|
5 600 brands
1 870 000 user's guides |
|
|
|||||||||||||||
|
Search a brand
Advanced Search
|
Our partners wish to propose you the following products
|
User manual HITACHI CX36E
Diplodocs help download the user guide HITACHI CX36E.
You may also download the following manuals related to this product:
This product, although classified under the brand HITACHI, may have been manufactured by HITACHI POWER TOOLS, MAXELL after mergers, acquisitions, or a change in name.
Preview of the first 3 pages of manual
You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player Get the latest Flash Player.
User guide HITACHI CX36E
Detailed instructions for use are in the User's Guide. CD RADIO CASSETTE RECORDER FM/AM CX-36E
Instruction Manual Bedienungsanleitung Mode d'emploi
TMÁ¯ÂÊ>ÈÔ ËÁÈÒÓ
Manual de Instrucciones Manuale d'istruzioni Gebruikershandleiding Bruksanvisning Betjeningsanvisninger Käyttöohjekirja Instruksjonshefte
Before operating please read all these instructions thoroughly. Vor der Bedienung des Geräts lesen Sie bitte sorgfältig diese Anleitungen. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d 'utiliser l'appareil. ¶ÚÔÙÔ Ó· ÏÂÈÙÔÚÁ<ÛÂÙ ÙË ÛÛÎÂ<, ·Ú·Î·ÏÒ È·,¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·Ù¤~ ÙÈ~ ÔËÁ>Â~. Antes de operar la unidad por favor lea las instrucciones cuidadosamente. Leggere attentamente le istruzioni prima di usare l'apparecchio. Deze instructies aandachtig doorlezen alvorens het toestel te gebruiken. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du börjar använda apparaten. Venligst læs disse anvisninger omhyggeligt igennem, før enheden tages i brug. Lue nämä ohjeet perusteellisesti ennen käyttöä. Les instruksene nøye før du bruker enheten.
1
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 and EN60555-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directives.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 und EN60555-3. Entsprechend der Verfügungen der Richtlinien 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l'appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conformé aux standards suivants : EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 et EN60555-3. D'après les dispositions 73/23EEC, 89/336EEC et 93/68EEC Directives.
¢H§øTMH TMYMMºøTMHTM
¢È¿ ÙÔ ·ÚfiÓÙÔ~ ËÏÒÓÔÌ Ì ,¿ÛË ÙËÓ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈÎ< Ì·~ ÂiÓË fiÙÈ ÙÔ ·ÚfiÓ ÚÔïfiÓ, Ô Û¯ÂÙ>ÂÙ·È Ë ÂÓ ÏfiÁ^ <Ï^ÛË, ÛÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ٷ ·kfiÏÔi· ÚfiÙ·: EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 k·È EN60555-3 MÂÙ¿ ÙÈ~ ÚfiÓÔÈÂ~ Ù^Ó ËÁÈÒÓ 73/23/EEC, 89/336/EEC Î·È 93/68/EEC
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra oenica responsabilidad que este producto, con el que esta declaración se relaciona, está en conformidad con las siguientes normas: EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 Y EN60555-3. Siguiendo las condiciones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 e EN60555-3. In conformità ai requisiti delle direttive EEC 73/23, EEC 89/336 e EEC 93/68.
EG VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren onder eigen aansprakelijkheid dat dit product waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 en EN60555-3. Krachtens de bepalingen van de 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC richtlijnen.
ÖVERENSSTÄMMELSEINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 och EN60555-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt, hvortil denne erklæring relaterer, stemmer overens med følgende normer: EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 og EN60555-3 samt er i overensstemmelse med bestemmelserne i EU-direktiverne 73/23/EU (EEC), 89/336/EU (EEC) og 93/68/EU (EEC).
YHDENMUKAISUUSILMOITUS
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että tämä ilmoituksen piiriin kuuluva tuote on yhdenmukainen seuraavien standardien kanssa: EN 60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 ja EN60555-3; direktiivien 73/23/EEC, 89/336/ EEC ja 93/68/EEC määräysten mukaisesti.
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer under vårt eneansvar at dette produktet, som denne erklæringen angår, er i samsvar med følgende standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 og EN60555-3. Og ifølge bestemmelsen i direktivene 73/23/EEC, 89/336/EEC og 93/68/EEC.
2
· · · · · · · · · · ·
LOCATION OF EXPLANATORY LABELS LAGE DES LABELS-ETIKETTS EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES ÉXPLICATIVES T¶£TM Y § LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS EXPLICATORIAS POSIZIONE DELL'ETICHETTA DELLA CLASSE LABELS LOCATIE VAN AFTASTLABELS PLACERING AV FÖRKLARANDE LABELSYMBOL LABELSYMBOL - POSITION SELITYSTARROJEN SIJAINNIT PLASSERING TIL FORKLARENDE LABELS
HITACHI
MODEL NO. NODE MODELO °°CX-36E 12V 8 x 1EC R20 OR JIS R20P °OR "D" CELL °°230V~ 50Hz 12W
CLASS 1 LASER PRODUCT KLASSE 1 LASER PRODUKT LUOKAN 1 LASER LAITE KLASS 1 LASER APPARAT
POWER SOURCE: ALIMENTACION
Hitachi,Ltd. Tokyo Japan
: The Rating label is indicated at the bottom of the set. HINWEIS : Das Rating-Etikett befindet sich auf der Uterseite des Gerätes. REMARQUE : L'étiquette du courant alternatife est indiquée en bas de l'appareil. TMªøTM : ÂÙÈΤٷ ·Ó·ÏÔÁÈÒÓ Ê·>ÓÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ù^ ̤ÚÔ~ ÙË~ ÛÛÎÂ<~. NOTA : El voltaje está indicado en la parte inferior de la unidad. NOTA : L'etichetta dei limiti d'impiego è situata sul fondo dell'apparecchio. OPMERKING : Het label met het toegestane vermogen bevindt zich aan de onderkant van het toestel. OBSERVERA : Märkdata finns på apparatens undersida. BEMÆRK : Mærkepladen sidder i bunden af enheden. HUOMAA : Arvokilpi on vastaanottimen pohjassa. MERK : Merkeplaten indikeres på undersiden av apparatet.
