
User guide GAGGIA SUP 020
Detailed instructions for use are in the User's Guide. TYPE sup 020
ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER LA MACHINE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al rivenditore o direttamente alla nostra casa. Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desiderati. Congratulations! Congratulations on choosing this top-quality espresso machine and many thanks you for you confidence in our products. Before operating the machine, we reccomend you read the following instructions thoroughly which explain how to use, clean and maintain the machine. For any other information, please contact the leader or our company directly. We will be glad to provide you with any explanations you may need. Félicitations! Nous vous felicitons de l'achat de cette machine pour café express de qialité superieure et Vous remencions pour Votre préférence. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous recommandons de lire attentivement ces instructions d'emploi qui expliquent comment employer, nettoyer et conserver la machine en parfait état de functionnement. Si Vous avez des questions à poser, nous Vous prions de contacter le détaillant ou directement notre maison. Nous Vous donnerons avec plaisir toutes les informations nécessaires. Wir gratulieren Jhnen Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Vor der Inbetribnahme der Maschine empfehlen wir, diese Bedienung sanleitung sorgfaltig durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege der Maschine gibt. Wenn Sie weitere Fragen haben, werden Sie sich bitte an den Handler oder direkt an uns. Wir werden Ihnen gerne alle notwendigen Erklärungen geben. Felicidades! Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidad superior, Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos. Antes de poner en marcha el aparado Le aconsejamos lea atentamente las intrucciones de empleo que explican como utilizarla, limpiarla y mantenerla correctamente. En caso tenga más cuestiones, acuda al revendedor o directamente a nuestra casa. Será un placer darle las informaciones deseadas.
3
1
17
18
4
+ -
5
6
Indice
1 2 3 4 5 6 7 8 GENERALITÀ ................................... 6 DATI TECNICI ................................. 7 NORME DI SICUREZZA ................... 9 INSTALLAZIONE ........................... 11 MACINACAFFÈ ............................. 12 REGOLAZIONE DOSE CAFFÈ ........ 12 EROGAZIONE CAFFÉ ................... 13 EROGAZIONE ACQUA CALDA ..... 14
GENERALITÀ
9 EROGAZIONE VAPORE/ PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO 14 10 PULIZIA E MANUTENZIONE .......... 15 11 DECALCIFICAZIONE ..................... 16 12 INFORMAZIONI DI CARATTERE GIURIDICO .................................. 17 13 SMALTIMENTO ............................. 17 14 SPIE PANNELLO COMANDI .......... 18 PROBLEMI CAUSE RIMEDI .................. 19
Leggere attentamente queste istruzioni d'uso prima di utilizzare la macchina
1
GENERALITÀ
La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè macinato ed è dotata di un dispositivo per l'erogazione del vapore e dell'acqua calda. Il corpo della macchina dall'elegante design è stato progettato per uso domestico e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale. Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di: · impiego errato e non conforme agli scopi previsti; · riparazioni non eseguite presso i centri d'assistenza autorizzati; · manomissione del cavo di alimentazione; · manomissione di qualsiasi componente della macchina; · impiego di pezzi di ricambio ed accessori non originali. In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
Il triangolo d'avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza dell'utente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi! Il riferimento ad illustrazioni, parti della macchina ed organi di comando avviene mediante numeri e lettere, come da esempio, il riferimento all'illustrazione 2 di questo paragrafo.
DATI TECNICI
7
Questo simbolo evidenzia le informazioni da tenere in maggiore considerazione, per un migliore utilizzo della macchina.
Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina. Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per l'uso.
1.2 Impiego di queste istruzioni per l'uso
Conservare queste istruzioni per l'uso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchina per caffè qualora un'altra persona dovesse utilizzarla. Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insufficientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
2
DATI TECNICI
Vedi targhetta posta sull'apparecchio Vedi targhetta posta sull'apparecchio Termoplastico 390 x 380 x 330 8,7 1200 Frontale Estraibile Vedi targhetta posta sull'apparecchio 1,7 350 di caffè in grani 13-15 Alluminio Valvola di sicurezza pressione caldaia; termostato di sicurezza.
Tensione nominale Potenza nominale Materiale corpo Dimensioni (l x a x p) (mm) Peso (Kg) Lunghezza cavo (mm) Pannello comandi Serbatoio acqua Alimentazione Serbatoio acqua (lt.) Capacità contenitore caffè (gr) Pressione pompa (bar) Caldaia Dispositivi di sicurezza
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tecnologico Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa all'eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.
8
NORME DI SICUREZZA
misure in millimetri
NORME DI SICUREZZA
9
Assicurarsi che nessun bambino abbia la possibilità di giocare con la macchina per caffè. I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici. Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore surriscaldato e/o d'acqua calda: pericolo di scottature! Usare sempre le apposite maniglie o manopole. Sistemare la macchina per caffè in un posto sicuro, dove nessuno può rovesciarla o venirne ferito. Non usare la macchina per caffè all'aperto. Non posare la macchina su superfici molto calde e nelle vicinanze di fiamme aperte per evitare che la carcassa fonda o comunque si danneggi. Prima di pulire la macchina, è indispensabile posizionare l'interruttore generale (7) su -0- e poi staccare la spina dalla presa di corrente. Inoltre, aspettare che la macchina si raffreddi. Mai immergere la macchina nell'acqua! È severamente vietato cercare d'intervenire all'interno della macchina.
3
NORME DI SICUREZZA
Protezione d'altre persone
Mai mettere a contatto dell'acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l'acqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il getto di vapore o dell'acqua calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il beccuccio vapore / acqua calda: pericolo di scottature!
Pericolo d'ustioni
Destinazione d'uso
Ubicazione
La macchina per caffè è prevista esclusivamente per l'impiego domestico. È vietato apportare modifiche tecniche e ogni impiego illecito, a causa dei rischi che essi comportano! La macchina per caffè deve essere utilizzata solo da adulti in condizioni psico-fisiche non alterate.
Alimentazione di corrente
Allacciare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio. Mai usare la macchina per caffè se il cavo d'alimentazione è difettoso. Far sostituire subito da un Centro di Assistenza Autorizzato i cavi e le spine difettosi. Non far passare il cavo d'alimentazione per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi e proteggerlo dall'olio. Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo. Non estrarre la spina tirandola per il cavo oppure toccarla con le mani bagnate. Evitare che il cavo d'alimentazione cada liberamente da tavoli o scaffali.
Pulizia
Cavo d'alimentazione
Per il corretto e buon funzionamento della macchina per caffè si consiglia quanto segue: · Scegliere un piano d'appoggio ben livellato; · Scegliere un ambiente sufficientemente illuminato, igienico e con presa di corrente facilmente accessibile;
Spazio per l'uso e la manutenzione
10
· Prevedere una distanza minima dalle pareti della macchina come indicato in figura.
NORME DI SICUREZZA spina dalla presa. Mai mettere in funzione una macchina difettosa. Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono effettuare interventi e riparazioni. Le riparazioni vanno eseguite unicamente da un centro di assistenza autorizzato. Nel caso di interventi non eseguiti a regola d'arte, si declina ogni responsabilità per eventuali danni.
Custodia della macchina
Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa. Custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini. Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
Antincendio
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la
In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
Legenda componenti macchina Contenitore caffè in grani Coperchio contenitore caffè in grani Pomello regolazione macinatura Pomello regolazione dose Coperchio dosatore caffè macinato Piano appoggia-tazze Interruttore generale (ON/OFF) Coperchio serbatoio acqua Serbatoio acqua Cassetto raccoglifondi Cavo alimentazione Vasca raccogligocce + griglia Galleggiante livello vasca raccogligocce Erogatore caffè regolabile in altezza Tubo vapore/acqua calda Sportello anteriore Pomello erogazione vapore Gruppo erogatore caffè Chiave gruppo erogatore caffè Spazzolino per pulizia Misurino caffè macinato
Pannello comandi Pomello regolazione quantità caffè in tazza Pulsante erogazione caffè Led pronto temperatura / funzione caffè Pulsante selezione caffè macinato Led selezione caffè macinato Pulsante selezione funzione vapore Led temperatura funzione vapore Led macchina accesa Led segnalazione allarmi
INSTALLAZIONE
11
Nota importante: É importante leggere quanto riportato nel Capitolo 14, ove viene spiegato in dettaglio il significato di tutte le segnalazioni che la macchina fornisce all'utilizzatore, mediante le luci posizionate sul pannello comandi.
4
INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi scrupolosamente alle "Norme di sicurezza" riportate nel cap.3
4.1 Imballo
L'imballo originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro.
4.3 Prima accensione
· Estrarre il serbatoio acqua (9) sollevandolo e togliere il coperchio (8). Sciacquarlo e riempirlo con acqua fresca; si consiglia di non riempire il serbatoio in modo eccessivo. Reinserire il serbatoio nella sede apposita e riposizionare il coperchio (8) sopra ad esso.
4.2 Operazioni preliminari
· Prelevare dall'imballo la vasca raccogligocce (12) con griglia. · Prelevare dall'imballo la macchina da caffè e posizionarla in un luogo idoneo rispondente ai requisiti richiesti e descritti nelle norme di sicurezza (cap.3). · Inserire la vasca raccogligocce (12) nell'apposita sede sulla macchina; assicurarsi che la vasca stessa, il cassetto fondi (10) ed il gruppo erogatore caffè (18) siano inseriti correttamente e che lo sportello anteriore (16) sia chiuso. · Posizionare il coperchio contenitore caffè in grani (2) sul contenitore caffè in grani (1). Conservare a portata di mano lo spazzolino per la pulizia (20), la chiave gruppo erogatore caffè (19) ed il misurino per il caffè macinato (21). · Prima di inserire la spina nella presa di corrente, assicurarsi che l'interruttore generale (7) sia in posizione -0-. Se all'accensione della macchina il led rosso (30) lampeggia, significa che una delle parti sopra descritte non è stata posizionata correttamente.
