|
5 600 brands
1 870 000 user's guides |
|
|
|||||||||||||||
|
Search a brand
Advanced Search
|
Our partners wish to propose you the following products
|
User manual GARY FISHER PEARL 3.3
Diplodocs help download the user guide GARY FISHER PEARL 3.3.
Preview of the first 3 pages of manual
You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player Get the latest Flash Player.
User guide GARY FISHER PEARL 3.3
Detailed instructions for use are in the User's Guide. REAR SHOCK REAR SHOCK USER MANUAL
SRAM CORPORATION · REAR SHOCK USER MANUAL
ENGLISH
Shaft eye / Schaftaufnahme / Casquillo del Eje / OEillet de tige / Occhiello dell'albero / Asoog / Olhal do pistão / Remote Spool Fernbedienungsring Distancia de la Lata Bobine distante Rocchetto remoto Afstandsbediening Regulador remoto
Congratulations! You have the best in suspension components on your bicycle! This manual contains important information about the safe operation and maintenance of your shock. To ensure that your RockShox shock performs properly, we recommend you have a qualified bicycle mechanic service your shock. We also urge you to follow our recommendations to help make your bicycling experience more enjoyable and trouble-free.
Floodgate Floodgate Compuerta Floodgate Vanne Floodgate Floodgate Overloopbescherming Floodgate
I
M
P
O
RTA
N
T
Air Can Luftkammer Carrete del Mando Cartouche d'air Contenitore dell'aria Luchtkamer Câmara de ar
Consumer Safety Information
RIDING A BIKE IS DANGEROUS. NOT PROPERLY MAINTAINING OR INSPECTING YOUR BIKE IS EVEN MORE DANGEROUS. IT'S ALSO DANGEROUS NOT TO READ THESE INSTRUCTIONS. 1. 2.
Travel Indicator Federweganzeige Indicador de Recorrido Indicateur de débattement Indicatore di corsa Bewegingsindicator Indicador de curso
Body / Gehäuse / Cuerpo / Corps / Corpo / Frame / Corpo / Body Eye / Gehäuseaugen / Ojal del Amortiguador / OEillet de corps / Occhiello del corpo / Frame-oog / Olhal do corpo / Floodgate / Compuerta Floodgate / Floodgate / Vanne Floodgate / Floodgate / Overloopbescherming / Floodgate / Position Switch / Positionsschalter / Control de Posición / Permutateur / Indicatore di posizione / Standenschakelaar / botão de Posição / Air Valve Luftventil Válvula De Aire Valve à air Valvola dell'aria Ventiel Válvula de ar
Rebound Zugstufen Rebote Rebond Ritorno Terugvering Recuperação
3.
Before riding the bicycle, be sure the brakes are properly installed and adjusted. If the brakes don't work properly, the rider could suffer serious and/or fatal injuries. If the shock ever loses oil or if it makes sounds of excessive topping out, stop riding the bicycle immediately and have the shock inspected by a dealer or call RockShox. Continuing to ride with the shock in either of these conditions could result in loss of control of the bicycle with possible serious and/or fatal injuries. Always use genuine RockShox parts. Use of after-market replacement parts voids the warranty and could cause structural failure to the shock. Structural failure could result in loss of control of the bicycle with possible serious and/or fatal injuries.
I N S TA L L AT I O N
It is extremely important that your RockShox rear shock is installed correctly by a qualified bicycle mechanic with proper tools. Consult your bicycle manufacturer's instructions for proper installation of your rear shock.
! WARNING
IMPROPERLY INSTALLED REAR SHOCKS CAN BE EXTREMELY DANGEROUS AND MAY RESULT IN SEVERE AND/OR FATAL INJURIES.
Rebound Zugstufen Rebote Rebond Ritorno Terugvering Recuperação
Lockout Blockierung Blocaje Verrouillage Blocco Uitschakeling Bloqueio
SRAM CORPORATION · MARCH 2005
3
ENGLISH
SRAM CORPORATION · REAR SHOCK USER MANUAL
SRAM CORPORATION · REAR SHOCK USER MANUAL
ENGLISH
PERFORMANCE TUNING
RockShox rear shocks can be tuned for your particular weight, riding style, and terrain.
SET UP INSTRUCTIONS
Setting Sag
Sag is the amount of shock travel that is used as the rider sits stationary on the bike. Typically, sag is 15 to 25 percent of all available wheel travel. Check with your bicycle manufacturer to determine the rear wheel travel and recommended sag for your particular bike before setting sag. For all RockShox rear shocks, change the air spring rate to set sag. Adjusting air pressure determines the spring rate, or stiffness, of the shock. The more air you put in, the firmer your shock will be.
IMPORTANT: BE SURE YOU TAKE YOUR BIKE FOR A TEST RIDE TO SEE IF THE REAR SHOCK IS SET UP FOR YOU
STRAIGHT OFF THE SHOWROOM FLOOR.
By adjusting the air pressure, the MC rear shock can be tuned for your particular weight, riding style, and terrain. You may benefit by making tuning adjustments to suit your specific needs. When tuning suspension, always make one change at a time and write it down. This allows you to understand how each change affects your ride.
Motion Control Damping System (MC and Pearl)
The Motion Control Damping system allows riders to quickly adjust the feel and performance of their suspension to match riding conditions without requiring pumps or tools. This system provides for wide-ranging control rebound damping as well as compression blow-off through the gold Floodgate adjuster.
SELECTING AIR PRESSURE (SPRING RATE):
1. 2. 3. Ensure the shock is in the open position. Depressurize the air chamber by removing the air cap and depressing the valve core stem. Because every bike is different, a good starting point is to pressurize the air chamber to an air pressure equaling half your body weight (psi to pounds).
MC 3.3
AND
PEARL 3.3
The MC 3.3 and Pearl 3.3 shocks features a blue lever that controls the level of compliance or movement. Three positions are available: Open, Floodgate and Lock. Open - Maximum suspension movement and compliance. Ultimate comfort and control for aggressive riding conditions Floodgate - Rider controlled efficient setting, controlled through the gold Floodgate adjuster. Wide range of adjustment to accommodate a variety of rider weights and riding styles. Lock - Minimum suspension movement
SET UP TECHNIQUES.
NOTE: AS BICYCLE DESIGNS DIFFER SIGNIFICANTLY, YOUR BICYCLE MAY REQUIRE DIFFERENT PRESSURES OR LOWER LEVERAGE RATIO BICYCLES REQUIRE MUCH LESS AIR PRESSURE THAN THE RULE
ARE INTENDED AS A GUIDELINE ONLY.
OF HALF BODY WEIGHT, WHILE HIGHER LEVERAGE RATIOS REQUIRE MORE AIR PRESSURE. THESE INSTRUCTIONS
With the shock in the open position:
IMPORTANT:
THE
CLIMBING, ROAD RIDING OR LIGHT TRAIL USE. INTO A HARDTAIL!
"LOCK" FEATURE ON YOUR SHOCK IS DESIGNED TO IMPROVE PEDAL EFFICIENCY FOR IT IS NOT DESIGNED TO TURN YOUR FULL SUSPENSION BICYCLE PROLONGED USE OF THE SHOCK IN THE "LOCK" POSITION CAN LEAD TO PREMATURE WEAR
4. After adding air to your shock based on your body weight, and without sitting on the bike, move travel indicator o-ring up next to the air can. 5. Applying your full weight, gently sit on the bike and then dismount. Measure the distance from the oring to wiper seal. Write it down. This measurement is your sag. Determine what percentage of total shock stroke this sag represents. Example The shock installed on the bicycle measures 165mm with 38mm of stroke. Typical suspension sag would be between 5.7 and 9.8mm.
OF YOUR SHOCK, FRAME BUSHINGS, PIVOTS AND HARDWARE WHICH ARE NOT COVERED UNDER WARRANTY.
MC 3.R
The MC 3.R shock features handlebar control of suspension. Two positions are available: Open and Floodgate (see above for explanation of each position). Further details on Motion Control setup is contained later in this manual.