NOTE
3
· · · · · ·
POWER SUPPLY STROMVERSORGUNG ALIMENTATION ¶XH YMTTM ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ALIMENTAZIÓNE
· · · · ·
VOEDING STRÖMFÖRSÖRJNING STRØMFORSYNING VIRTALÄHDE STRØMFORSYNING
MAINS SUPPLY NETZANSCHLUSS ALIMENTATION SECTEUR ¡H ¶XH YªTM ALIMENTACIÓN PRINCIPAL ALIMENTAZIONE A RETE NETVOEDING NÄTDRIFT NETFORSYNING VERKKOVIRTA HOVEDNETTFORSYNING
To AC outlet 230V 50Hz Für Stromanschluss 230V 50Hz Vers prise AC de courant 230V 50 Hz ¶pÔ~ PÂÌ· kÚÔ<~ 230Ó 50Hz A salida AC de 230V 50Hz Inserire la spina nella presa di alimentazione CA 230 V 50Hz Naar wisselstroom-stopcontact 230V 50Hz Till nätuttag (AC) 230 V, 50 Hz Til vekselstrøm-stikkontakt 230V 50Hz Vaihtovirtalähteeseen 230V 50Hz Til vekselstrømuttak 230V 50Hz
4
· · · · · ·
POWER SUPPLY STROMVERSORGUNG ALIMENTATION ¶XH YMTTM ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ALIMENTAZIONE
· · · · ·
VOEDING STRÖMFÖRSÖRJNING STRØMFORSYNING VIRTALÄHDE STRØMFORSYNING
BATTERY SUPPLY BATTERIEN L'ALIMENTATION PAR PILE ¶XH ª¶TTM ALIMENTACIÓN POR BATERÍAS ALIMENTAZIONE A BATTERIA BATTERIJVOEDING BATTERIDRIFT BATTERISTRØM PARISTOVIRTA BATTERIFORSYNING
12V DC 8 x IEC R20 or JIS R20P or "D" cell. 12V Gleichstrom 8 x IEC R20 oder JIS R20P oder ,,D"-Zelle 12V DC 8 x IEC R20 ou JIS R20P 0u "D" Cellule. 12V DC 8 X IEC R20< JIS R20P < kÙÙ·ÚÔ "D" 12V de corriente continua 8 x IEC R20 o JIS R20P o pila "D" 12V CC 8 x IEC R20 o JIS R20P o cella "D" 12V gelijkstroom 8 x IEC R20 of JIS R20 P of "D'' cel. 12 V likström 8 x IEC R20 eller JIS R20P eller "D" cell 12V jævnstrøm 8 x IEC R20 eller JIS R20P eller "D"-celle. 12V tasavirta 8 x IEC R20 tai JIS R20P tai D-kenno. 12 V likestrøm 8 x IEC R20 eller JIS R20P eller "D"-celle
: When the volume drops and the tape speed slows down, it is a sign that the batteries have to be replaced. : Wenn die Lautstärke oder die Kassettengeschwindigkeit nachlassen, ist dies ein Zeichen dafür, dass die Batterien ausgewechselt werden müssen. REMARQUE : Quand le volume se faiblit et la vitesse de la cassette se diminue, c'est une signe pour changer les piles. TMHªøTMH : YÙ·Ó Ë ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ <¯Ô ¤ÛÂÈ Î·È Ë Ù·¯ÙËÙ· ÙË~ Ù·ÈÓ>·~ ÌÂÈ^iÂ>, Â>Ó·> ÔËÌ¿È fiÙÈ ÔÈ Ì·Ù·Ú>Â~ i· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·iÔÓ. NOTA : Cuando el volumen disminuye y la velocidad de la cinta se retarda, es un signo de que las baterías tienen que ser reemplazadas. NOTA : Sostituire le batterie se si verificano abbassamenti del volume e la velocità di riproduzione rallenta. OPMERKING : Wanneer het geluidsvolume afzwakt en de cassettesnelheid vermindert is dit een teken dat de batterijen vervangen moeten worden. OBSERVERA : Ett tecken på att det är dags att byta ut batterierna är när volymen försvinner och bandhastigheten blir ojämn. BEMÆRK : Når lydstyrken falder og båndhastigheden bliver langsommere, er det tegn på at batterierne skal udskiftes. HUOMAA : Jos äänenvoimakkuus laskee ja nauhanopeus hidastuu, se on merkkinä siitä, että paristot on vaihdettava. MERK : Hvis lydstyrken blir svakere og kassetten begynner å gå saktere, er dette tegn på at batteriene må byttes ut.