Immettere nel serbatoio (9) sempre e soltanto acqua fresca non gassata. Acqua calda nonché altri liquidi possono danneggiare il serbatoio e/o la macchina. Non mettere in funzione la macchina senza acqua: accertarsi che ve ne sia a sufficienza all'interno del serbatoio. · Togliere il coperchio (2) ed immettere caffè in grani nel contenitore (1).
Immettere nel contenitore (1) sempre e soltanto caffè in grani. Caffè macinato, liofilizzato, nonché altri oggetti danneggiano la macchina. · Riposizionare il coperchio (2) nel contenitore caffè (1). · Inserire la spina (11) in una presa adeguata. · La macchina si presenta con l'interruttore generale (7) in posizione -0-; per accenderla è sufficiente premere il pulsante (7); si illumina il led (29) del pannello comandi.
12
·
MACINA CAFFÉ - REGOLAZIONE DOSE CAFFÉ che dal grado di macinatura. La macchina è dotata di un pomello (3) per la regolazione del grado di macinatura. Per variare il grado di macinatura ruotare il pomello graduato quando il macinacaffè è in funzione; le cifre riportate sulla manopola indicano il grado di macinatura. Ogni apparecchio è regolato, in fabbrica, su un grado di macinatura medio: se la macinatura risulta essere troppo fine è necessario ruotare la manopola verso valori più alti; se la macinatura risulta essere troppo grossa è necessario ruotare la manopola verso valori più bassi. La variazione del grado di macinatura si noterà soltanto dopo l'erogazione di tre/ quattro caffè. Usare miscele di caffè in grani per macchine espresso. Evitare di utilizzare gradi di macinatura in posizioni estreme (Es.1 16); in questi casi utilizzare miscele di caffè differenti. Conservare il caffè al fresco, in un contenitore chiuso ermeticamente. La macinatura deve essere regolata nel caso in cui il caffè verga erogato in modo non ottimale: Erogazione troppo veloce = macinatura troppo grossa > aumentare il grado di macinatura; Erogazione a gocce e/o assente = macinatura troppo fine > diminuire il grado di macinatura.
Per caricare il circuito, dirigere il tubo vapore (15) sulla vasca raccogligocce; ruotare il pomello (17) in senso antiorario ed attendere fino a quando fuoriesce acqua in modo regolare dal tubo vapore; per interrompere l'erogazione di acqua, ruotare il pomello (17) in senso orario.
Nota: Prima di procedere alla prima messa in funzione, in caso di prolungata inattività o se il serbatoio acqua è stato vuotato completamente, è consigliabile caricare il circuito. · Terminate le operazioni di cui sopra, la macchina è predisposta per l'uso. · Per erogare caffè, acqua calda o vapore, ed utilizzare correttamente la macchina, seguire attentamente le istruzioni che seguono.
5
MACINACAFFÈ
Attenzione! La manopola di regolazione della macinatura, posta all'interno del contenitore caffè, deve essere ruotata solo quando il macinacaffè è in funzione. Non inserire caffè macinato e/o liofilizzato nel contenitore caffè in grani. È vietato introdurre qualsiasi materiale che non sia caffè in grani. Il macinacaffè contiene organi in movimento che possono essere pericolosi; vietato introdurre le dita e/o altri oggetti. Prima di intervenire, per qualsiasi motivo, all'interno del contenitore caffè, disinserire l'interruttore generale e staccare la spina dalla presa di corrente. Non immettere caffè in grani quando il macinacaffè è in funzione. La qualità ed il gusto del caffè dipendono, oltre che dalla miscela utilizzata an-
6
REGOLAZIONE DOSE CAFFÈ
Nella macchina è possibile regolare la quantità del caffè (dose) che si desidera macinare. La dose viene impostata, dal costruttore, su un valore medio che soddisfa la maggior parte delle esigenze; tacca (A) in corrispondenza del riferimento (B). Ruotando il pomello (4), situato all'interno del contenitore caffè, in senso antiorario si au-
EROGAZIONE CAFFÉ menta la dose di caffè macinato; ruotando il pomello in senso orario si diminuisce la dose di caffè macinato. La regolazione della dose deve essere effettuata prima di premere il pulsante di erogazione caffè. Questo sistema permette di ottenere un'erogazione ottimale con tutti i tipi di caffè presenti in commercio.
13
Nota: quando il galleggiante livello (13) si solleva è consigliato vuotare la vasca recupero acqua.
7.1 Erogazione con caffè in grani
· Per erogare il caffè occorre premere il pulsante (23), successivamente si avvia il ciclo di erogazione: per erogare 1 caffè premere una sola volta il pulsante (23); per erogare 2 caffè premere 2 volte di seguito il pulsante (23). In questa modalità di funzionamento, la macchina provvede automaticamente a macinare e dosare la giusta quantità di caffè; la preparazione di due caffè richiedere due cicli di macinatura e due cicli di erogazione gestiti automaticamente dalla macchina. · Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione, il caffè comincerà a fuoriuscire dal beccuccio erogatore (14). · L'erogazione del caffè si fermerà automaticamente quando viene raggiunto il livello impostato con il pomello (22); è comunque possibile interrompere l'erogazione del caffè premendo il pulsante (23). 7.2 Erogazione con caffè macinato Inserire nel dosatore (5) solo caffè macinato per macchine espresso; caffè in grani, liofilizzato, ed altri materiali danneggiano la macchina. È vietato inserire le dita all'interno del dosatore caffè macinato, vi sono degli organi in movimento. · Per prelevare la giusta quantità, di caffè macinato, da inserire nel dosatore, utilizzare solo il misurino (21) in dotazione alla macchina.
7
EROGAZIONE CAFFÉ
Nota: Nel caso in cui la macchina non eroghi caffè, verificare che il serbatoio acqua contenga acqua; nel lato sinistro della macchina si può verificare il livello dell'acqua nel serbatoio. Prima di erogare caffè verificare che il led verde di pronto temperatura (24) sia acceso fisso, che il serbatoio acqua e che il serbatoio caffè siano pieni. · Posizionare 1 o 2 tazze sotto ai beccucci dell'erogatore (14); potete regolare l'altezza dell'erogatore in modo che si adatti alle vostre tazzine. L'erogatore può essere spostato per consentire l'utilizzo di tazze grandi. Per utilizzare tazze di grandi dimensioni occorre spingere manualmente l'erogatore verso la macchina fino a battuta (in questo caso utilizzare solo una tazza alla volta); per sistemare l'erogatore nella posizione ideale all'utilizzo delle tazzine, occorre tirare l'erogatore nella posizione più esterna assicurandosi che sia bloccato.
·
· Regolare la quantità di caffè che si desidera nella tazzina mediante il pomello (22): ruotandolo in senso orario si aumenta la quantità di caffè che viene erogato; ruotandolo in senso antiorario si diminuisce la quantità di caffè che viene erogato.
14
EROGAZIONE ACQUA CALDA - EROGAZIONE VAPORE Il tubo di erogazione dell'acqua calda può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani. · Prima di erogare acqua calda verificare che la luce verde di pronto temperatura (24) sia accesa. Con la macchina pronta per l'erogazione del caffè, procedere nel seguente modo: · Mettere una tazza e/o un recipiente sotto al tubo acqua calda/vapore (15). · Aprire in senso antiorario il pomello (17).
Inserire un solo misurino, di caffè macinato, alla volta; per ottenere due caffè è obbligatorio effettuare due cicli separati in successione l'uno all'altro. · Premere il pulsante (25) per selezionare la funzione; il led (26) si accende. · Sollevare il coperchio dosatore caffè macinato (5). · Prelevare, con il misurino (21), una dose di caffè; togliere la quantità eccessiva di caffè macinato presente nel misurino. · Vuotare il caffè macinato all'interno del dosatore.
· Chiudere il coperchio (5). · Per erogare il caffè occorre premere il pulsante (23), successivamente si avvia il ciclo di erogazione. · Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione, il caffè comincerà a fuoriuscire dal beccuccio erogatore (14). · L'erogazione del caffè si fermerà automaticamente quando viene raggiunto il livello impostato con il pomello (22); è comunque possibile interrompere l'erogazione del caffè premendo il pulsante (23). · Successivamente premere il pulsante (25) per riportare la macchina nel funzionamento normale.
· Prelevare la quantità desiderata di acqua calda; per fermare l'erogazione dell'acqua calda ruotare in senso orario il pomello (17). La macchina si riporta nel funzionamento normale.
9
EROGAZIONE VAPORE/ PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO
Il vapore può essere utilizzato per montare il latte per il cappuccino ma anche per il riscaldamento delle bevande. Pericolo di scottature! All'inizio dell'erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani. · Con la macchina pronta per erogare caffè, premere il pulsante (27). La macchina necessita di un tempo di preriscaldamento. · Prima di erogare vapore attendere che la luce verde di pronto temperatura (28) si sia accesa.