PEARL 3.1
Rider controlled efficient setting, controlled through the gold Floodgate adjuster. Wide range of adjustment to accommodate a variety of rider weights and riding styles.
RockShox rear shocks are commonly available in the following length (eye to eye) and stroke combinations: Ario and MC 165x38mm 190x51mm 200x51mm Pearl 190x51mm 200x51mm 215x63mm 222x67mm 6. If the sag is less than your bicycle manufacturer's recommendation, a lower air pressure should be used. If the sag is greater than your bike manufacturer's recommendation, a greater air pressure should be used.
IMPORTANT: DO NOT USE AIR PRESSURE ABOVE 250 PSI.
7. Install the air cap.
IS IMPORTANT THAT THE SHOCK HAS THE AIR VALVE CAP ON AT ALL TIMES OR THE SHOCK CAN
Ario 2.2
NOTE: IT
PREMATURELY LOSE AIR.
This shock features a blue lever that controls compression lockout on your shock. With 90degrees of lever movement, changes the compression damping of the shock from open and active to "locked out." The lockout features a blow-off circuit to help reduce the probability of shock or frame damage in the event of an impact while in the "locked out" position.
MOTION CONTROL ADJUSTMENT (MC
AND
PEARL 3.1/3.3)
IMPORTANT:
THE
CLIMBING, ROAD RIDING OR LIGHT TRAIL USE. INTO A HARDTAIL! WARRANTY.
"LOCKOUT" FEATURE ON YOUR SHOCK IS DESIGNED TO IMPROVE PEDAL EFFICIENCY FOR IT IS NOT DESIGNED TO TURN YOUR FULL SUSPENSION BICYCLE PROLONGED USE OF THE SHOCK IN THE "LOCKOUT" POSITION CAN LEAD TO PREMATURE
By turning the gold Floodgate adjuster on the MC shock, you can tune your desired level of efficiency. Turning the adjuster clockwise increases the efficiency of your shock, reducing pedal induced bob. You will note the difference when you are in the middle/Floodgate (MC 3.3 and Pearl 3.3) or 'Lock' (MC 3.R) settings. Begin with the Floodgate adjuster in the full counterclockwise position. On flat, smooth pavement, begin riding at your normal pedal cadence. Increase the Floodgate setting by turning the adjuster clockwise until no movement is felt in the shock. Alternatively, use an assistant to watch your riding, paying particular attention to suspension movement.
WEAR OF YOUR SHOCK, FRAME BUSHINGS, PIVOTS AND HARDWARE WHICH ARE NOT COVERED UNDER
4
954-310541-000, REV. B
SRAM CORPORATION · MARCH 2005
5
ENGLISH
SRAM CORPORATION · REAR SHOCK USER MANUAL
SRAM CORPORATION · REAR SHOCK USER MANUAL
ENGLISH
Rebound Damping Adjustment
The shock includes a red rebound damping adjustment knob. Rebound is the extension or return stroke of the shock. Rebound damping adjustment allows you to control the rate at which the shock extends after it is compressed. The shock's rebound is quickest when the adjustment knob is in the full counterclockwise position. Rebound is slowest when the adjustment knob is in the full clockwise position.
S R A M C O R P O R AT I O N WA R R A N T Y
E x t e n t o f L i m i t e d Wa r ra n t y
SRAM warrants its products to be free from defects in materials or workmanship for a period of two years after original purchase. This warranty only applies to the original owner and is not transferable. Claims under this warranty must be made through the retailer where the bicycle or the SRAM component was purchased. Original proof of purchase is required.
Setting Rebound
When you are setting rebound, a good starting point is the "curb" test. Be sure this is done after you set up your sag. 1. 2. 3. 4. Set your rebound adjuster fully counterclockwise. Ride the bike off the curb sitting in the saddle and count the number of times the shock bounces before returning to nominal sag. You want to achieve one bounce. Turn the rebound adjuster a quarter turn clockwise and ride off the curb again. Continue to do this until one bounce is achieved. Record the number of turns from the fully closed (full clockwise) position.
Local law
This warranty statement gives the customer specific legal rights. The customer may also have other rights which vary from state to state (USA), from province to province (Canada), and from country to country elsewhere in the world. To the extent that this warranty statement is inconsistent with the local law, this warranty shall be deemed modified to be consistent with such law, under such local law, certain disclaimers and limitations of this warranty statement may apply to the customer. For example, some states in the United States of America, as well as some governments outside of the United States (including provinces in Canada) may: a. b. Preclude the disclaimers and limitations of this warranty statement from limiting the statutory rights of the consumer (e.g. United Kingdom). Otherwise restrict the ability of a manufacturer to enforce such disclaimers or limitations.
MAINTENANCE
A ft e r E v e r y 8 h o u r s o f R i d i n g
· · · Clean your shock with mild soap and a toothbrush. Keep mounting hardware clean and lubricated. Refer to bicycle's owner's manual for correct mounting hardware torque values.
AND MALFUNCTION.
Limitations of Liability
To the extent allowed by local law, except for the obligations specifically set forth in this warranty statement, In no event Shall SRAM or its third party supplies be liable for direct, indirect, special, incidental, or consequential damages.
IMPORTANT: OVER-TORQUED MOUNTING HARDWARE WILL CAUSE THE SHOCK TO BIND UNDER-TORQUED MOUNTING HARDWARE WILL DAMAGE FRAME, HARDWARE, AND SHOCK.
L i m i t a t i o n s o f Wa r ra n t y
-
A ft e r e v e r y 2 0 h o u r s o f r i d i n g
Remove, clean, and grease mounting hardware. -
IMPORTANT: NEVER USE A HIGH-POWERED WASHER TO CLEAN THE SHOCK.
SERVICE
To maintain the high performance, safety, and long life of your shock, periodic service is required. If you ride in extreme conditions, maintenance should be performed more frequently.
-
NOTE: WE RECOMMEND THIS SERVICE BE PERFORMED BY A QUALIFIED BICYCLE MECHANIC. TO OBTAIN SERVICE
INFORMATION OR INSTRUCTIONS, VISIT OUR WEBSITE AT WWW.ROCKSHOX.COM OR CONTACT YOUR LOCAL
This warranty does not apply to products that have not been incorrectly installed and/or adjusted according to the respective SRAM technical installation manual. The SRAM installation manuals can be found online at www.sram.com or www.rockshox.com. This warranty does not apply to damage to the product caused by a crash, impact, abuse of the product, non-compliance with manufacturers specifications of usage or any other circumstances in which the product has been subjected to forces or loads beyond its design. This warranty does not apply when the product has been modified. This warranty does not apply when the serial number or production code has been deliberately altered, defaced or removed. This warranty does not apply to normal wear and tear. Wear and tear parts are subject to damage as a result of normal use, failure to service according to SRAM recommendations and/or riding or installation in conditions or applications other than recommended.
ROCKSHOX DEALER OR DISTRIBUTOR.
WEAR
A N D T E A R PA R T S A R E I D E N T I F I E D A S :
-
· Dust seals · Bushings · Air sealing o-rings · Glide rings · Rubber moving parts. · Foam rings · Rear shock mounting hardware · Upper tubes (stanchions) and main seals · Stripped threads/bolts (aluminium, · Brake sleeves titanium, magnesium or steel) · Brake pads · Chains · Sprockets · Cassettes · Shifter and brake cables (inner and outer) · Handlebar grips · Shifter grips · Jockey wheels · Disc brake rotors · Tools This warranty shall not cover damages caused by the use of parts of different manufacturers. This warranty shall not cover damages caused by the use of parts that are not compatible, suitable and/or authorised by SRAM for use with SRAM components.
6
954-310541-000, REV. B
SRAM CORPORATION · MARCH 2005
7
DEUTSCH
SRAM CORPORATION · REAR SHOCK USER MANUAL
SRAM CORPORATION · REAR SHOCK USER MANUAL
DEUTSCH
WICHTIG: MACHEN SIE UNBEDINGT MIT IHREM FAHRRAD EINE TESTFAHRT, UM ZU PRÜFEN, OB DAS HINTERE FEDERELEMENT WERKSEITIG OHNE VERÄNDERUNGEN BEREITS GENAU AUF IHRE BEDÜRFNISSE ABGESTIMMT IST.