NOTE HINWEIS
5
· KEY TO ILLUSTRATIONS · BEDIENELEMENTE · REPÉRAGE DES ÉLÉMENTS POUR LES ILLUSTRATIONS · K§¢ TMTM KNTM · CLAVE DE LAS ILUSTRACIONES
· · · · · ·
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI LEGENDE BIJ DE ILLUSTRATIES INSTRUKTIONSNYCKEL NØGLE TIL ILLUSTRATIONERNE PIIRROSTEN SELITYKSET ILLUSTRASJONSNØKKEL
1
2 7 6 5 3 4
15 14 13
8 9 10 11 12
22 21 20 19 16 17 18 23 24 25 26 27
6
English PRECAUTIONS
· When the set is not going to be used for a long time, unplug the AC lead and remove the batteries. · Do not leave exhausted batteries in the compartment as they will leak and cause corrosion and damage. · Never open the covers, touch the inside of the unit or insert metal objects. Any of these actions could cause an electric shock or a fault. · If your hear thunder, unplug the power cord from the AC outlet. If the set is being used outdoors, collapse the antenna and stop using the set. · Collapse the antenna when carrying the set. If the set is carried with the antenna extended, it could break. · Do not expose the unit to direct sunlight, extreme heat, and high humidity, or place it near heat sources, the sea, or in a sandy or dusty place. · Do not clean the cabinet of the set with strong detergents or solvents as these could damage the surface finish. · We discourage the use of C-120 cassette tapes as they tend to break or jam the device. · The apparatus should not be exposed to liquid dripping or splashing. · Discs which can be played on this player have the following mark on them: · Do not move the set suddenly from a very cold room into a warm room. When a chilled CD player is moved suddenly to a warm location, moisture condensation may form on the pick-up lens, preventing proper operation. In this case, wait 1 to 2 hours before resuming play. · During playback, if the CD player is subjected to a sudden shock or jolt, some noise may be produced, this is not a malfunction. · Do not place any objects in the disc compartment. It may cause damage to the mechanism. · Whenever moving the set, first, be sure to remove the disc from it, If the player is moved with the disc loaded, the disc may be damaged. · Do not store discs in high temperature, high-humidity locations. The discs may warp and become unusable. Also, discs with moisture on them may be unplayable. Wipe any moisture off with a soft, dry cloth, and be sure discs are fully dry before using. · Handle the discs carefully so that fingerprints and dust do not adhere to the surface of the discs. To clean off, use a soft cloth. Do not use a hard cloth since it may scratch the disc. · If you switch on or off a fluorescent lamp placed near the set, you may hear some interference noise; this is not a malfunction. · Please do not use compact discs with cellophane tapes or with labels attached, or those CD with peeled off stains, such as rental CD. If such discs were used on a CD player, they may get trapped inside the unit and cause malfunction. · Do not open the CD door while a disc is playing as this will damage the disc and the CD player.
7
English KEY TO ILLUSTRATIONS
SET 1. Handle 2. CD Door 3. TUNING Knob 4. BAND Switch 5. BASS BOOST Button 6. Function Switch 7. Volume Control 8. LCD Display 9. Speaker CD CONTROL 10. F.SKIP Button (¢ ) 11. B.SKIP Button (4) 12. PROGRAM Button 13. REPEAT Button 14. STOP Button (7) 15. PLAY/PAUSE Button (3 8)
(See page 6)
CASSETTE DECK 16. PAUSE Button (8) 17. STOP/EJECT Button (7 18. F.FWD Button (¡) 19. REW Button (1) 20. PLAY Button (3) 21. REC Button (÷) 22. Cassette Door 23. 24. 25. 26. 27. Telescopic Antenna PHONES Jack BEAT CUT Switch AC Mains Battery Door
)
FUNCTIONS AND FEATURES
BASS BOOST FEATURES The BASS BOOST feature provides extra Bass Response, especially at lower volume levels. Push the BASS BOOST button [5] to "ON" _ to obtain rich Bass sound as desired. NOTE: If you are playing music with heavy Bass sound at loud volume levels, you may experience distortion if the BASS BOOST feature is "ON" _. If this occurs, reduce the volume or switch the BASS BOOST feature "OFF" --. RADIO SECTION RADIO AERIALS · For FM, extend the telescopic aerial. To improve FM-reception, incline and turn the aerial. Reduce its length if the FM-signal is too strong (very close to a transmitter). · For AM, the set is provided with a built-in aerial, so the telescopic aerial is not needed. Direct the aerial by turning the whole set. STEREO/MONO (FM ONLY) · When an FM stereo signal is too weak or noisy for listening, set the BAND switch [4] from FM ST to FM position to reduce noise. 8
English
BEAT CUT (AM only) · If beat noise is audible during the recording from an AM radio programme, set the switch [25] from [A] to [B] or from [B] to [A] to reduce the noise.
TAPE RECORDER SECTION Use only NORMAL tapes in the cassette deck of this sound system. The characteristics of the cassette deck mechanisms do not match other types of tape. REWIND (1) AND FAST FORWARD (¡) BUTTONS To rewind the tape, press the REW button [19]. To rapidly advance the tape, press the F.FWD button [18]. To stop rewinding or fast forwarding, press the STOP/EJECT button [17]. PAUSE BUTTON (8) To halt the tape temporarily during recording or playback, press the PAUSE button [16]. To release the pause mode, press the PAUSE button [16] again. STOP/EJECT BUTTON (7 ) When this button [17] is pressed with the tape running, the tape stops. When it is pressed in the stop mode, the cassette door opens. CD PLAYER SECTION 4 AND ¢ BUTTONS Skip playback By pressing the ¢ [10] or 4 [11] buttons, you can skip to a next or previous title, or you can select a track before starting playback. A. During PLAY You can skip to the next track by pressing the ¢ button once. If you want to skip more than one track, press the ¢ button more than once until the display shows the desired track number. If you want to repeat the running title from the beginning, press the 4 button once. If you want to repeat one of the previous titles, press the 4 button more than once until the display shows the required track number. Press and hold ¢ or 4 button on the front panel during play, and the CD player will start search. The player will start play when you release the button. B. In position STOP In position STOP with a CD inserted you can select the desired title using the ¢ or 4 button until the display shows the required track number. Press PLAY/PAUSE button [15] to start playback.