8
EROGAZIONE CALDA
ACQUA
Attenzione: all'inizio possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda: pericolo di scottature.
PULIZIA E MANUTENZIONE · Dirigere il tubo vapore (15) sopra la vasca raccogligocce, aprire il pomello (17) "Acqua calda/vapore" per qualche istante, in modo da far uscire l'acqua residua dal tubo vapore; in breve tempo comincerà ad uscire solo vapore. · Chiudere il pomello (17). · Riempire con latte freddo 1/3 del contenitore che si desidera utilizzare per preparare il cappuccino. Per garantire un miglior risultato nella preparazione del cappuccino, il latte e la tazza utilizzata debbono essere freddi. · Immergere il tubo vapore nel latte da riscaldare ed aprire il pomello (17); far ruotare il recipiente con lenti movimenti dal basso verso l'alto per rendere uniforme la formazione di schiuma. to temperatura (24).
15
10 PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia generica · La manutenzione e la pulizia possono essere effettuate soltanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elettrica. · Non immergere la macchina nell'acqua e non inserire i componenti nella lavastoviglie. · Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti chimici aggressivi (solventi) per la pulizia. Si consiglia di pulire quotidianamente il serbatoio dell'acqua: - Estrarre il filtro (C) posto all'interno del serbatoio e pulirlo con acqua corrente potabile. - Riposizionare il filtro (C) nel suo alloggiamento esercitando una leggera pressione combinata ad una leggera rotazione. - Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile. Pulire quotidianamente, se utilizzato, il dosatore caffè macinato: - Prendere il pennello in dotazione e pulire il dosatore. · Per la pulizia dell'apparecchio utilizzare un panno morbido inumidito con acqua. · Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale. · Pulire il vano di servizio ed il gruppo erogatore, raccomandiamo di vuotare ogni giorno il cassetto raccoglifondi (10).
· Dopo aver utilizzato il vapore per il tempo desiderato chiudere il pomello (17). · Lo stesso sistema può essere utilizzato per il riscaldamento di altre bevande. Pulire, dopo questa operazione il tubo vapore con un panno umido.
9.1 Passaggio da vapore a caffè
· Per poter erogare caffè è necessario premere il pulsante (27). · Nel passaggio da erogazione vapore a erogazione caffè, i led (24) e (28) lampeggiano contemporaneamente indicando che la macchina è in sovratemperatura e non può erogare caffè. · Per potere erogare caffè, è necessario scaricare dell'acqua ruotando il pomello Vapore (17) fino a quando non rimane accesa in modo fisso solo il led di pron-
· L'erogatore caffè (14) può essere tolto per
16
la pulizia; risciacquare accuratamente i canali di erogazione con acqua calda.
DECALCIFICAZIONE
11 DECALCIFICAZIONE
La formazione del calcare avviene con l'uso dell'apparecchio; la decalcificazione è necessaria ogni 3-4 mesi o quando si osserva una riduzione della portata dell'acqua. Qualora si voglia eseguirla personalmente, si può utilizzare un prodotto decalcificante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o nocivo, comunemente reperibile in commercio. Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l'aceto come decalcificante. · Miscelare il decalcificante con acqua come specificato sulla confezione del prodotto decalcificante e riempire il serbatoio dell'acqua. · Accendere la macchina con l'interruttore generale (7). · Dirigere il tubo vapore (15) sulla vasca raccogli gocce. · Prelevare ad intervalli (una tazza per volta) l'intero contenuto del serbatoio dell'acqua ruotando il pomello vapore (17) in senso antiorario; per fermare l'erogazione ruotare il pomello (17) in senso orario.
10.1 Gruppo erogatore
· Il gruppo erogatore (18) deve essere pulito ogni volta che si riempie il contenitore di caffè in polvere o, in ogni caso, almeno una volta alla settimana. · Spegnere la macchina premendo l'interruttore (7) in posizione -0- ed estrarre la spina dalla presa di corrente. · Togliere quindi il cassetto raccoglifondi (10) e la vasca raccogligocce (12), successivamente aprire lo sportello di servizio (16). Estrarre il gruppo erogatore (18) tenendolo per l'apposita maniglia e premendo sul tasto «PRESS». Il gruppo erogatore può essere lavato solo con acqua calda senza detergente. Assicurarsi che i due filtri in acciaio siano liberi da ogni residuo di caffè. Il filtro superiore si può togliere svitando, in senso antiorario, il perno di plastica con l'apposita chiave in dotazione (19).
·
·
· Lavare ed asciugare accuratamente tutte le parti del gruppo erogatore · Rimontare il filtro e riavvitare con cura il perno in plastica servendosi dell'apposita chiave. · Pulire accuratamente il vano. · Tenendolo per l'apposita maniglia, introdurre di nuovo il gruppo erogatore nell'apposito vano fino ad ottenerne l'aggancio.
· Durante i singoli intervalli si deve lasciare agire per circa 10-15 minuti, scollegando la macchina con l'interruttore generale (7) su -0-. · Terminata la soluzione decalcificante, sciacquare il serbatoio dell'acqua e riempirlo con acqua fresca. · Accendere la macchina con l'interruttore generale.
· Chiudere quindi lo sportello, inserire il cassetto raccoglifondi e la vasca raccogligocce.
INFORMAZIONI CARATTERE GIURIDICO - SMALTIMENTO · Vuotare 2/3 del contenuto del serbatoio dell'acqua ruotando il pomello vapore (17) in senso antiorario; per fermare l'erogazione ruotare il pomello (17) in senso orario. biano la sostanza.
17
· Lasciare riscaldare la macchina e vuotare il rimanente contenuto del serbatoio dell'acqua ruotando il pomello vapore (17) in senso antiorario; per fermare l'erogazione ruotare il pomello (17) in senso orario. Qualora si utilizzi un prodotto diverso da quello consigliato si raccomanda di rispettare comunque le istruzioni della casa produttrice riportate sulla confezione del prodotto decalcificante.
· Tutti gli obblighi del costruttore si basano sul relativo contratto di compravendita che contiene anche il regolamento completo ed esclusivo riguardo alle prestazioni di garanzia. · Le norme di garanzia contrattuali non vengono né limitate né estese in base alle presenti spiegazioni. · Le istruzioni per l'uso contengono informazioni protette dal diritto d'autore. · Non è permesso fotocopiarle o tradurle in un'altra lingua senza previo accordo scritto da parte del Costruttore.
12 INFORMAZIONI DI CARATTERE GIURIDICO
· Le presenti istruzioni per l'uso contengono le informazioni necessarie per l'impiego corretto, per le funzioni operative e la manutenzione accurata dell'apparecchio. · Queste conoscenze e l'osservanza delle presenti istruzioni, rappresentano la premessa per un uso senza pericolo nel pieno rispetto della sicurezza in caso di funzionamento e manutenzione dell'apparecchio. Se si desiderano ulteriori informazioni, o se dovessero subentrare particolari problemi che si ritiene nelle presenti istruzioni d'uso non siano stati spiegati con sufficiente chiarezza, preghiamo di rivolgersi al rivenditore o direttamente alla ditta costruttrice. · Inoltre facciamo notare che il contenuto di queste istruzioni d'uso non è parte di una convenzione precedente o già esistente, di un accordo o di un contratto legale e che non ne cam-
13 SMALTIMENTO
· Rendere inutilizzabile gli apparecchi non più in uso. · Staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo elettrico. · Consegnare gli apparecchi fuori uso a un centro di raccolta idoneo.
18
14 SPIE PANNELLO COMANDI
Segnalazioni
Luce verde (29) Luce verde (24) fissa
SPIE PANNELLO COMANDI
Cause
Macchina accesa Macchina in temperatura pronta: - per l'erogazione del caffè; - per l'erogazione dell'acqua calda.
Rimedi
Luce verde (24) lampeg- Macchina in fase di riscaldagiante mento per l'erogazione caffè ed acqua calda Luce verde (26) fissa Luce verde (28) fissa Macchina in erogazione con caffè macinato Macchina in temperatura pronta per l'erogazione del vapore
Luce verde (28) lampeg- Macchina in fase di riscaldagiante mento per l'erogazione vapore. Luce verde (24) Macchina in sovratemperatulampeggiante ra; in questa modalità la macLuce verde (28) china non può erogare caffè. lampeggiante contemporaneamente
È necessario scaricare dell'acqua nella vasca raccogligocce ruotando il pomello Vapore (17) fino a quando la luce verde di pronto temperatura (24) non rimane accesa in modo fisso e si spegne la luce verde (28).
Luce rossa (30) fissa
Quantità d'acqua insufficiente Riempire il serbatoio con acnel serbatoio. qua fresca potabile, caricare il circuito ed iniziare nuovamente la procedura. Serbatoio caffè vuoto. Riempire il serbatoio con caffè in grani ed iniziare nuovamente la procedura. Per spegnere la luce rossa fissa, verificare che tutti i componenti siano inseriti o chiusi in modo corretto.
Luce rossa (30) lampeggian- Gruppo erogatore, cassetto fondi, vasca raccogli gocce, te sportello anteriore non in posizione corretta per il funzionamento della macchina.
PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI Problemi
La macchina non si accende
19
Rimedi
Cause
La macchina non è collegata Collegare la macchina alla rete alla rete elettrica elettrica Lo sportello di servizio è aperto Chiudere lo sportello
Il caffè non è abbastanza caldo Le tazzine sono fredde
Scaldare le tazzine
Non fuoriesce acqua calda o Il foro del tubo vapore è ottu- Pulire il foro del tubo vapore vapore con uno spillo. rato Il caffè ha poca crema La miscela non è adatta o il Cambiare miscela di caffè o recaffè non è fresco di torrefa- golare la macinatura come al zione oppure è macinato trop- par.5 Aumentare la dose par.6 po grosso.
La macchina impiega troppo Il circuito della macchina è in- Decalcificare la macchina tempo per scaldarsi o la quan- tasata dal calcare tità di acqua che fuoriesce dal tubo è limitata. Il gruppo erogatore non può Gruppo erogatore fuori posi- Accendere la macchina. Chiudere lo sportello di servizio. Il essere estratto zione gruppo erogatore ritorna automaticamente nella posizione iniziale. il cassetto Cassetto raccoglifondi inserito Estrarre raccoglifondi prima di estrarre il gruppo di erogazione Caffè non fuoriesce Manca Acqua Gruppo sporco Dose alta Circuito non carico Caffè fuoriesce lentamente Dose alta Caffè troppo fine Circuito non carico Gruppo erogatore sporco Riempire il serbatoio dell'acqua e ricaricare il circuito (Par.4.3) Pulire il gruppo erogatore (Par.10.1) Diminuire la dose (Par.6) Ricaricare il circuito (Par.4.3) Diminuire la dose (Par.6) Cambiare miscela di caffè o regolare la macinatura come al par.5 Diminuire la dose par.6 Ricaricare il circuito (Par.4.3) Pulire il gruppo erogatore (Par.10.1)
Caffè fuoriesce all'esterno Erogatore non in posizione cor- Rimettere in posizione l'erogatore retta dell'erogatore Pulire l'erogatore ed i suoi fori Erogatore otturato d'uscita
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad un centro assistenza.
rio
1 2 3 4 5 6 7 8
20
Contents
GENERAL INFORMATION ............. 20 TECHNICAL SPECIFICATIONS ....... 21 SAFETY RULES .............................. 23 INSTALLATION ............................. 25 COFFEE GRINDER ........................ 26 DOSE ADJUSTMENT ..................... 26 DISPENSING COFFEE ................... 27 DISPENSING HOT WATER ............. 28
GENERAL INFORMATION
9 DISPENSING STEAM/MAKING CAPPUCCINO .............................. 28 10 CLEANING AND MAINTENANCE .. 29 11 DESCALING ................................. 30 12 LEGAL NOTICE ............................. 30 13 DISPOSAL .................................... 31 14 CONTROL PANEL PILOT LIGHTS ... 32 PROBLEMS CAUSES REMEDIES ........... 33
Read these operating instructions carefully before using the machine
1
GENERAL INFORMATION
This coffee machine is ideal for preparing espresso coffee using either coffee beans or ground coffee, and is equipped with a device for dispensing steam and hot water. The elegantly styled machine is designed for normal home use only, and is not suitable for continuous professional use. Caution. The manufacturer accepts no liability for damage or injury caused by: · improper use outside the defined operating parameters; · repairs carried out by anyone other than authorized service centers; · tampering with the power cable; · tampering with any component of the machine; · use of non-original spare parts and accessories. In such cases the warranty shall be null and void.
1.1 To facilitate interpretation
A warning triangle indicates all the instructions that are important for user safety. Follow these directions scrupulously to avoid serious injury!! Illustrations, parts of the machine and control functions are referred to by number or letter, e.g. illustration 2 in this paragraph.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
21
This symbol identifies the most important information for ensuring optimal use of the machine.
The illustrations corresponding to the text may be found on the inside cover flap. Keep this page open while reading the operating instructions.
1.2 How to use these operating instructions
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone else who should use the coffee machine. For more information, or should you meet with any problems not completely or sufficiently explained in these instructions, contact your Authorized Service Center.
2
TECHNICAL SPECIFICATIONS
See rating plate on machine See rating plate on machine Thermoplastic 390 x 380 x 330 8.7 1200 Front Extractable See rating plate on machine 1.7 350 of coffee beans 13-15 Aluminium Boiler pressure safety valve; safety thermostat.
Rated voltage Rated power Casing material Dimensions (w x h x d) (mm) Weight (Kg) Cable length (mm) Control panel Water container Power supply Water container (lt.) Coffee container capacity (gr) Pump pressure (bar) Boiler Safety features
The manufacturer reserves the right to change the machine's specifications in line with technological progress. The machine conforms to European Directive 89/336/EEC (Legislative Decree 476 of 04/12/92), regarding the elimination of radio-television interference.
22
SAFETY RULES
sizes in millimeter
SAFETY RULES
23
Protecting others
Do not allow children to play with the coffee machine. Children are not aware of the dangers connected with household appliances. Avoid aiming the superheated steam and/ or hot water flow at yourself and/or at others: danger of scalding! Always use the handles or knobs provided. Place the coffee machine in a safe place where no one can tip it over or be injured by it. Never use the coffee machine outdoors. To prevent melting or damage to the casing, do not rest the machine on very hot surfaces or near open flames. Before cleaning the machine, you must set the main switch (7) to -0- and remove the plug from the mains outlet. Also wait for the machine to cool down. Never immerge the machine in water! It is strictly forbidden to tamper with internal machine parts.
3
SAFETY RULES
Never place electrical parts in contact with water: danger of short-circuit! The superheated steam and hot water may cause scalding! Never aim the steam or hot water flow towards parts of your body, use caution when touching the steam / hot water nozzle: danger of scalding!
Danger of burns
Siting
Intended use
The coffee machine is designed for home use only. To avoid risks, do not make any technical changes or use the machine for purposes other than those stated!! The coffee machine must be used exclusively by adults in good psychological and physical condition.
Cleaning
Power supply
Plug the coffee machine into a suitable mains outlet. The voltage must correspond to the value indicated on the rating plate. Never use the coffee machine if the power cable is defective. Have any defective cables or plugs replaced immediately by an Authorized Service Center. Do not pass the cable around corners, over sharp edges or over hot objects and keep it away from oil. Do not use the cable to carry or pull the coffee machine. Do not remove the plug by tugging on the cable or touch it with wet hands. Make sure the cable cannot drop freely from tables or shelves.
Power cable
To ensure that the coffee machine works properly and efficiently, we recommend that you: · Rest it on a perfectly level surface; · Place it in an adequately lit, hygienic site with an electric outlet within easy reach; · Ensure a minimum clearance between the machine and the walls as shown in the figure.
Space for maintenance
use
and
Storing the machine
If the machine is to remain out of use for a lengthy period, turn it off and pull out the plug.
24
Store it in a dry place out of children's reach. Keep it away from dust and dirt.
SAFETY RULES out exclusively by Authorized Service Centers. The manufacturer will accept no liability for any damage caused by unauthorized servicing.
Repairs / Maintenance
In the event of a breakdown, fault or suspected damage after a fall, unplug the machine immediately. Never operate a faulty machine. Maintenance and repairs are to be carried
Fire safety
In the event of fire, use carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not use water or powder extinguishers.
Key to machine components Coffee bean container Coffee bean container lid Grinder adjustment knob Dose adjustment knob Ground coffee dispenser lid Cup shelf Power switch (ON/OFF) Water container lid Water container Dregs box Power cable Water tray + grill Water tray level float Height-adjustable coffee dispenser Steam/hot water tube Front door Steam knob Coffee dispenser unit Coffee dispenser unit wrench Cleaning brush Ground coffee measuring spoon
Control panel Knob for regulating the quantity of coffee dispensed in one cup Coffee dispensing button Coffee temperature / function ready light Ground coffee selector button Ground coffee light Steam selector button Steam temperature light Machine ON light Warning light
INSTALLATION
25
Important note: It is important to read the contents of Chapter 14, which explains in detail the meaning of all machine signals provided to the user by the lights on the control panel.
4
INSTALLATION
For your own safety and the safety of others, you must strictly comply with the "Safety Rules" described in chap.3
4.1 Package
The original packaging was designed and made to protect the machine during shipping. We recommend keeping it for future transport purposes.
4.3 Turning on for the first time
· Lift out the water container (9) and remove the lid (8). Rinse it out and fill it with fresh drinking water, making sure you do overfill it. Lower the container back into place inside the machine and replace the lid (8).
4.2 Preliminary operations
· Remove the water tray (12) with grating from the packaging materials. · Take the coffee machine out of its packing and position it in a suitable place that meets the requirements described in the safety rules (chap.3.) · Insert the water tray (12) into the slot provided on the machine; make sure that the tray, the dregs box (10) and the coffee dispensing unit (18) are correctly fitted and that the front door (16) is closed. · Fit the coffee bean container lid (2) onto the coffee bean container (1). Store the cleaning brush (20), the coffee dispensing unit wrench (19) and ground coffee measuring spoon (21) in a safe and convenient place. · Before plugging in the machine, make sure the power switch (7) is set to -0-. If the red light (30) flashes when you turn on the machine, it means that one of the above-described parts has not been correctly fitted in place.
Fill the container (9) only with cool, still water. Hot water or other liquids may damage the container and/ or the machine. Always make sure there is enough water inside the container before starting the machine. · Take off the lid (2) and fill the container with coffee beans (1).