Durch Verändern des Luftdrucks kann das MC-Federelement auf Ihr Gewicht, Ihren persönlichen Fahrstil und auf das Gelände abgestimmt werden. Es ist sinnvoll, das Federelement auf Ihre persönlichen Bedürfnisse abzustimmen. Beim Abstimmen der Federung sollten Sie immer nur jeweils eine Änderung vornehmen und diese notieren. Dann wissen Sie genau, wie sich jede Änderung auf das Fahrverhalten auswirkt.
Herzlichen Glückwunsch! Ihr Fahrrad ist mit den besten Federungskomponenten der Welt ausgestattet! Diese Gebrauchsanleitung enthält wichtige Informationen zur sicheren Bedienung und Wartung Ihres Federelements. Um die richtige Funktion Ihrer RockShox-Federelements zu gewährleisten, empfehlen wir, es von einem qualifizierten Fahrradmechaniker einbauen zu lassen. Wir empfehlen weiterhin dringend, unsere Hinweise zu lesen, damit Sie Ihr Fahrrad noch besser und problemloser genießen können.
Motion Control Damping-System (MC und Pearl)
Mithilfe des Motion Control Damping-Systems kann der Fahrer das Ansprechverhalten und die Leistung der Federung ohne Pumpe oder Werkzeug rasch an die Streckenverhältnisse anpassen. Das System ermöglicht die umfassende Steuerung der Zug- und der Druckstufe sowie der Empfindlichkeit der Blockierung durch den goldfarbenen Floodgate- Einsteller..
W
I
C
H
T
I
G
Sicherheitsinformation
FAHRRADFAHREN IST MIT GEFAHREN VERBUNDEN. WENN DAS FAHRRAD NICHT EINWANDFREI GEWARTET UND IN EINEM GUTEN BETRIEBSZUSTAND GEHALTEN WIRD, ERHÖHT SICH DAS RISIKO. GEFAHREN KÖNNEN AUCH AUFTRETEN, WENN DIESE ANLEITUNG NICHT GELESEN WIRD. 1.
MC 3.3
UND
PEARL 3.3
Die MC 3.3- und Pearl 3.3-Federelemente sind mit einem blauen Hebel versehen, der das Ansprechverhalten bzw. die Federbewegung regelt. Es stehen drei Einstellpositionen zur Auswahl: Open (Offen), Floodgate und Lock (Gesperrt). Open - Maximaler Federweg und sensibelstes Ansprechverhalten. Hoher Komfort und optimale Kontrolle über das Fahrrad in anspruchsvollem Terrain. Floodgate - Einstellung der Federwirkung durch den Fahrer mithilfe des Floodgate-Einstellers. Umfassende Einstellungsmöglichkeiten zur Abstimmung auf das Körpergewicht und den Fahrstil. Lock - Minimaler Federweg.
2.
WICHTIG:
DIE SPERRFUNKTION IST ZUR OPTIMIERUNG DER TRITTEFFIZIENZ AM BERG, BEI STRASSENFAHRTEN
ODER IN LEICHTEM GELÄNDE VORGESEHEN. EIN HARDTAIL-BIKE ZU VERWANDELN! SONSTIGER BAUTEILE KOMMEN.
SIE EIGNET SICH NICHT DAZU, IHR VOLLGEFEDERTES FAHRRAD IN WENN SIE DIE FEDERUNG FORTGESETZT IN DER BLOCKIERTEN POSITION
VERWENDEN, KANN ES ZUR VORZEITIGEN ABNUTZUNG DER FEDERELEMENTE, RAHMENBUCHSEN, HEBEL UND
DERARTIGE SCHÄDEN SIND VON DER GEWÄHRLEISTUNG AUSGESCHLOSSEN.
3.
MC 3.R
Das Federverhalten des MC 3.R-Federelements kann am Lenker eingestellt werden. Zwei Einstellpositionen stehen zur Auswahl: Open (Offen) und Floodgate (Erläuterungen zur jeweiligen Position finden Sie weiter oben). Einzelheiten zur Einstellung des Motion Control-Systems finden Sie weiter unten in dieser Anleitung.
Vergewissern Sie sich vor dem Fahren, dass die Bremsen fachgerecht montiert und eingestellt sind. Wenn die Bremsen nicht richtig funktionieren, kann der Fahrer schwere und/oder lebensgefährliche Verletzungen erleiden. Sollte jemals Öl aus dem Federelement austreten oder sollten Geräusche auftreten, die auf Durchschlagen nach oben hinweisen, dürfen Sie nicht mehr mit dem Fahrrad fahren. Lassen Sie das Federelement von Ihrem Fachhändler überprüfen oder wenden Sie sich an RockShox. Wenn Sie das Fahrrad benutzen, obwohl das Federelement diese Mängel aufweist, können Sie die Kontrolle über das Fahrrad verlieren und schwere und/oder lebensgefährliche Verletzungen erleiden. Verwenden Sie immer nur Originalteile von RockShox. Durch die Verwendung von Fremd-Teilen wird die Garantie ungültig. Außerdem kann das Federelement versagen. Das Versagen kann dazu führen, dass der Fahrer die Kontrolle über das Fahrrad verliert und schwere und/oder lebensgefährliche Verletzungen erleidet.
EINBAU
Es ist extrem wichtig, daß Ihr RockShox Federelement fachgerecht von einem ausgebildeten Fahrradmechaniker mit den richtigen Werkzeugen eingebaut wird. Befolgen Sie die Bedienungsanleitung des Fahrradherstellers zum richtigen Einbau des Federelements.
PEARL 3.1
Einstellung der Federwirkung durch den Fahrer mithilfe des Floodgate-Einstellers. Umfassende Einstellungsmöglichkeiten zur Abstimmung auf das Körpergewicht und den Fahrstil.
! WARNUNG
FALSCH EINGEBAUTE FEDERELEMENTE STELLEN EINE EXTREME GEFAHR DAR UND KÖNNEN ZU SCHWEREN UND/ODER LEBENSGEFÄHRLICHEN VERLETZUNGEN FÜHREN.
ARIO 2.2
Diese Federung ist mit einem blauen Hebel versehen, mit dem Sie die Druckstufensperre des Federelements steuern können. Durch Drehung des Hebels um 90 Grad ändern Sie die Einstellung für die Druckstufe von ,,open" (aktiv) zu ,,locked out" (blockiert). Die Blockierung verfügt über einen Entsperrmechanismus, um Beschädigungen der Federung bzw. des Rahmens bei starken Stößen in der blockierten Position zu schützen.
WICHTIG:
DIE SPERRFUNKTION IST ZUR OPTIMIERUNG DER TRITTEFFIZIENZ AM BERG, BEI STRASSENFAHRTEN
ODER IN LEICHTEM GELÄNDE VORGESEHEN. EIN HARDTAIL-BIKE ZU VERWANDELN! SONSTIGER BAUTEILE KOMMEN.
ABSTIMMUNG
8
DER
FEDERUNG
954-310541-000, REV. B
SIE EIGNET SICH NICHT DAZU, IHR VOLLGEFEDERTES FAHRRAD IN WENN SIE DIE FEDERUNG FORTGESETZT IN DER BLOCKIERTEN POSITION
Sie können alle RockShox-Federelemente auf Ihr Gewicht, Ihren Fahrstil und das Gelände abstimmen.