9
English OPERATION TO LISTEN USING HEADPHONES RECORDING PROTECTION MAINTENANCE (See page 62 - 71) (See page 72) (See page 73) (See page 74, 75)
CHECK THE FOLLOWING BEFORE CALLING FOR SERVICE
Before you jump to the conclusion that the unit is out of order! When the set is not operating properly, one is apt to assume that the set is faulty. There are, however, many possible faults which are not directly attributable to the set itself. It is recommended to check the following before taking the set to a Hitachi dealer. Symptom Cause/Method of solution · Is the power cord connected properly? · Are the batteries properly inserted in the battery compartment? · Are the batteries exhausted? · Is the cassette upside down? · Is the Pause button pressed? If so, unlock and release. · Are the accidental-erasure prevention tabs punched out? If so, cover the holes with plastic tape. · Clean heads, capstan and pressure roller with a cleaning stick. · Are the batteries exhausted? · Is the disc loaded upside down? · Is the disc scratched or warped? · Is the pick-up lens dirty? If so, clean it with a cleaning stick. · Is the disc scratched or otherwise flawed? · Is the disc soiled? · First press the Stop button then play the disc again.
Power Tape Recorder CD player
No AC power. No DC power. Tape does not run when a button is pressed. Cassette cannot be inserted. No recording.
Sound deterioration or irregular tape speed. Slow tape speed or low volume. Disc is not played.
Player does not operate correctly; sound is interrupted, noise occurs and tracks cannot be selected. Player does not operate normally when control buttons are pressed.
10
English SPECIFICATIONS
RADIO SECTION Frequency Range Antennas FM: 88 - 108MHz AM: 530 - 1600kHz FM: Telescopic antenna AM: Built-in ferrite bar
TAPE RECORDER SECTION Frequency Response CD PLAYER SECTION Disc used Sampling Frequency Quantization Number Frequency Response GENERAL SPECIFICATION Power Requirements
100 ~ 8,000 Hz
Compact Disc 44.1kHz 16 bit linear/channel 20 to 20,000Hz
Power Consumption Speakers Power Output Output Dimensions Weight Accessory Supplied
AC 230V, 50Hz 12V DC, "D" cell or IEC R20 or JIS R20P x 8 or equivalent 12W in AC operation 8cm (3 in.) x 2, Impedance: 8 ohms 1.5W + 1.5W Headphones jack (stereo 3.5mm) Impedance: 16 - 68 ohms Approx. 235(L) x 323(W) x 177(H)mm. Approx. 3.5kg with batteries AC power cord x1
Specifications are subject to change for performance improvement without notice.
11
Deutsch HINWEISE
· Wenn das Gerät für längere Zeit nicht verwendet wird, ziehen Sie den Netzstecker und nehmen Sie die Batterien heraus. · Nehmen Sie verbrauchte Batterien aus dem Batteriefach heraus, da diese lecken und dadurch Korrosion und Schäden verursachen. · Sie dürfen die Abdeckungen nicht öffnen, das Geräteinnere nicht berühren und kein Metallobjekt einführen. Jede dieser Handlungen könnte einen elektrischen Schlag oder eine Fehlfunktion zur Folge haben. · Bei aufkommenden Gewittern ziehen sie den Netzstecker aus der Steckdose. Wenn das Gerät draußen verwendet wird, schieben Sie die Antenne ein und schalten das Gerät aus. · Vor dem Tragen des Gerätes schieben Sie die Antenne ein. Wenn das Gerät bei ausgezogener Antenne getragen wird, kann die Antenne brechen. · Setzen Sie das Gerät keinem direkten Sonnenlicht, keiner extremen Hitze und keiner hohen Feuchtigkeit aus, und stellen Sie es nicht in der Nähe von Heizquellen sowie der See oder an sandigen oder staubigen Orten auf. · Reinigen Sie das Gerätegehäuse nicht mit starken Reinigungs- oder Lösungsmitteln, da diese die Oberfläche angreifen können. · Die Verwendung von C-120-Kassetten wird nicht empfohlen, da deren Bänder reißen oder einen Bandsalat verursachen können. · Das Gerät darf keinem Tropf- oder Spritzwasser ausgesetzt werden. · Auf dem CD-Player können CDs abgespielt werden, die dieses Zeichen tragen: · Tragen Sie das Gerät nicht plötzlich von einem sehr kalten in einen warmen Raum. Wenn ein kalter CD-Player unmittelbar an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich auf der Abtastlinse Kondenswasser bilden, so dass das Gerät nicht richtig funktioniert. In diesem Fall warten Sie 1 bis 2 Stunden, bevor Sie die Wiedergabe fortsetzen. · Wenn der CD-Player während der Wiedergabe einem Schlag bzw. Ruck ausgesetzt wird, kann ein Geräusch auftreten; dies ist keine Fehlfunktion. · Legen Sie keine Gegenstände in die CD-Schublade, da dies den Mechanismus beschädigen kann. · Nehmen Sie die CDs vor dem Tragen des Geräts immer heraus. Wenn das Gerät bei