Fit the lid of the coffee container (1) back into place. Ground or freeze-dried coffee or any other objects will damage the machine. · Replace the lid (2) on the coffee container (1). · Insert the plug (11) into a suitable outlet. · The power switch (7) is set to -0-. Simply press the button (7) to turn on the machine; the green pilot light (29) will go on. · To load the circuit, position the steam tube (15) over the drip tray. Turn the knob (17) counterclockwise and wait until water flows out smoothly from the steam tube; to cut off flow, turn
26
the knob (17) clockwise. Note: Before starting up for the first time, if the machine has been inoperative for a lengthy period or the water container has been completely emptied, it is advisable to load the circuit. · Once you have completed the above operations, the machine is ready for use. · Carefully follow the directions below to dispense coffee, hot water, or steam, and ensure proper use of the machine.
COFFEE GRINDER - DOSE ADJUSTMENT knob while the grinder is operating; the numbers on the knob indicated the fineness of the grind. Every machine is factory-regulated to a medium-sized grind; turn the knob to lower numbers to obtain a coarser grind, turn the knob to higher numbers to obtain a finer grind. The variation in the fineness of the grind will be noted only after three or four coffees have been dispensed. Use blends of coffee beans specifically for espresso machines. Avoid using extreme grinding settings (e.g. 1 - 16); if you do use them, also use different blends of coffee. Store coffee in an airtight container in a cool, dry place. You should adjust the fineness of the grind when the coffee is not dispensed properly: Coffee pours out too fast = excessively coarse grind > set knob to a finer grind; Coffee drips out slowly and/or not at all = excessively fine grind > set knob to coarser grind.
5
COFFEE GRINDER
Warning! The grinder adjustment knob inside the coffee container must be turned only while the coffee grinder is operating. Do not introduce ground and/or freezedried coffee into the coffee bean container. It is strictly forbidden to introduce any material other than coffee beans. The coffee grinder contains moving parts that may be hazardous; do not place your fingers and/or other objects inside the grinder. Before performing any kind of operation inside the coffee container, switch off the machine and unplug it. Do not add coffee beans while the grinder is operating. The quality and flavour of your coffee will depend not only on the blend you use but also on how finely you grind it. The machine has a knob (3) for adjusting the grind. To adjust the grind, turn the graduated
6
DOSE ADJUSTMENT
The machine allows you to adjust the amount of coffee (dose) to be ground according to your requirements. The manufacturer has set a standard dose that satisfies most needs: notch (A) corresponding to reference point (B). Turn the knob (4) inside the coffee container counterclockwise to increase the dose of ground coffee; turn it clockwise to reduce the dose of ground coffee. The dose must be adjusted before pressing the button to dispense coffee. This system makes it possible to obtain optimal coffee with all types of commercially available coffee.
DISPENSING COFFEE
27
In this operating mode, the machine automatically grinds and dispenses the correct amount of coffee; it takes two automatic grinding cycles and two automatic dispensing cycles to prepare two coffees. · After completing the pre-brewing cycle, the coffee will begin to flow from the dispensing nozzle (14). · The machine will automatically stop dispensing coffee when it reaches the level set with the knob (22); you may however stop flow at any time by pressing the button (23). 7.2 Dispensing with ground coffee Fill the dispenser (5) only with coffee ground specifically for espresso machines; coffee beans, freeze-dried coffee, and other materials will damage the machine. It is prohibited to insert your fingers into the ground coffee dispenser, which contains hazardous moving parts. · Use only the measuring spoon (21) provided with the machine to measure out the correct amount of ground coffee to place in the dispenser. Add only one measuring spoonful of ground coffee at a time. To make two coffees, you must carry out two separate consecutive cycles. · Press the button (25) to select the function; the pilot light (26) will light. · Lift the ground coffee dispenser lid (5). · Use the measuring spoon (21) to measure out a dose of coffee, removing
7
DISPENSING COFFEE
Note: If the machine fails to dispense coffee, make sure the water container contains water; you may check the water level in the container on the left-hand side of the machine. Before dispensing coffee, make sure that the green temperature ready light (24) remains lit, and that both the water and coffee containers are full. · Place 1 or 2 cups beneath the dispenser nozzles (14); you may adjust the height of the dispenser to suit your cups. The dispenser may be moved so that you may use large cups. In this case you must manually push the dispensing unit towards the machine as far as it will go (allowing dispensing into only one cup t a time); to set the dispenser in the ideal position for small cups, pull it all the way outward and make sure it is locked in place.
·
· Use the knob (22) to adjust the amount of coffee in the cup: turn it clockwise to increase the amount of coffee dispensed; turn it counterclockwise to reduce the amount of coffee dispensed. Note: we recommend emptying the water tray when the level float (13) rises.
7.1 Dispensing with coffee beans
· To dispense coffee, press the button (23) to begin the dispensing cycle: press the button (23) once to dispense 1 cup; press it twice in succession to dispense 2 cups.
28
DISPENSING HOT WATER - DISPENSING STEAM clockwise. · Dispense the desired amount of hot water; turn the knob (17) clockwise to cut off the flow of hot water. The machine returns to normal operating mode.
any excess coffee powder from the measuring spoon. · Empty the ground coffee into the dispenser.
· Close the lid (5). · To dispense coffee, press the button (23) to begin the dispensing cycle. · After completing the pre-brewing cycle, the coffee will begin to flow from the dispensing nozzle (14). · The machine will automatically stop dispensing coffee when it reaches the level set with the knob (22); you may however stop flow at any time by pressing the button (23). · Then press the button (25) to return the machine to normal operating mode.
9
DISPENSING STEAM/ MAKING CAPPUCCINO
The steam may be used to froth milk for cappuccino and to heat other beverages. Danger of scalding! Dispensing may be preceded by brief sprays of hot water. The dispensing tube can reach very high temperatures: avoid touching it directly with your hands. · When the machine is ready to dispense coffee, press the button (27). The machine requires pre-heating. · Before dispensing steam, make sure that the green temperature ready light (28) remains lit. · Position the steam tube (15) over the drip tray and open the "hot water/steam" knob (17) for a few seconds to discharge residual water from the steam tube; soon only steam will issue from the tube. · Close the knob (17). · Fill the receptacle you want to use for making cappuccino 1/3 of the way with cold milk. To ensure best results when making cappuccino, make sure both the milk and receptacle are cold.
8
DISPENSING HOT WATER
Warning: The steam may be preceded by brief sprays of hot water: danger of scalding! The dispensing tube can reach very high temperatures: avoid touching it directly with your hands. · Before dispensing hot water, make sure that the green temperature ready light (24) remains lit. When the machine is ready to dispense coffee, proceed as follows: · Place and cup and/or a receptacle beneath the hot water/steam tube (15). · Turn the knob (17) counter-
CLEANING AND MAINTENANCE · Place the tip of the steam tube in the milk to be heated and open the knob (17); slowly raise the receptacle, with gentle rotating movements, to obtain an even layer of foam. for cleaning.
29
It is recommended that you clean the water container daily: - Remove the filter (C) located inside the container, and rinse with clean drinking water - Return the filter (C) to its slot, pressing gently while turning slightly. - Fill the container with fresh drinking water. Use the brush provided to clean the ground coffee dispenser daily when in use. · Use a soft cloth moistened with water to clean the machine. · Do not dry the machine and/or its components in a microwave and/or conventional oven. · Clean the machine compartment and the dispensing unit, we recommend emptying out the dregs box (10) every day.
· After dispensing the amount of steam desired, close the knob (17). · The same procedure may be used to heat other beverages. After this operation, wipe the steam tube clean with a damp cloth.
9.1 Switching from steam to coffee
· To dispense coffee you must press the button (27). · When switching from dispensing steam to dispensing coffee, the pilot lights (24) and (28) flash simultaneously to indicate that the machine is overheated and cannot dispense coffee. · In order to dispense coffee, you must drain some water by turning the steam knob (17) until only the temperature ready pilot light (24) remains steadily lit.
· The coffee dispenser (14) may be removed for cleaning. Rinse the dispensing channels thoroughly with hot water.
10 CLEANING MAINTENANCE
Basic cleaning
AND
10.1 Dispensing unit
· The dispensing unit (18) must be cleaned every time you fill the ground coffee container or, in any case, at least once a week. · Turn off the machine by setting the power switch (7) to -0- and remove the plug from the power socket. · Remove the dregs box (10) and drip tray (12), then open the service door (16). Take out the dispensing unit (18),
· Maintenance and cleaning may be carried out only when the machine is cold and disconnected from the power supply. · Do not immerge the machine in water and do not place any of its components in a dishwasher. · Do not use sharp objects or aggressive chemical products (solvents)
·
30
holding it by the handle provided and pushing the «PRESS» button. Use hot water only, without detergents, to clean the dispensing unit. · Make sure that there are no coffee residues on the two steel filters. You may remove the upper filter by unscrewing the plastic pin with the wrench provided (19).
DESCALING - LEGAL NOTICE · Turn on the machine by means of the power switch (7). · Position the steam tube (15) over the drip tray. · Empty the contents of the water container at intervals (one cup at a time) by turning the steam knob (17) counterclockwise; turn the knob (17) clockwise to cut off flow.
· Thoroughly wash and dry all the parts of the dispensing unit. · Replace the filter and use the wrench provided to tighten the plastic pin firmly into place. · Thoroughly clean the machine compartment. · Holding the dispensing unit by its handle, fit it back securely into place inside the compartment.