VERWENDEN, KANN ES ZUR VORZEITIGEN ABNUTZUNG DER FEDERELEMENTE, RAHMENBUCHSEN, HEBEL UND
DERARTIGE SCHÄDEN SIND VON DER GEWÄHRLEISTUNG AUSGESCHLOSSEN. 9
SRAM CORPORATION · MARCH 2005
DEUTSCH
SRAM CORPORATION · REAR SHOCK USER MANUAL
SRAM CORPORATION · REAR SHOCK USER MANUAL
DEUTSCH
HINWEISE
ZUR
EINSTELLUNG
Unterschied macht sich in der mittleren/Floodgate-Einstellung (MC 3.3 und Pearl 3.3) bzw. in der Sperrposition ,,Lock" (MC 3.R) deutlich bemerkbar. Drehen Sie zunächst den Floodgate-Einsteller gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Fahren Sie mit Ihrer normalen Trittfrequenz auf einer ebenen, glatten Straße. Erhöhen Sie die Floodgate-Einstellung durch Drehen im Uhrzeigersinn, bis Sie keine Federbewegungen mehr spüren. Sie können auch einen Bekannten bitten, die Federbewegungen zu beobachten, während Sie mit dem Fahrrad fahren.
Einstellen der Nachgiebigkeit
Die Nachgiebigkeit ist der Betrag, um den das Federelement zusammengedrückt wird, wenn der Fahrer auf dem Fahrrad sitzt, ohne zu fahren. Die Nachgiebigkeit beträgt in der Regel 15 bis 25 % des verfügbaren Gesamtfederwegs. Bevor Sie die Nachgiebigkeit einstellen, wenden Sie sich an den Hersteller Ihres Fahrrads, um den Federweg am Hinterrad und die empfohlenen Werte für die Nachgiebigkeit bei Ihrem Fahrrad zu erfahren. Bei allen RockShox-Federelementen müssen Sie die Federhärte anpassen, um die Vorspannung einstellen. Wenn Sie den Luftdruck einstellen, verändert sich die Federhärte (d.h. die Steifigkeit) des Federelements. Je stärker Sie das Federelement aufpumpen, desto härter wird es.
Einstellbare Zugstufe
AUSWAHL
1. 2. 3.
DES
LUFTDRUCKS (FEDERHÄRTE)
Das Federelement ist mit einem roten Knopf ausgestattet, mit dem die Zugstufe (Dämpfung beim Ausfedern) eingestellt wird. Die Zugstufe bestimmt das Auseinanderziehen oder die Rückstellung des Federelements. Mit der Zugstufe können Sie einstellen, wie schnell sich das Federelement ausdehnt, nachdem es zusammengedrückt worden ist. Das Ausfedern des Federelements erfolgt am schnellsten, wenn der Einstellknopf gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag gedreht wird. Das Federelement federt am langsamsten aus, wenn der Einstellknopf im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag gedreht wird.
Stellen Sie sicher, dass die Federung auf die geöffnete Position (Open) eingestellt ist. Lassen Sie die Luft aus der Luftkammer ab: Nehmen Sie die Luftkappe ab und drücken Sie den VentilStift nach unten. Da die Geometrie von Fahrrädern variiert, nehmen Sie als Ausgangspunkt einen Luftdruck in der Haupt-Luftkammer, der Ihrem halben Körpergewicht entspricht (Bar/kg).
EINSTELLEN
DER
ZUGSTUFE
Beim Einstellen der Zugstufe beginnen Sie am besten mit dem "Bordstein-Test". Vorher müssen Sie bereits die Vorspannung der Feder eingestellt haben. 1. 2. 3.
GERINGEREN
HINWEIS: BEI DER KONSTRUKTION VON FAHRRÄDERN GIBT ES GROßE UNTERSCHIEDE. DAHER IST ES BEI IHREM FAHRRAD UNTER UMSTÄNDEN NÖTIG, EINEN ANDEREN LUFTDRUCK ZU VERWENDEN ODER DIE FEDERUNG ANDERS ABZUSTIMMEN. FAHRRÄDER MIT GERINGEREM HEBELVERHÄLTNIS ERFORDERN EINEN LUFTDRUCK ALS DAS HALBE KÖRPERGEWICHT, WÄHREND FAHRRÄDER MIT EINEM HÖHEREN HEBELVERHÄLTNIS EINEN HÖHEREN LUFTDRUCK ERFORDERN. DIESE ANLEITUNG DIENT NUR ALS RICHTLINIE.
Mit der Federung in der geöffneten Position: 4.
4.
Drehen Sie den Einsteller für die Zugstufe bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Fahren Sie mit dem Fahrrad einen Bordstein herunter, wobei Sie im Sattel sitzen bleiben. Zählen Sie, wie oft das Federelement nachfedert. Optimal ist es, wenn das Federelement einmal nachfedert. Drehen Sie den Einsteller für die Vorspannung um 1/4 Umdrehung im Uhrzeigersinn und fahren Sie erneut den Bordstein herunter. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Federelement wie gewünscht einmal nachfedert. Notieren Sie, um wieviele Umdrehungen Sie den Einsteller von der geschlossenen Position aus (am Anschlag gegen den Uhrzeigersinn) drehen.
WA R T U N G
N a c h j e 8 St u n d e n F a h r e n
· · · Reinigen Sie das Federelement mit einer milden Seifenlauge und einer Zahnbürste. Überprüfen Sie, daß die Befestigungsteile sauber und gefettet sind. In der Bedienungsanleitung für das Fahrrad finden Sie die korrekten Anzugsmomente für die Befestigungsteile.
5.
Nachdem Sie den Luftdruck des Federelements entsprechend Ihres Körpergewichts erhöht haben, verschieben Sie den O-Ring für die Federweganzeige, bis er an der Luftkammer anliegt (ohne dabei auf dem Fahrrad zu sitzen). Setzen Sie sich auf das Fahrrad, belasten Sie es vorsichtig mit Ihrem gesamten Körpergewicht, und steigen Sie wieder ab. Messen Sie den Abstand vom O-Ring zur Wischerdichtung. Notieren Sie diesen Wert. Dieses Maß ist die Nachgiebigkeit. Berechnen Sie, welchen Prozentsatz des gesamten Federwegs diese Nachgiebigkeit darstellt.
Beispiel Der Dämpfer an Ihrem Fahrrad misst 165 mm, der Federweg beträgt 38 mm. Die Nachgiebigkeit sollte in der Regel von 5,7 bis 9,8 mm betragen. RockShox-Federelemente sind mit folgenden Länge (Mitte-Mitte)/Federweg-Verhältnissen erhältlich: Ario und MC Pearl 6. 165 x 38 mm 190 x 51 mm 190 x 51 mm 200 x 51 mm 200 x 51 mm 215 x 63 mm 222 x 67 mm
WICHTIG: WENN DIE BEFESTIGUNGSTEILE ZU FEST ANGEZOGEN WERDEN, KANN DAS FEDERELEMENT KLEMMEN
UND NICHT RICHTIG FUNKTIONIEREN. WENN DIE BEFESTIGUNGSTEILE NICHT FEST GENUG ANGEZOGEN WERDEN, KÖNNEN
RAHMEN, BEFESTIGUNGSTEILE UND FEDERELEMENT BESCHÄDIGT WERDEN.
N a c h j e 2 0 St u n d e n F a h r t
Entfernen, säubern und fetten Sie die Befestigungsteile.
Wenn die Nachgiebigkeit geringer ist als der vom Fahrradhersteller empfohlene Wert, sollten Sie den Luftdruck verringern. Wenn die Nachgiebigkeit größer ist als der vom Fahrradhersteller empfohlene Wert, sollten Sie den Luftdruck erhöhen.
WICHTIG: VERWENDEN SIE NIE EINEN HOCHDRUCKREINIGER ZUM SÄUBERN DES FEDERELEMENTS.
WICHTIG: DER LUFTDRUCK DARF 17 BAR NICHT ÜBERSTEIGEN.
7. Montieren Sie die Abdeckkappe des Ventils.
SERVICE
Um eine hohe Leistung, Sicherheit und lange Haltbarkeit zu gewährleisten, ist eine regelmäßige Wartung erforderlich. Wenn Sie das Fahrrad extrem belasten, müssen Sie das Produkt häufiger warten.
HINWEIS: AUF DEM FEDERELEMENT MUSS SICH STETS DIE VENTILKAPPE BEFINDEN, DA ANDERNFALLS DIE LUFT
VORZEITIG ENTWEICHEN KANN.