eingelegter CD transportiert wird, kann die CD beschädigt werden. · Bewahren Sie CDs nicht an Orten mit hoher Temperatur und Luftfeuchtigkeit auf. Die CDs könnten wellig werden, so dass sie nicht mehr abgespielt werden können. Auch CDs mit anhaftender Feuchtigkeit sind möglicherweise nicht abspielbar. Wischen Sie Feuchtigkeit mit einem weichen, trockenen Lappen ab, und achten Sie darauf, dass die CDs vor dem Gebrauch vollkommen trocken sind. · Handhaben Sie die CDs vorsichtig, so dass die CD-Oberfläche frei von Fingerabdrücken und Staub bleibt. Um Verschmutzungen zu beseitigen, verwenden Sie einen weichen Lappen. Verwenden Sie keinen harten Lappen, da dieser die CDs verkratzen könnte. · Wenn Sie eine Leuchtstofflampe, die sich in der Nähe des Geräts befindet, ein- oder ausschalten, sind möglicherweise Störgeräusche zu hören; dies ist keine Fehlfunktion. · Verwenden Sie bitte keine CDs mit Klebestreifen bzw. Leih-CDs mit angebrachtem Etikett oder mit Resten von abgezogenen Etiketten. Wenn derartige CDs auf einem CD-Player gespielt werden, könnten sie sich im Inneren des Geräts verfangen und zu einer Fehlfunktion führen. · Öffnen Sie das CD-Fach nicht, während eine CD abgespielt wird, da dadurch die CD und das Gerät beschädigt werden können. 12
Deutsch BEDIENELEMENTE
GERÄT 1. Griff 2. CD-Klappe 3. TUNING-Knopf 4. Band-Schalter 5. BASS BOOST-Taste 6. Funktionsschalter 7. Lautstärkeregelung 8. LCD-Display 9. Lautsprecher CD-PLAYER-FUNKTIONSTASTEN 10. F.SKIP-Taste (Vorspultaste) (¢ ) 11. B.SKIP-Taste (Rückspultaste) (4) 12. PROGRAM-Taste 13. REPEAT-Taste (Wiederholtaste) 14. STOP-Taste (7) 15. PLAY/PAUSE-Taste (Wiedergabe-/ Pausetaste) (3 8)
(Siehe Seite 6)
KASSETTEN-DECK 16. PAUSE-Taste (8) 17. STOP/EJECT (Stop-/Auswurftaste) (7 ) 18. F.FWD-Taste (Vorspultaste) (¡) 19. REW.-Taste (Rückspultaste) (1) 20. PLAY-Taste (Wiedergabetaste) (3) 21. REC-Taste (Aufnahmetaste) (÷) 22. Kassettenklappe 23. 24. 25. 26. 27. Teleskopantenne PHONES-Buchse (Kopfhörerbuchse) BEAT CUT-Schalter Netzspannungsversorgung Batterieklappe
FUNKTIONEN UND LEISTUNGSMERKMALE
BASS BOOST-Funktionen Die BASS BOOST-Funktion ermöglicht eine verstärkte Basswiedergabe, insbesondere bei niedrigen Lautstärkepegeln. Schieben Sie die BASS BOOST-Taste [5] auf "ON"_, um eine stärkere Basswiedergabe zu erhalten. HINWEIS: Wenn Sie Musik mit starkem Basssound und eingeschalteter BASS BOOSTFunktion ("ON") _ bei hohen Lautstärken abspielen, können Verzerrungen auftreten. Wenn dies der Fall ist, verringern Sie die Lautstärke oder schalten die BASS BOOSTFunktion aus ("OFF") --. RADIO-TEIL RADIOANTENNEN · Zum FM-Empfang ziehen Sie die Teleskop-Antenne aus. Um den FM-Empfang zu verbessern, richten Sie die Antenne aus, indem Sie sie neigen und drehen. Bei starken FM-Signalen (in der Nähe eines Senders) schieben Sie die Antenne ein Stück ein. · Zum AM-Empfang ist im Gerät eine Antenne eingebaut, so dass die Teleskop-Antenne nicht benötigt wird. Richten Sie die AM-Antenne aus, indem Sie das ganze Gerät drehen. STEREO/MONO (nur FM) · Wenn ein FM-Stereosignal zu schwach ist und somit zu stark rauscht, um es in Stereo zu hören, stellen Sie den Schalter [4] von FM ST auf FM, um das Rauschen zu reduzieren. 13
Deutsch
BEAT CUT (Nur AM) · Wenn während der Aufnahme eines AM-Radioprogramms Interferenzstörungen zu hören sind, schieben Sie den Schalter [25] von [A] auf [B] bzw. von [B] auf [A], um die Störungen zu reduzieren. KASSETTENREKORDER-TEIL Verwenden Sie in dem Kassettenrecorder dieses Soundsystems nur Kassetten des Typs NORMAL. Der Mechanismus des Kassettenrecorders passt nicht zu anderen Kassettentypen. RÜCKSPUL- (1) UND VORSPULTASTE (¡) Um eine Kassette zurückzuspulen, drücken Sie die Taste REW [19]. Um eine Kassette schnell vorzuspulen, drücken Sie die Taste F.FWD [18]. Um das Zurück- oder Vorspulen zu beenden, drücken Sie die Taste STOP/EJECT [17]. PAUSE-Taste (8) Um eine Kassette während der Aufnahme oder Wiedergabe vorübergehend anzuhalten, drücken Sie die Taste PAUSE [16] . Um den Pausenmodus zu beenden, drücken Sie erneut die Taste PAUSE [16]. STOP/EJECT-Taste (7 ) Wenn diese Taste [17] bei laufender Kassette gedrückt wird, hält die Kassette an. Wenn die Taste im Stopmodus gedrückt wird, öffnet sich das Kassettenfach. CD PLAYER-TEIL 4 UND ¢ TASTE Titelsprung bei Wiedergabe Indem Sie kurz die Taste ¢ [10] oder 4 [11] drücken, können Sie zum nächsten bzw. zum vorhergehenden Titel springen, oder Sie können einen Titel auswählen, bevor Sie die Wiedergabe starten. A. Während der Wiedergabe Sie können zum nächsten Titel