· During each interval, allow the descaling agent to act for about 10-15 minutes, switching off the machine by setting the power switch (7) to -0-. · When all of the descaling agent has been used up, rinse out the water container and fill it with fresh water. · Turn on the machine by means of the main switch. · Empty out 2/3 of the water in the tank by turning the steam knob (17) counterclockwise; turn the knob (17) clockwise to cut off flow.
· Then close the door and set the dregs box and drip tray back into place.
11 DESCALING
Scale forms while the machine is in use; it is necessary to remove scale every 3-4 months of use or whenever you observe a decreased flow of water. If you wish to descale the machine yourself, you may use any commercially available non-toxic, non-harmful descaling agent for coffee machines. Warning! Never use vinegar as a descaling agent. · Mix the descaling agent with water as directed on the package and pour the solution into the water container.
· Let the machine heat up and empty out the water remaining in the tank by turning the steam knob (17) counterclockwise; turn the knob (17) clockwise to cut off flow. Should you use a descaling agent other than the one recommended you are advised in any case to follow the manufacturer's directions on the package.
12 LEGAL NOTICE
· The present operating instructions contain all information necessary to u s e t h e m a c h i n e c o r r e c t l y, understand its functions, and carry
DISPOSAL out proper maintenance. · The user must be familiar with and observe these instructions in order to ensure safe operation and maintenance of the machine. For any further information, or in case of any problems that may arise for which you believe the present operating instructions are not sufficiently clear and thorough, please contact your dealer or the manufacturer directly. · We also note that these operating instructions do not constitute part of any prior or pre-existing agreement or legal contract, nor do they change the provisions thereof. · All manufacturer obligations are derived from the corresponding sale contract, which also includes the complete and sole rules governing the warranty. · The contractual warranty terms are not limited nor extended by the explanations contained herein. · The operating instructions contain information protected by copyright. · It is prohibited to photocopy or translate them without prior written authorization from the manufacturer.
31
13 DISPOSAL
· When the machine is no longer in use, it should be rendered unusable. · Unplug the machine from the socket and cut the power cable. · Dispose of obsolete machines at an appropriate disposal facility.
32
14 CONTROL PANEL PILOT LIGHTS
Causes
Machine on
CONTROL PANEL PILOT LIGHTS
Warning
Green light (29) Green light (24) remains lit
Remedies
Machine at temperature, ready: - to dispense coffee; - to dispense hot water. Machine heating to dispense coffee and hot water Machine dispensing with ground coffee Machine at temperature, ready to dispense steam Machine heating to dispense steam Machine overheated; the You must drain water into the machine cannot dispense drip tray by turning the Steam coffee in this condition. knob (17) until the green temperature ready light (24) remains steadily lit and the green light (28) goes off. Not enough water in the Fill the container with fresh container. drinking water, load the circuit and start the procedure over again. Coffee container empty. Fill the container with coffee beans and start the procedure over again. To shut off the red light, make sure that all parts have been correctly fitted in place or closed.
Green light (24) flashing
Green light (26) remains lit Green light (28) remains lit Green light (28) flashing Green light (24) flashing Green light (28) flashing simultaneously
Red light (30) remains lit
Red light (30) flashing
Dispensing unit, dregs box, drip tray, front door not correctly positioned to allow the machine to function.
PROBLEMS - CAUSES - REMEDIES Problems Causes Remedies
33
The machine does not turn on The machine is not plugged Plug the machine into the into the electrical mains electrical mains The service door is open The coffee is not hot enough The cups are cold Close the door Heat the cups
No hot water or steam flows The steam tube hole is clogged Use a pin to clean the steam out tube hole. The coffee is not creamy on the The blend is not suitable or the Change the coffee blend or surface coffee is not freshly roasted or adjust the grinder as directed in is ground too coarsely. par.5 Increase the dose (Par .6) The machine takes too long to The machine circuit is clogged Descale the machine heat up, or not enough water with scale flows from the tube The dispensing unit cannot be Dispensing unit out of place taken out Turn on the machine. Close the service door The dispensing unit will automatically go back into place. Remove the dregs box before taking out the dispensing unit Refill the water container and reload the circuit (Par.4.3) Clean the dispensing unit (Par.10) Reduce the dose (Par.6) Reload the circuit (Par.4.3) Reduce the dose (Par.6) Change the coffee blend or adjust the grinder as directed in par.5. Reduce the dose (Par .6)
Dregs box still in place No coffee is dispensed There is no water Unit is dirty Dose too high Circuit not loaded Coffee drips out slowly Dose too high Coffee ground too finely Circuit not loaded Dispensing unit dirty
Reload the circuit (Par.4.3) Clean the dispensing unit (Par.10.1) Coffee leaks outside the Dispensing unit not correctly Position the dispensing unit correctly dispensing unit positioned Dispensing unit clogged Clean the dispensing unit and its outlets
If you should have a problem that is not dealt with in the above table or is not resolved by any of these solutions please contact an authorised service centre.
34
Table des matières
1 2 3 4 5 6 7 8 9 GÉNÉRALITÉS ............................... 34 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 35 NORMES DE SÉCURITÉ ................. 37 INSTALLATION ............................. 39 MOULIN À CAFÉ .......................... 40 RÉGLAGE DE LA DOSE DE CAFÉ ... 40 DISTRIBUTION DE CAFÉ ............... 41 DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE .... 42 DISTRIBUTION DE VAPEUR / PRÉPARATION DU CAPPUCCINO .. 42
GÉNÉRALITÉS
10 NETTOYAGE ET MAINTENANCE .... 43 11 DÉTARTRAGE ................................ 44 12 INFORMATIONS DE NATURE JURIDIQUE ................................... 45 13 MISE À LA DÉCHARGE .................. 45 14 TÉMOINS DU PANNEAU DE COMMANDE ................................ 46 PROBLEMES CAUSES REMEDES .......... 47
Lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la machine.
1
GÉNÉRALITÉS
Cette machine à café est en mesure de préparer des cafés expresso à partir de mélanges soit en grains, soit moulus et est équipée d'un dispositif de distribution de la vapeur et de l'eau chaude. Avec un habillage machine au design élégant, cet appareil a été conçu pour un usage domestique et n'est donc pas indiqué pour un usage intensif de type professionnel. Attention! Le Fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dérivant de: · un usage impropre et non conforme aux fonctions prévues; · des réparations non effectuées par un centre d'assistance agréé; · une modification du cordon d'alimentation; · une modification d'un composant quelconque de la machine; · l'emploi de pièces détachées et d'accessoires non d'origine. Dans de telles éventualités, la garantie est considérée comme nulle et non avenante.
1.1 Pour faciliter la lecture
Le triangle, symbole de danger, indique toutes les instructions importantes pour la sécurité de l'usager. Prière de respecter scrupuleusement ces avertissements pour prévenir tout accident grave! Dans le texte qui suit, le lecteur trouvera des numéros et des lettres de référence qui le renvoient à des illustrations, des pièces de l'appareil ou des éléments de commande (ex. voir fig. 2 de cette section).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
35
Ce symbole met en évidence les informations les plus importantes, pour une meilleure utilisation de l'appareil.
Les illustrations citées dans le texte se trouvent sur le volet de la première page. Laisser cette page ouverte pendant la lecture du mode d'emploi.
1.2 Comment lire ce mode d'emploi
Conserver ce mode d'emploi dans un lieu sûr et le joindre à la machine à café, au cas où un autre personne doit l'utiliser. Pour plus d'informations ou en cas de problèmes non envisagés par cette notice ou simplement non suffisamment traités, prière de s'adresser à un Centre d'Assistance Agréé.
2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Voir plaquette signalétique de l'appareil Voir plaquette signalétique de l'appareil Thermoplastique 390 x 380 x 330 8,7 1200 Frontal Amovible Voir plaquette signalétique de l'appareil 1,7 350 de café en grains 13-15 Aluminium Soupape de sécurité pression réchauffeur; thermostat de sécurité.
Tension nominale Puissance nominale Coque Dimensions (l x h x p) (mm) Poids (kg) Longueur du cordon (mm) Panneau de commande Réservoir d'eau Alimentation Réservoir d'eau (l) Capacité du bac à café (g) Pression de la pompe (bars) Réchauffeur Dispositifs de sécurité
Sous réserve de modifications de fabrication et exécution dues au progrès technologique. Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE (Décret législatif 476 du 04/12/92), relative à l'élimination des perturbations hertziennes.
36
NORMES DE SÉCURITÉ
mesures en millimètres
NORMES DE SÉCURITÉ
37
Ne pas débrancher l'appareil en tirant sur le cordon; ne pas toucher la fiche avec des mains mouillées. Ne pas laisser le cordon pendre librement d'une table ou d'une étagère. S'assurer qu'aucun enfant n'ait la possibilité de jouer avec la machine à café. Les enfants ne se rendent pas compte du danger lié aux électroménagers.
3
NORMES DE SÉCURITÉ
Ne jamais mettre les pièces sous tension au contact de l'eau: danger de courtcircuit! La vapeur et l'eau atteignent une température élevée: danger de brûlures! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d'eau chaude vers des parties du corps, toucher le bec vapeur / eau chaude avec précaution: danger de brûlures!
Protection d'autres personnes
Usages prévus
Cette machine à café est prévue exclusivement pour un usage domestique. Il est interdit d'apporter des modifications techniques et d'utiliser improprement la machine à cause des risques que cela comporte! La machine à café doit être utilisée exclusivement par des adultes, en possession de toutes leurs facultés psychiques et physiques.