HINWEIS: ES
WIRD
ABSTIMMUNG
DES
MOTION CONTROL-SYSTEMS (MC
UND
PEARL 3.1/3.3)
DURCHFÜHREN ZU LASSEN.
Durch Drehen des goldfarbenen Floodgate-Einstellers auf dem MC-Federelement können Sie die Federwirkung wie gewünscht anpassen. Wenn Sie den Einsteller im Uhrzeigersinn drehen, erhöhen Sie die Federwirkung, wodurch das Fahrrad beim Treten weniger wippt. Der
UNTER WWW.ROCKSHOX.COM ODER ÜBER
EMPFOHLEN, DIE WARTUNG VON EINEM QUALIFIZIERTEN FAHRRADMECHANIKER SERVICE-INFORMATIONEN UND -HINWEISE ERHALTEN SIE AUF UNSERER WEBSITE IHREN ÖRTLICHEN ROCKSHOX-HÄNDLER BZW. IMPORTEUR.
10
954-310541-000, REV. B
SRAM CORPORATION · MARCH 2005
11
DEUTSCH
SRAM CORPORATION · REAR SHOCK USER MANUAL DER DER
SRAM CORPORATION · REAR SHOCK USER MANUAL
ESPAÑOL
GEWÄHRLEISTUNG GEWÄHRLEISTUNG
G a ra n t i e u m fa n g
SRAM CORPORATION SRAM CORPORATION
SRAM garantiert vom Erstkaufdatum an für zwei Jahre, dass das Produkt frei von Mängeln in Material oder Verarbeitung ist. Diese Gewährleistung kann nur vom Erstkäufer in Anspruch genommen werden und ist nicht übertragbar. Ansprüche aus dieser Gewährleistung sind über den Händler, bei dem das Fahrrad oder die SRAM-Komponente erworben wurde, geltend zu machen. Der Kaufbeleg muss im Original vorgelegt werden.
¡Enhorabuena! Ha adquirido usted lo mejor que existe en componentes de suspensión para bicicleta. Este manual contiene información importante para utilizar y mantener la horquilla con seguridad. A fin de garantizar que el amortiguador RockShox funcione bien, le recomendamos que la horquilla sea instalada por un mecánico de bicicletas cualificado. Asimismo le rogamos siga nuestras recomendaciones, lo que contribuirá a que usted disfrute sin problemas de la experiencia de montar en bicicleta.
L o k a le G e s e t z g e b u n g
Diese Gewährleistung räumt Ihnen spezifische Rechte ein. Je nach Bundesland (USA), Provinz (Kanada) oder Ihrem Wohnland verfügen Sie möglicherweise über weitere Rechte. Die Gewährleistung ist in dem Maße, in dem sie von der lokalen Gesetzgebung abweicht, in Übereinstimmung mit der geltenden Gesetzgebung zu bringen. Der jeweiligen lokalen Gesetzgebung unterliegen möglicherweise Ausschlüsse und Einschränkungen aus dieser Gewährleistung. Für bestimmte Bundesstaaten der USA sowie einige Länder außerhalb der USA (einschließlich von Kanadischen Provinzen) gilt beispielsweise Folgendes: a. b. Die Ausschlüsse und Einschränkungen in dieser Gewährleistung dürfen die gesetzlich festgelegten Rechte des Verbrauchers nicht beeinträchtigen (z.B. Großbritannien). Andernfalls sind derartige Ausschlüsse und Einschränkungen unwirksam.
I
M
P
O
RTA
N
T
E:
Información para seguridad del usuario
MONTAR EN BICICLETA ES UNA ACTIVIDAD PELIGROSA, PERO LO ES AÚN MÁS NO REALIZAR UN BUEN MANTENIMIENTO DEL VEHÍCULO NI INSPECCIONARLO ADECUADAMENTE. LEA ESTAS INSTRUCCIONES; DE NO HACERLO, PUEDE VD. CORRER UN RIESGO. 1. 2.
Haftungsbeschränkung
Im nach der örtlichen Gesetzgebung zulässigen Maße und mit Ausnahme der in der vorliegenden Gewährleistung ausdrücklich dargelegten Verpflichtungen schließen SRAM bzw. seine Lieferanten jegliche Haftung für direkte, indirekte, spezielle, zufällige oder Folgeschäden aus.
G e w ä h r le i st u n g s a u s s c h l u s s
-
-
3.
-
Antes de montarse en la bicicleta, compruebe que los frenos estén bien instalados y ajustados. Si se produjese un fallo en su funcionamiento, el ciclista podría sufrir lesiones graves o incluso mortales. Si el amortiguador pierde aceite o produce ruidos que indican que hace tope con excesiva frecuencia, bájese inmediatamente de la bicicleta y haga que su proveedor revise el amortiguador, o bien póngase en contacto con RockShox. Si continúa montando con el amortiguador en esas condiciones, podría perder el control de la bicicleta y sufrir lesiones graves o incluso mortales. Utilice siempre piezas originales RockShox. La utilización de repuestos no originales anula la garantía y podría ocasionar un fallo estructural del amortiguador que podría provocar a su vez la pérdida de control de la bicicleta con el consiguiente riesgo de sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Die Garantie gilt nicht für Produkte, die nicht fachgerecht bzw. nicht gemäß den Montageanleitungen von SRAM montiert und eingestellt wurden. Die SRAM-Montageanleitungen finden Sie im Internet unter www.sram.com oder www.rockshox.com. Diese Garantie gilt nicht bei Schäden am Produkt infolge von Unfällen, Stürzen oder missbräuchlicher Nutzung, Nichtbeachtung der Herstellerangaben oder sonstiger Umstände, unter denen das Produkt nicht bestimmungsgemäßen Belastungen oder Kräften ausgesetzt wurde. Bei Veränderungen am Produkt erlischt der Gewährleistungsanspruch. Der Gewährleistungsanspruch erlischt ebenfalls, wenn die Seriennummer bzw. der Herstellungscode verändert, unkenntlich gemacht oder entfernt wurde. Normaler Verschleiß und Abnutzung sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Zum normalen Verschleiß von Komponenten kann es infolge des sachgemäßen Gebrauchs, der Nichteinhaltung von Empfehlungen von SRAM und/oder von Fahren unter anderen als den empfohlenen Bedingungen kommen.
I N S TA L A C I Ó N
Es muy importante que el amortiguador trasero RockShox sea instalado correctamente por un técnico cualificado que disponga de las herramientas necesarias. Para instalar adecuadamente el amortiguador trasero, consulte las instrucciones del fabricante de la bicicleta.
FOLGENDE KOMPONENTEN
UNTERLIEGEN DEM
,,NORMALEN VERSCHLEIß":
! ATENCIÓN
SI EL AMORTIGUADOR TRASERO ESTÁ MAL INSTALADO PUEDE RESULTAR EXTREMADAMENTE PELIGROSO, Y OCASIONAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES.
AJUSTE
DEL FUNCIONAMIENTO
-
· Staubdichtungen · Buchsen · Luftschließende O-Ringe · Gleitringe · Bewegliche Teile aus Gummi · Schaumgummiringe · Federelemente und -Hauptlager · Obere Rohre (Tauchrohre) am Hinterbau · Überdrehte Gewinde/Schrauben · Bremshebelüberzüge (Aluminium, Titan, Magnesium oder Stahl) · Bremsbeläge · Ketten · Kettenräder · Kassetten · Schalt- und Bremszüge · Lenkergriffe (Innen- und Außenzüge) · Schaltgriffe · Spannrollen · Bremsscheiben · Werkzeug Schäden, die von Fremdbauteilen verursacht werden, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Schäden infolge der Verwendung von Teilen, die nicht kompatibel oder geeignet sind bzw. nicht von SRAM für die Verwendung mit SRAM-Komponenten autorisiert wurden, sind von der Gewährleistung
Los amortiguadores traseros RockShox pueden ajustarse al peso, estilo de conducción y terrenos de uso más frecuente de cada ciclista.