springen, indem Sie die Taste ¢ einmal drücken. Wenn Sie mehrere Titel überspringen möchten, drücken Sie die ¢ Taste entsprechend mehrmals, bis die gewünschte Titelnummer auf dem Display angezeigt wird. Wenn Sie den gerade laufenden Titel wieder von Anfang an abspielen möchten, drücken Sie die Taste 4 einmal. Wenn sie die vorherigen Titel wiederholen möchten, drücken Sie die 4 Taste entsprechend mehrmals, bis die gewünschte Titelnummer im Display angezeigt wird. Halten Sie die Taste ¢ oder 4 des Bedienungsfelds während der Wiedergabe gedrückt, damit der CD-Player die Suche startet. Der Player beginnt mit der Wiedergabe, wenn Sie die Taste loslassen. B. In der Position STOP In der Position STOP und bei eingelegter CD drücken Sie die Taste ¢ oder 4, bis die Nummer des gewünschten Titels im Display angezeigt wird. Drücken sie die Taste PLAY/PAUSE [15], um die Wiedergabe zu starten. 14
Deutsch BEDIENUNG ANSCHLUSS EINES KOPFHÖRERS AUFNAHMESCHUTZ WARTUNG (Siehe Seite 62 - 71) (Siehe Seite 72) (Siehe Seite 73) (Siehe Seite 74, 75)
PRÜFEN SIE FOLGENDES, BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN
Bevor Sie zu dem Schluss kommen, dass das Gerät defekt ist: Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, neigt man schnell zu der Annahme, dass das Gerät defekt ist. Fehlfunktionen können jedoch viele Ursachen haben, die dem Gerät nicht direkt zuzuschreiben sind. Es wird empfohlen, folgendes zu prüfen, bevor Sie das Gerät zu einem Hitachi-Händler bringen. Symptom
Spannungsversorgung
Ursache/Lösungsmethode · Ist das Kabel richtig angeschlossen? · Sind die Batterien richtig in das Batteriefach eingesetzt worden? · Sind die Batterien verbraucht? · Wurde versucht, die Kassette verkehrt herum einzusetzen? · Ist die Pause-Taste gedrückt? Wenn ja, nochmals drücken, um Pause zu beenden. · Sind die Laschen der Kassetten zum Schutz vor versehentlicher Aufnahme heraus gebrochen worden? Wenn ja, überkleben Sie die Öffnungen mit Klebeband. · Reinigen Sie die Tonköpfe, Tonwelle und Andruckrolle mit einem Reinigungsstäbchen. · Sind die Batterien verbraucht? · Wurde die CD falsch herum eingelegt? · Ist die CD verkratzt oder wellig? · Ist die Abtastlinse verschmutzt? Wenn ja, reinigen Sie sie mit einem Reinigungsstäbchen. · Ist die CD verkratzt oder anderweitig fehlerhaft? · Ist die CD verschmutzt? · Drücken Sie zunächst die Stop-Taste, und starten Sie dann die Wiedergabe
Keine Netzspannung Keine Gleichspannung Kassette wird nicht abgespielt, wenn eine Taste gedrückt wird Kassette kann nicht eingesetzt werden
Kassettenrecorder CD-Player
Keine Aufnahme
Verzerrter Klang oder ungleichmäßige Bandlaufgeschwindigkeit Niedrige Bandlaufgeschwindigkeit oder geringe Lautstärke CD wird nicht gespielt
Der Player funktioniert nicht richtig; Tonunterbrechungen und störungen treten auf und Titel können nicht gespielt werden. Der Player funktioniert nicht richtig, nachdem Bedienungstasten gedrückt wurden 15
Deutsch TECHNISCHE ANGABEN
RADIO-TEIL Frequenzbereich Antennen FM: 88 - 108MHz AM: 530 - 1600kHz FM: Teleskopantenne AM: Eingebaute Ferritantenne
KASSETTEN-RECORDER-TEIL Frequenzeingang CD-PLAYER-TEIL Verwendbarer CD-Typ Abtastfrequenz Quantisierung Frequenzgang ALLGEMEINE DATEN Spannungsversorgung
100 ~ 8,000 Hz
Compact Disc 44,1kHz 16 Bit linear / Kanal 20 bis 20,000Hz
Leistungsaufnahme Lautsprecher Ausgangsleistung Ausgänge Abmessungen Gewicht Beiliegendes Zubehör
230 V Wechselspannung, 50 Hz 12 V Gleichspannung, "D"-Zelle oder IEC R20 oder JIS R20P x 8 oder gleichwertige 12W bei Netzbetrieb 8 cm (3 in.) x 2, Impedanz: 8 Ohm, 1.5W + 1.5W Kopfhörerbuchse (Stereo 3,5 mm) Impedanz: 16 - 68 Ohm Ca. 235 (L) x 323 (B) x 177 (H) mm Ca. 3,5 kg mit Batterien 1 Netzkabel
Änderungen der Angaben zwecks Leistungssteigerung ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
16
Français PRÉCAUTIONS
· Lorsque l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, débranchez le cordon secteurAC et retirez les piles. · Ne laissez pas des piles déchargées dans leur compartiment car elles couleront et seront source de corrosion et de détériorations. · N'ouvrez jamais les couvercles, ne touchez jamais les parties internes et n'y insérez aucun objet métallique. Chacune de ces actions peut produire une électrocution ou un défaut. · Lorsqu'il y a de la foudre, débranchez le cordon secteur de sa prise murale. Si L'appareil est utilise à l'extérieur, rentrez l'antenne et mettez l'appareil hors tension. · Rentrez l'antenne pour transporter l'appareil, faute de quoi elle pourrait se casser. · N'exposez pas l'appareil directement au soleil, à une chaleur extrême ou à une humidité élevée. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur, de la mer ou dans des endroits exposes au sable ou à la poussière. · Ne nettoyez pas le boîtier de l'appareil avec des détergents ou des solvants forts sous peine d'endommager la finition de surface. · Nous déconseillons l'utilisation de cassettes C-120 car la bande a tendance à se casser ou à s'emmêler. · L'appareil ne doit pas être exposé à des projections ou à des aspersions de liquides. · Les disques compatibles avec ce lecteur portent le logo suivant : · Ne déplacez pas d'un coup l'appareil d'une pièce très froide à une pièce chaude. Le CD étant froid, de la condensation se forme à sa surface et peut atteindre la lentille de lectures, en empêchant un fonctionnement correct. Dans ce cas, attendez une heure ou deux avant de poursuivre la lecture. · Si le lecteur de CD est soumis à un choc soudain ou à des secousses, pendant la lecture, il peut en résulter des bruits parasites. Il ne s'agit pas d'un mauvais fonctionnement. · N'introduisez aucun objet dans le compartiment du disque, sous peine d'endommager le mécanisme. · Chaque fois que vous déplacez l'appareil, veillez à d'abord retirez le disque, faute de quoi ces demier pourrait être endommagé. · Ne stockez pas les disques dans des endroits soumis d'une température et une humidité élevée. Les disques pourraient se voiler et devenir impropres à la lecture, tout comme des disques recouverts d'humidité. Essuyez toute trace d'humidité à l ' aide d'un tissu doux et sec et veillez à ce que les disques soient totalement secs avant de les utiliser. · Manipulez les disques avec soin afin de ne pas laisser de traces de doigt ou de poussiers sur leur surface. Pour les nettoyer, utilisez uniquement un chiffon doux afin de ne pas marquer le disque. · Si vous allumez ou éteignez une lampe fluorescente à proximité de l'appareil pour pourrez entendre des parasites. Il ne s'agit pas d'un mauvais fonctionnement. · N'utilisez pas les CDs en bande de Cellophane ou CDs qui ont une étiquette attachée ou celles qui ont une trace de pelure, comme les disques à loyer. Car l'utilisation de ces disques dans une partie lecteur de CD peut-être va avoir des problèmes fonctionnement de l'unité. · Ne pas ouvrir la porte du CD en foction car cela détruit le CD et le CD player.
17
Français REPÉRAGE DES ÉLÉMENTS POUR LES ILLUSTRATIONS (Voir page 6)
APPAREIL 1. Poignée 2. Port de CD 3. Bouton de TUNING 4. Commutature de BAND 5. Touche BASS BOOST (Accentuation des basses) 6. Commutateur de fonctionnement 7. Commande de VOLUME 8. Affichage digital (LCD) 9. Haut-parlure COMMANDES DE LECTURE DE CD 10. Touche F.SKIP (¢ ) 11. Touche B.SKIP (4) 12. Touche PROGRAM (programmation) 13. Touche REPEAT (répétition) 14. Touche STOP (7) 15. Touche PLAY/PAUSE (lecture/pause) (3 8) PLATINE CASSETE 16. Touche PAUSE (pause) (8) 17. Touche STOP/EJECT (arrêt/éjection) (7 ) 18. Touche F.FWD (avance rapide) (¡) 19. Touche REW (rembobinage rapide) (1) 20. Touche PLAY (lecture) (3) 21. Touche REC (enregistrement) (÷) 22. Porte du compartimente de cassette 23. Antenne Télescopique 24. Prise PHONE (Casque) 25. Commutateur BEAT CUT
26. ALIMENTATION SECTEUR de AC 27. Overt de pile
FONCTIONS ET CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUE BASS BOOST
La caractéristique BASS BOOST d'accentuation des bas produit une réponse supplémentaire des basses, particulièrement pour les faibles niveaux de volume. Appuyez sur la touche BASS BOOST [5] pour la placer sur la position "ON" _ pour obtenir un son enrichi en basses. REMARQUE: Si vous passez une musique contenant des basses soutenues a un fort niveau sonore, vous pourrez éprouver des problèmes de distorsion si la caractéristique BASS BOOT est activée "ON" _. Dans ce cas, réduisez le volume ou désactivez la caractéristique BASS BOOST "OFF" --.
PARTIE RADIO
ANTENNES RADIO · Pour la FM, déployez l'antenne télescopique. Pour améliorer la réception FM, inclinez l'antenne et la faire tourner. Si le signal FM est trop fort (a proximité immédiate d'un émetteur), réduisez sa longueur. · Pour les bandes AM, L'antenne télescopique n'est pas nécessaire car l'appareil est équipé d'une antenne incorporée. Orientez l'antenne en faisant tourner l'ensemble de l'appareil.
STEREO/MONO (FM seulement) · Lorsqu'un signal stéréo FM est trop faible ou trop perturbé pour une écoute en stéréo
placez le commutateur band [4] de la position FM ST á la position FM pour réduire les parasites.