Eviter de diriger le jet de vapeur et/ou d'eau chaude vers soi ou vers d'autres personnes: danger de brûlures! Utiliser toujours les leviers ou boutons prévus à cet effet. Positionner la machine à café dans un lieu sûr où personne ne peut la renverser ou se blesser. Ne pas utiliser la machine à café en plein air. Ne pas poser la machine sur des surfaces très chaudes ou à proximité de flammes vives pour éviter que la carcasse ne fonde ou ne s'abîme. Avant de nettoyer la machine, il est indispensable de positionner le sélecteur (7) sur -0- puis de débrancher le cordon d'alimentation. Attendre que la machine se refroidisse. Ne jamais plonger la machine dans l'eau! Il est sévèrement interdit d'intervenir à l'intérieur de la machine.
Danger de brûlures
Emplacement
Alimentation en énergie électrique
Brancher la machine à café uniquement sur une prise de courant adéquate. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette signalétique de l'appareil. Ne jamais utiliser la machine à café si le cordon d'alimentation est défectueux. Faire remplacer les câbles et fiches défectueux immédiatement par un Centre d'Assistance Agréé. Ne pas faire passer le cordon d'alimentation là où il peut s'user par frottement (coins et arêtes vives) et sur des objets très chauds; le protéger contre l'huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café en la tenant par son cordon d'alimentation.
Nettoyage
Cordon d'alimentation
Pour un fonctionnement optimal de la machine à café, il est conseillé de: · Choisir un plan d'appui bien plat; · Choisir un environnement suffisamment
Espace nécessaire pour l'utilisation et la maintenance
38
éclairé, propre et avec une prise de courant facile d'accès; · Prévoir une distance minimale entre le mur et la machine comme l'indique le dessin.
NORMES DE SÉCURITÉ débrancher immédiatement le cordon d'alimentation. Ne jamais mettre en marche un appareil défectueux. Seuls les Centres d'Assistance Agréés peuvent effectuer des interventions et des réparations. Les réparations doivent être effectuées exclusivement par un Centre d'Assistance Agréé. Dans le cas d'interventions non effectuées dans la règle de l'art, le Fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages.
Ranger l'appareil
Si la machine doit rester inutilisée pendant longtemps, la mettre hors tension et débrancher son cordon d'alimentation. Le ranger dans un lieu sec et hors de la portée des enfants. La protéger de la poussière et des saletés.
Normes en cas d'incendie
Réparations / Maintenance
En cas de pannes ou de défectuosités présumées ou réelles, après une chute,
En cas d'incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO2). Ne pas utiliser d'eau ou d'extincteurs à poudre.
Description des composants Bac de café en grains Couvercle du bac de café en grains Bouton de réglage de la mouture Bouton de réglage de la dose Couvercle du doseur de café moulu Appui-tasse Interrupteur général (ON/OFF) Couvercle du réservoir d'eau Réservoir d'eau Bac du marc à café Cordon d'alimentation Bac récupérateur + grille Flotteur niveau du bac récupérateur d'eau Distributeur de café réglable en hauteur Bec vapeur / eau chaude Porte avant Robinet de vapeur Distributeur de café Clé du distributeur de café Brosse pour le nettoyage Mesure de café moulu
Panneau de commande Bouton de réglage de la quantité de café par tasse Bouton de distribution de café LED température / fonction café Sélecteur de café moulu LED sélection café moulu Sélecteur fonction vapeur LED température fonction vapeur LED machine alimentée LED alarmes
INSTALLATION
39
Remarque importante: L'usager est prié de lire la section 14 qui reporte, dans le détail, l'interprétation de tous les signaux lumineux des LEDs, situées sur le panneau de commande de la machine.
4
INSTALLATION
Pour votre sécurité et celle des autres, suivre strictement les "Normes de sécurité" reportées dans la section 3.
4.1 Emballage
L'emballage original a été conçu et réalisé pour protéger l'appareil pendant l'expédition. Il est recommandé de le conserver pour un éventuel futur transport.
4.3 Mise en service
· Soulever le réservoir d'eau (9) pour l'extraire de la machine et retirer le couvercle (8). Le rincer et le remplir d'eau froide; il est recommandé de ne pas dépasser le niveau maximum. Réinstaller le réservoir dans le logement prévu à cet effet et reposer le couvercle (8).
4.2 Opérations préliminaires
· Déballer le bac récupérateur (12) et la grille. · Déballer la machine à café et la déposer à un endroit qui répond aux conditions prévues par la réglementation en matière de sécurité (section 3). · Installer le bac récupérateur (12) dans le logement de la machine prévu à cet effet; vérifier si le bac (12), le bac du marc (10) et le distributeur de café (18) sont installés correctement et si la porte avant (16) est fermée. · Fermer le bac de café en grains (1) avec le couvercle (2). Ranger, à portée de main des futurs usagers, la brosse (20), la clé du distributeur de café (19) et la mesure de café moulu (21). · Avant d'enfoncer le cordon d'alimentation dans la prise, vérifier si l'interrupteur général (7) est sur la position -0-. Si, à la mise sous tension de la machine, la LED rouge (30) clignote, cela veut dire qu'une des pièces décrites supra n'est pas bien installée.
Pour remplir le réservoir (9), utiliser exclusivement de l'eau froide non pétillante. De l'eau chaude et tout autre liquide peuvent abîmer le réservoir et/ou la machine. Ne pas mettre la machine en marche sans eau: vérifier si le réservoir contient assez d'eau. · Retirer le couvercle (2) et remplir le bac de café en grains (1).
Ne remplir ce bac (1) qu'avec du café en grains. Du café moulu, lyophilisé ou autres produits peuvent abîmer la machine. · Reposer le couvercle (2) sur le bac à café (1). · Enfoncer la fiche (11) dans une prise adéquate. · La machine se présente avec l'interrupteur général (7) sur la position -0-; pour la mettre sous tension, presser le bouton (7); la LED (29) du panneau de commande s'allume.
40
·
MOULIN À CAFÉ - RÉGLAGE DE LA DOSE DE CAFÉ équipée d'un bouton (3) qui permet de régler la mouture. Pour modifier la mouture, tourner le bouton gradué quand le moulin à café est en marche; les chiffres reportés sur le bouton correspondent au type de mouture (haute ou basse). Tous nos appareils sont réglés en usine sur une mouture moyenne: si la mouture est trop fine, tourner le bouton vers un numéro plus grand; si la mouture est trop grosse, tourner le bouton vers un numéro plus petit. Pour goûter une variation dans la mouture, il faut attendre la distribution de trois ou quatre cafés. Utiliser des mélanges de café en grains pour machines expresso. Ne pas utiliser des moutures extrêmes (ex. 1 16); dans ce cas, utiliser des mélanges de café différents. Conserver le café au frais, dans un récipient hermétiquement fermé. Régler la mouture si le café ne coule pas très bien. Si le café sort très rapidement = la mouture est trop grosse > augmenter la mouture; Si le café sort à gouttes ou pas du tout = la mouture est trop fine > diminuer la mouture.
Pour amorcer le circuit, diriger le bec vapeur (15) sur le bac récupérateur, tourner le robinet (17) dans le sens antihoraire et attendre que l'eau sorte de manière régulière du bec vapeur; pour interrompre le débit d'eau, tourner le robinet (17) dans le sens horaire.
Nota bene: Après une longue période d'inactivité, avant la première mise en service ou si le réservoir a été entièrement vidé, il est recommandé d'amorcer le circuit. · Ces opérations terminées, la machine est prête à l'emploi. · Pour utiliser la machine correctement, c'est-à-dire pour la distribution de café, eau chaude ou vapeur, suivre attentivement les instructions suivantes.
5
MOULIN À CAFÉ
Attention! Tourner le bouton de réglage de la mouture, situé à l'intérieur du bac à café, uniquement quand le moulin est en marche. Ne pas remplir le bac de café en grains avec du café moulu et/ou lyophilisé. Il est interdit de remplir le bac avec autre chose que du café en grains. Le moulin à café contient des organes en mouvement qui peuvent être dangereux; il est interdit d'y introduire les doigts et/ou autres objets. Avant d'intervenir à l'intérieur du bac à café, mettre la machine hors tension avec l'interrupteur général et débrancher le cordon d'alimentation. Ne pas remplir le bac de café en grains quand le moulin est en marche. La qualité et le goût du café dépendent non seulement du mélange utilisé mais aussi de la mouture. La machine est
6
RÉGLAGE DE LA DOSE DE CAFÉ
Cette machine permet de régler la quantité de café (dose) que l'on souhaite moudre. La dose est réglée, par le Fabricant, sur une valeur moyenne qui répond à la plupart des exigences; l'entaille (A) à hauteur du repère (B). Pour augmenter la dose de café moulu, tourner le bouton (4), situé à l'intérieur du bac de café, dans le sens antihoraire; pour diminuer la dose de café moulu, tourner le bouton dans le sens horaire. Le réglage de la dose doit être effectué avant de presser le bouton de distribution
DISTRIBUTION DE CAFÉ du café. Ce système permet d'obtenir une distribution optimale avec toutes les catégories de café en vente dans le commerce.