IMPORTANTE:
ASEGÚRESE PRIMERO DE DAR UN PASEO EN LA BICICLETA PARA VER SI EL AMORTIGUADOR
12
954-310541-000, REV. B
SRAM CORPORATION · MARCH 2005
13
ESPAÑOL
SRAM CORPORATION · REAR SHOCK USER MANUAL "DE FÁBRICA".
SRAM CORPORATION · REAR SHOCK USER MANUAL
ESPAÑOL DE AJUSTE
TRASERO OFRECE UN BUEN RENDIMIENTO VINIENDO DIRECTAMENTE
INSTRUCCIONES
Regulación del hundimiento
Regulando la presión del aire, el amortiguador trasero MC puede ajustarse al peso, estilo de conducción y terrenos de uso más frecuente de cada ciclista. Quizá le interese hacer ciertos ajustes que se adapten a sus necesidades concretas. Cuando ajuste la suspensión, realice siempre las modificaciones una a una y anótelas: de esta forma podrá ver cómo afecta cada cambio a la conducción.
Sistema de amortiguación Motion Control (MC y Pearl)
El sistema de amortiguación Motion Control permite a los ciclistas ajustar rápidamente el "tacto" y rendimiento de la suspensión para adaptarla a las condiciones de conducción sin necesidad de bombas ni herramientas. El sistema proporciona un amplio control de la amortiguación de compresión y de rebote, así como una sensibilidad al umbral de "Cierre".
La compresión (hundimiento) es la distancia que el amortiguador recorre cuando el ciclista se sienta inmóvil en la bicicleta. Normalmente, la compresión es del orden del 15 al 25 por ciento de todo el recorrido disponible de la rueda. Antes de proceder a regular la compresión, compruebe las indicaciones del fabricante de la bicicleta para determinar el recorrido de la rueda trasera y la compresión recomendada para su bicicleta en particular. En todos los amortiguadores traseros RockShox, para regular el hundimiento hay que cambiar el tarado o grado de rigidez del muelle neumático. El ajuste de la presión de aire determina el grado de rigidez del amortiguador. Cuanto más aire se introduzca, más rígido quedará el amortiguador. Selección de la presión de aire (tarado o grado de rigidez): 1. 2. 3.
MC 3.3
Y
PEARL 3.3
Los amortiguadores MC 3.3 y Pearl 3.3 incorporan una palanca azul que controla el grado de deformación o movimiento. Hay tres posiciones: Open (Abrir), Floodgate (Compuerta) y Lock (Bloquear). Open: máximo movimiento y elasticidad de la suspensión. La mayor comodidad y capacidad de control para situaciones de conducción agresiva.
Compruebe que el amortiguador esté en la posición abierta. Despresurice la cámara de aire principal retirando el tapón del aire y presionando hacia abajo el vástago central de la válvula. Dado que cada bicicleta es diferente, un buen punto de partida consiste en presurizar la cámara de aire principal a una presión de aire equivalente a la mitad del peso del cuerpo del ciclista. Esa cifra de partida, expresada en bares, corresponde numéricamente a una treceava parte del peso en kg del ciclista.
PUESTO QUE LOS DISEÑOS DE LAS BICICLETAS SE DIFERENCIAN SIGNIFICATIVAMENTE LOS UNOS DE LOS
Floodgate: ajuste eficaz y controlado por el ciclista, regulado mediante el ajustado dorado Floodgate. Una amplia gama de ajustes que permiten adaptarse a distintos pesos y estilos de manejo. Lock: mínimo movimiento de la suspensión.
NOTA:
OTROS, ES POSIBLE QUE SU BICICLETA REQUIERA PRESIONES O MÉTODOS DE INSTALACIÓN DIFERENTES.
LAS
BICICLETAS DE MENOR FACTOR DE PALANCA REQUIEREN MUCHA MENOS PRESIÓN DE AIRE QUE LA QUE INDICA LA REGLA DE LA MITAD DEL PESO, MIENTRAS QUE LAS DE MAYOR FACTOR DE PALANCA NECESITAN MÁS PRESIÓN DE AIRE.
PEDALADA AL ESCALAR, CORRER POR CARRETERA O CIRCULAR POR PISTAS NO MUY ACCIDENTADAS.
IMPORTANTE: LA FUNCIÓN DE BLOQUEO DEL AMORTIGUADOR ESTÁ DISEÑADA PARA AUMENTAR LA EFICIENCIA DE LA NO ESTÁ DISEÑADA
EN LA POSICIÓN DE BLOQUEO PUEDE PROVOCAR UN DESGASTE PREMATURO DEL AMORTIGUADOR, LOS COJINETES DEL
ESTAS INSTRUCCIONES SON SOLAMENTE UNA GUÍA.
PARA CONVERTIR UNA BICICLETA CON SUSPENSIÓN EN UNA SIN SUSPENSIÓN. EL USO PROLONGADO DEL AMORTIGUADOR CUADRO, LOS PIVOTES Y OTRAS PIEZAS NO CUBIERTAS POR LA GARANTÍA.
MC 3.R
El amortiguador MC 3.R cuenta con control de la suspensión en el manillar. Hay dos posiciones: Open y Floodgate (explicadas anteriormente). Más adelante, en este mismo manual, se facilita más información sobre la configuración de Motion Control.
Con el amortiguador en la posición abierta: 4. Después de añadir aire al amortiguador de acuerdo con su peso, y sin sentarse en la bicicleta, desplace la junta tórica del indicador de recorrido hacia arriba hasta el depósito de aire. 5. Súbase a la bicicleta, descanse todo su peso sobre el sillín y bájese. Mida y anote la distancia entre la junta tórica y la junta limpiadora . Esa distancia es el hundimiento. Determine el porcentaje de recorrido total del amortiguador que representa este hundimiento. Ejemplo El amortiguador instalado en la bicicleta mide 165 mm con una carrera de 38 mm. El hundimiento normal de la suspensión estaría comprendido entre 5,7 y 9,8 mm. Los amortiguadores RockShox suelen estar disponibles en las siguientes combinaciones de longitud (de ojal a ojal) y carrera: Ario y MC Pearl 165x38 mm 190x51 mm 190x51 mm 200x51 mm 200x51 mm 215x63 mm 222x67 mm
PEARL 3.1
Ajuste eficaz y controlado por el ciclista, regulado mediante el ajustador dorado Floodgate. Una amplia gama de ajustes que permiten adaptarse a distintos pesos y estilos de manejo.
ARIO 2.2
6.
Si el hundimiento es menor que el recomendado por el fabricante de la bicicleta, hay que utilizar una presión de aire menor. Si, por el contrario, el hundimiento es mayor que el recomendado, se necesitará una mayor presión de aire.
Este amortiguador cuenta con una palanca azul que controla el bloqueo de la compresión. Moviendo la palanca 90º se cambia la amortiguación de compresión del amortiguador, de "abierta y activa" a "bloqueada". El bloqueo dispone de un circuito de expulsión para reducir las probabilidades de que el amortiguador o el cuadro sufran daños en caso de impacto mientras se está en la posición de bloqueo.
IMPORTANTE: NO UTILICE PRESIONES DE AIRE SUPERIORES A 17,2 BAR.
7. Coloque el tapón de aire.
IMPORTANTE:
LA FUNCIÓN DE BLOQUEO DEL AMORTIGUADOR ESTÁ DISEÑADA PARA AUMENTAR LA EFICIENCIA DE LA
PEDALADA AL ESCALAR, CORRER POR CARRETERA O CIRCULAR POR PISTAS NO MUY ACCIDENTADAS. PARA CONVERTIR UNA BICICLETA CON SUSPENSIÓN EN UNA SIN SUSPENSIÓN. CUADRO, LOS PIVOTES Y OTRAS PIEZAS NO CUBIERTAS POR LA GARANTÍA.
NOTA: ES IMPORTANTE QUE EL AMORTIGUADOR TENGA PUESTO EL TAPÓN DE LA VÁLVULA DE AIRE EN TODO
MOMENTO, PUES DE LO CONTRARIO PODRÍA PERDER AIRE ANTES DE TIEMPO.