41
7.1 Distribution à partir de café en grains
· Pour faire couler le café, presser le bouton (23): le cycle de distribution démarre. pour distribuer 1 café, presser une seule fois le bouton (23); pour distribuer 2 cafés, presser le bouton (23) deux fois de suite. Dans ce mode de fonctionnement, la machine se charge automatiquement de moudre et doser la juste quantité de café; la préparation de deux cafés demande deux cycles de mouture et deux cycles de distribution, gérés de manière automatique par la machine. · Le cycle de pré-infusion terminé, le café commencera à sortir par le bec verseur (14). · La distribution du café s'arrête automatiquement dès que le niveau choisi avec le bouton (22) est atteint; il est toutefois possible d'interrompre la distribution de café à tout moment, en pressant le bouton (23). 7.2 Distribution à partir de café
7
DISTRIBUTION DE CAFÉ
Nota bene: Si la machine ne distribue plus de café, vérifier si le réservoir d'eau n'est pas vide; le niveau d'eau du réservoir est visible sur le côté gauche de la machine. Avant de distribuer du café, vérifier si la LED de température verte (24) est allumée dans le mode continu et si le réservoir d'eau et le bac à café sont remplis. · Poser 1 ou 2 tasses sous les becs du distributeur (14); la hauteur du distributeur peut être réglée de manière à mieux s'adapter aux tasses. Le distributeur peut être déplacé pour permettre l'utilisation de tasses plus grandes. Pour utiliser des grandes tasses, il suffit de pousser le distributeur à la main vers le haut jusqu'au fin de course (dans ce cas, utiliser une seule tasse à la fois); pour placer le distributeur dans la position idéale à l'utilisation de petites tasses, tirer sur le distributeur le plus à l'extérieur possible et vérifier s'il est bien bloqué.
·
moulu
Introduire dans le doseur (5) uniquement du café moulu pour machines expresso; le café en grains, lyophilisé et autres produits abîment la machine. Il est interdit de mettre les doigts à l'intérieur du doseur de café moulu: organes en mouvement. · Pour prendre la juste quantité de café moulu, à introduire dans le doseur, utiliser uniquement la mesure (21) fournie avec la machine.
· Régler la quantité de café à verser dans la tasse avec le bouton (22): pour augmenter la quantité de café à verser, le tourner dans le sens horaire; pour diminuer la quantité, le tourner dans le sens antihoraire. Nota bene: quand le flotteur (13) se soulève, il est recommandé de vider le bac récupérateur d'eau.
42
DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE - DISTRIBUTION DE VAPEUR toucher à mains nues. · Avant la distribution d'eau chaude, vérifier si la LED de température verte (24) est allumée. Quand la LED est allumée, la machine est prête à distribuer du café; procéder comme suit: · Poser une tasse et/ou un récipient en dessous du bec eau chaude / vapeur (15). · Ouvrir le robinet (17) dans le sens antihoraire.
Introduire une seule mesure de café moulu à la fois; pour obtenir deux cafés, il faut effectuer deux cycles séparés l'un après l'autre. · Presser le bouton (25) pour sélectionner la fonction; la LED (26) s'allume. · Soulever le couvercle du doseur de café moulu (5). · Prendre, avec la mesure (21), une dose de café; éliminer le surplus de café moulu de la mesure. · Vider le café moulu à l'intérieur du doseur.
· Fermer le couvercle (5). · Pour faire couler le café, presser le bouton (23): le cycle de distribution démarre. · Le cycle de pré-infusion terminé, le café commencera à sortir par le bec verseur (14). · La distribution du café s'arrête automatiquement dès que le niveau choisi avec le bouton (22) est atteint; il est toutefois possible d'interrompre la distribution de café à tout moment, en pressant le bouton (23). · Presser ensuite le bouton (25) pour remettre la machine dans le mode de fonctionnement normal.
· Prendre la quantité d'eau chaude souhaitée; pour arrêter la distribution d'eau chaude, tourner le robinet (17) dans le sens horaire. La machine retourne dans le mode de fonctionnement normal.
9
DISTRIBUTION DE VAPEUR / PRÉPARATION DU CAPPUCCINO
La vapeur sert à faire mousser le lait pour le cappuccino mais elle peut aussi être utilisée pour réchauffer toutes sortes de boissons. Danger de brûlures! Au début de la distribution, de petits jets d'eau chaude peuvent s'échapper du bec. Le tube peut atteindre une très haute température. ne jamais le toucher à mains nues. · La machine prête à distribuer du café, presser le bouton (27). La machine prend un certain temps pour se réchauffer. · Avant la distribution d'eau chaude, vérifier si la LED de température verte (28) est allumée.
8
DISTRIBUTION CHAUDE
D'EAU
Attention! au début, de petits jets d'eau chaude peuvent s'échapper du bec: danger de brûlures. Le bec du distributeur peut être extrêmement chaud: ne jamais le
NETTOYAGE ET MAINTENANCE · Diriger le bec vapeur (15) sur le bac récupérateur, ouvrir le robinet (17) «Eau chaude/vapeur» le temps de faire couler l'eau résiduelle du bec vapeur; très vite, de la vapeur commencera à sortir · Fermer le robinet (17). · Remplir, avec du lait froid, 1/3 du récipient utilisé pour préparer le cappuccino. Pour obtenir un meilleur résultat, le lait et la tasse utilisés dans la préparation du cappuccino doivent être froids. · Plonger le tube vapeur dans le lait à réchauffer et ouvrir le robinet (17); faire tourner le récipient lentement du bas vers le haut pour faire mousser le lait de manière uniforme.
43
allumée dans le mode continu.
10 NETTOYAGE MAINTENANCE
Nettoyage général
ET
· Pour la maintenance et le nettoyage, la machine doit être froide et débranchée de la ligne d'alimentation en énergie électrique. · Ne pas plonger pas la machine dans l'eau et ne pas laver ses composants dans un lave-vaisselle. · Ne pas utiliser d'objets pointus ou de produits chimiques agressifs (solvants) pour le nettoyage. Il est recommandé de nettoyer chaque jour le réservoir d'eau: - Extraire le filtre (C) situé à l'intérieur du réservoir et le nettoyer avec de l'eau courante portable. - Reposer le filtre (C) dans son logement et le faire tourner doucement en exerçant une légère pression. - Remplir le réservoir avec de l'eau froide potable. Nettoyer chaque jour le doseur de café moulu, si utilisé. - Avec le pinceau fourni avec la machine, nettoyer le doseur. · Pour le nettoyage de l'appareil, utiliser un chiffon doux, imbibé d'eau. · Ne pas sécher la machine et/ou ses composants dans un four à micro-ondes et/ou un four conventionnel. · Nettoyer le logement de service et le distributeur; il est recommandé de vider chaque jour le bac du marc (10).
· Après avoir utilisé la vapeur le temps souhaité, fermer le robinet (17). · Le même système peut être utilisé pour réchauffer d'autres boissons. Après cette opération, nettoyer le bec vapeur avec un chiffon humide.
9.1 Passer de la vapeur au café
· Pour faire couler du café, presser le bouton (27). · Quand on passe de la distribution de vapeur à la distribution de café, les LEDS (24) et (28) se mettent à clignoter simultanément pour signaler que la machine est trop chaude et ne peut pas distribuer de café. · Pour pouvoir distribuer du café, il faut vider l'eau en tournant le robinet Vapeur (17) jusqu'à ce que la LED (24) de température arrête de clignoter et reste
44
· Le distributeur de café (14) peut être démonté pour le nettoyage. Rincer soigneusement les conduits de distribution avec de l'eau chaude.
DÉTARTRAGE
11 DÉTARTRAGE
Avec le temps, du calcaire se forme à l'intérieur de l'appareil; nettoyer l'appareil des dépôts de calcaire quand on observe une réduction du débit d'eau ou encore tous les 3-4 mois. Si vous souhaitez l'effectuer personnellement, vous pouvez utilisez un produit de détartrage pour machines à café de type non toxique et/ou nocif, en vente libre. Attention! N'utilisez jamais de vinaigre comme produit détartrant. · Mélanger le détartrant à de l'eau comme spécifié sur l'emballage du produit détartrant et remplir le réservoir d'eau. · Mettre la machine sous tension avec l'interrupteur général (7). · Diriger le bec vapeur (15) sur le bac récupérateur. · Vider tout le contenu du réservoir d'eau une tasse à la fois en tournant le robinet de la vapeur (17) dans le sens antihoraire; pour arrêter la distribution, tourner le bouton (17) dans le sens horaire.
10.1 Groupe distributeur
· Le distributeur (18) doit être nettoyé à chaque remplissage du bac à café ou au moins une fois par semaine. · Mettre la machine hors tension avec l'interrupteur (7) sur la position -0- et la débrancher. · Extraire le bac du marc (10) et le bac récupérateur (12); ouvrir ensuite la porte de service (16). Extraire le groupe distributeur (18) en le tenant par la poignée prévue à cet effet et en pressant la touche "PRESS". Le distributeur peut être lavé uniquement avec de l'eau chaude sans détergent. Vérifier si les deux filtres en acier sont propres sans résidus de café. Pour démonter le filtre supérieur, dévisser, dans le sens antihoraire, la cheville en plastique avec la clé (19) fournie avec la machine
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual GAGGIA SUP 020. GAGGIA offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur Diplodocs allows you to download user manual GAGGIA SUP 020, user guide GAGGIA SUP 020, instructions GAGGIA SUP 020, owner's manual GAGGIA SUP 020, online manual GAGGIA SUP 020.Access web reviews GAGGIA SUP 020, , |
![]() |
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog | ![]() |
Frequently Asked Questions | ![]() |
Contact Diplodocs team | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All Rights Reserved. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. |