NO ESTÁ DISEÑADA EL USO PROLONGADO DEL AMORTIGUADOR
EN LA POSICIÓN DE BLOQUEO PUEDE PROVOCAR UN DESGASTE PREMATURO DEL AMORTIGUADOR, LOS COJINETES DEL
AJUSTE MOTION CONTROL (MC
Y
PEARL 3.1/3.3)
Girando el ajustador dorado de Floodgate en el amortiguador MC, puede ajustar el nivel deseado de eficiencia. Girando el ajustador en sentido horario se aumenta la eficiencia del amortiguador, disminuyendo la inclinación de la suspensión inducida por el pedaleo. Notará la
14
954-310541-000, REV. B
SRAM CORPORATION · MARCH 2005
15
ESPAÑOL
SRAM CORPORATION · REAR SHOCK USER MANUAL
SRAM CORPORATION · REAR SHOCK USER MANUAL
ESPAÑOL
diferencia cuando se encuentre en los ajustes medio/Floodgate (MC 3.3 y Pearl 3.3) o 'Lock' (MC3.R). Comience con el ajustador de Floodgate en la posición totalmente en sentido antihorario. Sobre un firme llano y estable, comience a pedalear con su cadencia habitual. Incremente el ajuste de Floodgate girando el ajustador en sentido horario hasta que no se sienta movimiento en el amortiguador. También puede solicitar la ayuda de una persona que le observe pedalear, prestando especial atención al movimiento de la suspensión.
G GARANTÍA
DE
SRAM C SRAM CORPORATION
A lc a n ce d e l a g a ra n t í a l i m i t a d a
SRAM garantiza durante un período de dos años a partir de la fecha de compra original que sus productos carecen de defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía sólo se aplica al propietario original y es intransferible. Las reclamaciones efectuadas en virtud de esta garantía deben hacerse a través del distribuidor en el que se adquirió la bicicleta o el componente de SRAM. Se requerirá prueba de compra.
Ajuste de la amortiguación de rebote
El amortiguador incorpora una caperuza roja ajustadora de la amortiguación de rebote. El rebote es la carrera de extensión o el retroceso del amortiguador. El ajuste de la amortiguación de rebote permite controlar la velocidad a la cual el amortiguador se extiende después de ser comprimido. El rebote del amortiguador es más rápido cuando la caperuza ajustadora se encuentra en la posición de tope en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Por el contrario, el rebote es más lento cuando la caperuza ajustadora se encuentra en la posición de tope en el sentido de las agujas del reloj.
L e g i s l a c i ó n lo c a l
REGULACIÓN
DEL REBOTE
Esta declaración de garantía confiere derechos legales específicos al cliente. El cliente podría también gozar de otros derechos que varían según el estado (en los Estados Unidos de América), la provincia (en Canadá), o el país en cualquier otro lugar del mundo. Hasta donde se establezca que esta declaración de garantía contraviene las leyes locales, se considerará modificada para acatar las leyes locales. Bajo dichas leyes locales, puede que algunas de las renuncias de responsabilidad y limitaciones estipuladas en esta declaración de garantía se apliquen al cliente. Por ejemplo, algunos estados de los Estados Unidos de América, así como ciertas entidades gubernamentales fuera de los Estados Unidos (incluidas las provincias de Canadá) pueden: a. b. Evitar que las renuncias y limitaciones de esta declaración de garantía limiten los derechos legales del consumidor (por ejemplo, en el Reino Unido). Restringir de otro modo la capacidad de un fabricante para hacer cumplir dichas renuncias o limitaciones.
Para ajustar el rebote, una buena manera de empezar es realizar la prueba del "bordillo"; Asegúrese de llevarla a cabo después de configurar la compresión. 1. 2. 3. 4.
Regule el ajustador de rebote a tope en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Sentado en el sillín, baje con la bicicleta el bordillo de la acera y cuente las veces que rebota el amortiguador antes de volver a la compresión nominal. Lo que se desea es conseguir que dé un solo rebote. Gire el ajustador del rebote un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj y vuelva a bajar el bordillo. Siga realizando esta operación hasta que el amortiguador dé un solo rebote. Anote el número de vueltas desde la posición completamente cerrada (en sentido horario).
L i m i t a c i o n e s d e re s p o n s a b i l i d a d
Hasta el punto permitido por la ley local, excepto en el caso de las obligaciones expuestas específicamente en esta declaración de garantía, en ningún caso SRAM o sus proveedores serán responsables de daños directos, indirectos, especiales, fortuitos o emergentes.
MANTENIMIENTO
C a d a 8 h o r a s d e u s o d e l a b i c i c l e ta
· · · Limpie el amortiguador con un detergente suave y un cepillo de dientes. Mantenga asimismo la tornillería de montaje limpia y lubricada. Consulte el manual del usuario de su bicicleta para conocer los valores de apriete correctos de la tornillería de montaje.
L i m i t a c i o n e s d e l a g a ra n t í a
-
FUNCIONARÁ BIEN.
IMPORTANTE: SI SE APRIETA DEMASIADO LA TORNILLERÍA DE MONTAJE, EL AMORTIGUADOR SE ATASCARÁ Y NO POR CONTRA, UNA TORNILLERÍA POCO APRETADA OCASIONARÁ DAÑOS EN EL CUADRO, A
LA PROPIA TORNILLERÍA Y EN EL AMORTIGUADOR.
Esta garantía no se aplicará a aquellos productos que no hayan sido correctamente instalados y ajustados conforme al correspondiente manual de instalación que proporciona SRAM. Los manuales de instalación de SRAM se pueden encontrar en Internet, en www.sram.com o www.rockshox.com. Esta garantía no cubre los daños que pueda sufrir el producto como consecuencia de accidentes, impactos, utilización indebida, incumplimiento de las especificaciones del fabricante o cualquier otra circunstancia en la que el producto haya sido sometido a fuerzas o cargas para las que no ha sido diseñado. Esta garantía no se aplicará cuando se haya modificado el producto. Esta garantía no se aplicará cuando el número de serie o el código de producción se hayan modificado, desfigurado o eliminado intencionadamente. Esta garantía no se aplicará en caso de desgaste y deterioro normal por el uso. Las piezas que pueden sufrir desgaste y deterioro están expuestas a sufrir daños como resultado de un uso normal, de no llevar a cabo el mantenimiento siguiendo las recomendaciones de SRAM o de un uso o instalación en condiciones o aplicaciones distintas a las recomendadas.
C a d a 2 0 h o r a s d e u s o d e l a b i c i c l e ta
Quite, limpie y engrase la tornillería de montaje.
ÉSTAS SON, EN PARTICULAR, LAS PIEZAS QUE SE CONSIDERA PUEDEN SUFRIR DESGASTE Y DETERIORO:
IMPORTANTE: NO
AMORTIGUADOR.
UTILICE NUNCA LIMPIADORES CON AGUA A PRESIONES ELEVADAS PARA LIMPIAR EL
SERVICIO
DE
MANTENIMIENTO
Para mantener un elevado nivel de prestaciones y seguridad y para prolongar la vida de la horquilla es necesario realizar un mantenimiento periódico. Si utiliza la bicicleta en condiciones muy adversas, es necesario llevar a cabo el mantenimiento con mayor frecuencia.
NOTA: RECOMENDAMOS QUE UN MECÁNICO CUALIFICADO LLEVE A CABO LA PUESTA A PUNTO DE LA BICICLETA. SI DESEA OBTENER INFORMACIÓN O INSTRUCCIONES, VISITE NUESTRO SITIO WEB (WWW.ROCKSHOX.COM) O DIRÍJASE A SU PROVEEDOR O DISTRIBUIDOR HABITUAL DE ROCKSHOX.
-
· Guardapolvos · Cojinetes · Juntas tóricas de estanqueidad · Anillos de deslizamiento · Piezas móviles de caucho · Anillos de espuma · Tornillería de montaje del amortiguador trasero y juntas principales · Tubos superiores (montantes) · Roscas y pernos sin revestimiento (aluminio, titanio, magnesio o acero) · Manguitos de frenos · Pastillas de freno · Cadenas · Ruedas dentadas · Casetes · Cables de cambio y de freno (interiores y exteriores) · Puños del manillar · Palanca de cambios · Poleas tensoras · Rotores de frenos de disco · Herramientas Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso de piezas de distintos fabricantes. Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso de piezas no compatibles, adecuadas o autorizadas por SRAM para el uso con componentes de SRAM.
16
954-310541-000, REV. B
SRAM CORPORATION · MARCH 2005
17
FRANÇAIS
SRAM CORPORATION · REAR SHOCK USER MANUAL
SRAM CORPORATION · REAR SHOCK USER MANUAL
FRANÇAIS
L'amortisseur arrière MC peut être réglé en fonction de votre poids, de votre style et du terrain en modifiant la pression de l'air. Vous trouverez sans doute avantage à procéder à certains réglages en fonction de vos besoins spécifiques. Lors du réglage de la suspension, ne procédez qu'à un seul changement à la fois et notez-le systématiquement. Ceci vous permettra de comprendre comment chaque changement se ressent sur le terrain.
Félicitations ! Vous venez d'acquérir ce qu'il y a de mieux en matière de suspension pour votre vélo. Ce manuel contient des informations essentielles à la sécurité de l'utilisation et de la maintenance de votre amortisseur. Pour assurer le fonctionnement optimal de votre amortisseur RockShox, nous vous recommandons de le faire installer par un mécanicien cycliste professionnel. Nous insistons également sur la nécessité d'observer nos recommandations pour faire de vos sorties à vélo une expérience agréable et sans problème à la clé.
Système d'amortissement Motion Control (contrôle du mouvement)
Le système d'amortissement Motion Control permet aux cyclistes de régler rapidement la sensation que leur donne leur suspension ainsi que sa performance en fonction des conditions de la course sans devoir utiliser une pompe ou des outils. Ce système offre une plage étendue de contrôle de l'amortissement du rebond et de la compression ainsi que la possibilité de bloquer le seuil de compression.
I
M
P
O
RTA
N
T
Consignes de sécurité à l'usage du consommateur
LE VÉLO EST UN SPORT DANGEREUX. NÉGLIGER D'ENTRETENIR OU D'INSPECTER VOTRE VÉLO PEUT L'ÊTRE ENCORE DAVANTAGE. IL EST ÉGALEMENT DANGEREUX DE NE PAS LIRE CES INSTRUCTIONS.
MC 3.3
ET
PEARL 3.3
Les amortisseurs MC 3.3 et Pearl 3.3 comportent un levier bleu qui permet de contrôler l'amplitude du mouvement. Il y a trois positions possibles : ouverte, Floodgate et verrouillée. Ouvert (Open) permet un mouvement de la suspension d'amplitude maximale. Confort absolu et contrôle optimal même dans des conditions difficiles. Floodgate permet au cycliste de contrôler facilement les paramètres via le bouton de réglage doré Floodgate. Grand choix de réglages pour convenir à toutes sortes de cyclistes, quels que soient leur poids et leur style. Verrouillé (Lock) Mouvement de la suspension réduit au maximum.
IMPORTANT :
LA
PÉDALAGE EN MONTÉE, SUR ROUTE OU SUR PISTE, PAS SUSPENSION AVANT
FONCTION DE BLOCAGE DE VOTRE AMORTISSEUR VISE À AMÉLIORER L'EFFICACITÉ DU À TRANSFORMER VOTRE SUSPENSION COMPLÈTE EN ! UNE UTILISATION PROLONGÉE DE VOTRE AMORTISSEUR EN POSITION FERMÉE RISQUE DE
L'USER PRÉMATURÉMENT AINSI QUE LES DOUILLES DU CADRE, LES AXES ET LES ÉLÉMENTS DE FIXATION, QUI NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
MC 3.R
L'amortisseur MC 3.R comporte un contrôle de la suspension monté sur le guidon. Il y a deux positions possibles : ouverte et Floodgate (ces deux positions sont expliquées ci-dessus). Vous trouverez de plus amples explications sur le réglage de votre Motion Control plus loin dans ce manuel.
1. Avant de monter sur votre vélo, assurez-vous que les freins sont correctement montés et réglés. En cas de mauvais fonctionnement des freins, vous vous exposez à des risques de blessures graves, voire fatales. 2. Si l'amortisseur perd de l'huile ou s'il fait des bruits qui suggèrent un tropplein d'huile, descendez immédiatement de votre vélo et faites inspecter l'amortisseur par votre revendeur, ou appelez RockShox. Continuer de rouler avec un amortisseur dans cet état pourrait entraîner la perte de contrôle du vélo et vous exposer à des risques de blessures graves, voire fatales. 3. N'utilisez que des pièces RockShox authentiques. L'utilisation de pièces de rechange de marques différentes annule la garantie et pourrait provoquer une défaillance structurale de l'amortisseur. Ce type de défaillance pourrait entraîner la perte de contrôle du vélo, vous exposant ainsi à des risques de blessures graves, voire fatales.
I N S TA L L AT I O N
Il est essentiel que votre amortisseur arrière Rockshox soit installé correctement par un mécanicien sur vélo professionnel, disposant des outils appropriés. Consultez les instructions du fabricant du vélo afin d'installer convenablement votre amortisseur.
PEARL 3.1
Permet au cycliste de contrôler facilement les paramètres via le bouton de réglage doré Floodgate. Grand choix de réglages pour convenir à toutes sortes de cyclistes, quels que soient leur poids et leur style.
! AVERTISSEMENT
DES AMORTISSEURS MAL INSTALLÉS SONT DANGEREUX ET PEUVENT VOUS EXPOSER À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES, VOIRE FATALES.
ARIO 2.2
Cet amortisseur comporte un levier bleu permettant de bloquer la compression. Ce levier offre un angle de déplacement de 90°dans les limites duquel vous pouvez activer l'amortissement de la compression (position ouverte) ou le bloquer (position fermée). Cette fonctionnalité est couplée à un circuit d'évacuation de la pression accumulée qui diminue le risque d'endommagement de l'amortisseur ou du cadre en cas de choc lorsque le levier est en position fermée.
RÉGLAGE
DE LA PERFORMANCE
IMPORTANT :
LA
Les amortisseurs arrière RockShox peuvent être réglés en fonction de votre poids, de votre style et du terrain.
PÉDALAGE EN MONTÉE, SUR ROUTE OU SUR PISTE, PAS SUSPENSION AVANT
FONCTION DE BLOCAGE DE VOTRE AMORTISSEUR VISE À AMÉLIORER L'EFFICACITÉ DU À TRANSFORMER VOTRE SUSPENSION COMPLÈTE EN ! UNE UTILISATION PROLONGÉE DE VOTRE AMORTISSEUR EN POSITION FERMÉE RISQUE DE
L'USER PRÉMATURÉMENT AINSI QUE LES DOUILLES DU CADRE, LES AXES ET LES ÉLÉMENTS DE FIXATION, QUI VOTRE VÉLO À LA SORTIE DU MAGASIN AFIN DE VÉRIFIER SI LE RÉGLAGE DE VOTRE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
IMPORTANT : TESTEZ
AMORTISSEUR ARRIÈRE VOUS CONVIENT.
18
954-310541-000, REV. B
SRAM CORPORATION · MARCH 2005
19
FRANÇAIS
SRAM CORPORATION · REAR SHOCK USER MANUAL
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual GARY FISHER PEARL 3.3. GARY FISHER offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: user guide, owner's manual, online manual, operating instructions, quick start guide, mounting instructions, schematics, service manual, installation instructions, RTFM. Diplodocs allows you to download user manual GARY FISHER PEARL 3.3, user guide GARY FISHER PEARL 3.3, instructions GARY FISHER PEARL 3.3, owner's manual GARY FISHER PEARL 3.3, online manual GARY FISHER PEARL 3.3.GARY FISHER PEARL 3.3, , Sport. |
![]() |
Know our Partners | ![]() |
Frequently Asked Questions | ![]() |
Contact Diplodocs team | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All Rights Reserved. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. |