18
Français
BEAT CUT (Coupure battement) (AM seulement) · Si un bruit de battement est perceptible pendant l'enregistrement d'un programme radio AM, commutez le bouton [25] de la position [A] a la position [B] ou de la position [B] à la position [A] pour réduire le bruit. PARTIE LECTEUR ENREGISTREUR DE CASSETTES Utilisez des cassettes de type NORMAL dans la platine cassette de ce système sonore. Les caractéristiques des mécanismes de la platine cassette ne correspondent pas aux autres types de cassettes. TOUCHE REWIND (rombobinage) (¡) ET TOUCHE FAST FORWARD (avance rapide) (1) Pour rembobiner la bande, appuyez sur La touche REW [19] pour faire avancer rapidement la bande Appuyez sur la Touche F.FWD [18] pour arrêter le rembobinage ou l'avance rapide, appuyez sur la Touche STOP/EJECT [17]. TOUCHE PAUSE (8) Pour arrêter momentanément la bande pendant l'enregistrement ou la lecture, appuyez de nouveau sur la Touche PAUSE [16]. Pour relâcher la mode PAUSE [16] appuyez la touche pause une autre fois. TOUCHE STOP/EJECT (7 ) Lorsque la cassette est en marche [17] un appui sur cette touche arrête le défilement de la bande. Un nouvel appui sur la Touche provoque l'ouverture de la porte cassette. PARTIE LECTEUR DE CD TOUCHES 4 et ¢ Saut de lecture En appuyant brièvement sur les touches ¢ [10] ou 4 [11], vous pouvez passer au titre suivant ou précédent ou vous pouvez aussi sélectionner une piste avant de lancer la lecture. A. Pendant la lecture (PLAY) Vous pouvez passer au titre suivant en appuyant une fois sure la touche ¢. Si vous voulez sauter plus d'une piste, appuyez ¢ plusieurs fois sure cette touche jusqu'à ce que l'afficheur montre le numéro de piste désirée. Si vous voulez répéter la lecture de titre en cours depuis le début, appuyez une fois sur la touche 4. Si vous voulez répéter l'un des titres précédents, appuyez 4 plusieurs fois sur cette touche jusqu'à ce que l'afficheur montre le numéro de piste désirée Pendant la lecture, appuyez sur la touche ¢ ou 4 de panneau frontal et maintenez l'appui pour effectuer une recherche. Dès que vous relâcherez la touche l'appareille commencera la lecture. B. En position STOP (arrête) En position STOP avec un CD inséré,vous pouvez sélectionner le titre souhaiter en utilisant la touche ¢ ou 4 jusqu'à ce que le numéro de piste souhaite s'affiche. Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE [15] pour commencer la lecture. 19
Français FONCTIONNEMENT POUR ÈCOUTER À L'AIDE D'UN CASQUE PROTECTION CONTRE L'ENREGISTREMENT ENTRETIEN (Voir page 62-71) (Voir page 72) (Voir page 73) (Voir page 74, 75)
POINTS À VERIFIER AVANT DE DEMANDER UN DEPANNAGE
Avant de conclurer que l'appareil est en pane: Lorsque l'appareil ne fonctionne pas correctement on est souvent porté à en déduire qu'il est défectueux, il y a toutefois de nombreux problèmes qui ne sont pas directement imputables a l'appareil lui même. Veuillez effectuer les vérifications indiquées dans le tableau suivant avant de rapporter l'appareil à un distributeur HITACHI.
Symptôme Cause/méthode de solution · Le cordon secteur est-il branché correctement? · Les piles sont-elles insérées correctement dans leur compartiment ? · Les piles ne sont pas à plates ? · La cassette n'est-elle pas insérée à l'envers ? · La Touche Pause n'est-elle pas enfoncée ? Si c'est le cas, relâchez-la pour déverrouiller · Est-ce que les pattes de prévention d'effacement accidentel n'ont pas été retirées ? Si c'est le cas recouvrez les encoches avec du ruban adhésif. · Nettoyez les têtes, le cabestan et le rouleau presseur à l'aide d'un coton tige de nettoyage. · Les piles ne sont pas à plat ? · Le CD n'est-il pas inséré à l'envers ? · Le CD est-il rayé ou voilé ? · La lentille de lecture n'est-elle pas sale ? Si c'est le cas, nettoyez la avec coton-tige. · Le disque n'est-il pas rayé ou endommagé ? · Le disque n'est-il pas souillé ? · Appuyez d'abord sur la touche STOP, puis relancez la lecture.
Alimentation Lecteur-enregistreur de la cassette Lecteur de CD
Pas de courant alternatif. Pas de courant continu. La bande reste immobile lorsqu'une touche est enfoncée Insertion de la cassette impossible. Absence d'enregistrement.
Son de mauvaise qualité ou vitesse de défilement irrégulière. Vitesse de défilement ou volume faible. Pas de lecture.
Le lecteur ne fonctionne pas correctement, son interrompu, parasites et impossibilité de sélectionner . Le lecteur ne fonctionne pas normalement lorsqu'on appuie sur les touches.
20
Français SPÉCIFICATIONS
PARTIE RADIO Gamme de PARTIE RADIO fréquences Ante FM: 88 - 108 MHz AM: 530 - 1600 KHz FM: Antenne télescopique AM: Barre de ferrite incorporée
PARTIE LECTURE ENREGISTREUR DE CASSETTE Réponse en Fréquence 100 ~ 8,000 Hz PARTIE LECTURE DE CD Type de disque Fréquence d'échantillonnage Nombre de quantification Réponse en fréquence SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES Alimentation
compact disque 44.1 kHz 16 bits linéaires/canal 20 à 20,000 Hz
Consommation Haut-parleurs Puissance de sortie Sorties Dimensions Poids Accessoire fourni
230 V, 50 Hz 12V DC, type "D" cellule ou IEC R20 ou JIS R20P x 8 piles ou équivalent 12W avec alimentation secteur Principaux : 8cm (3 pouces) X 2, Impédances : 8 ohms 1.5W + 1.5W Prise (stéréo 3.5 mm) Impédances : 16 - 68 ohms Environ 235(L) x 323(W) x 177(H)mm. Environ 3.5kg piles comprises Cordon secteur x 1
Spécifications susceptibles d'être modifiées sans préavis dans le but.
21
EÏÏËÓÈο ¶PºÀ§·TM
· YÙ·Ó Ë ÛÛÎÂ< ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÌÔÔÈËiÂ> ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏË ¯ÚÔÓÈÎ< ÂÚ>ÔÔ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿ÏÌÌ· ÙÔ AC Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÈ~ Ì·Ù·Ú>Â~. · ªËÓ ·Ê<ÓÂÙ ÙÈ~ ÂÍ·ÓÙÏË̤ÓÂ~ Ì·Ù·Ú>Â~ ̤۷ ÛÙÔ ÎÔÙ> ÙÔ~ ÁÈ·Ù> i· ÔÛÙÔÓ È·ÚÚÔ< Î·È i· ÚÔηϤÛÔÓ È¿,Ú^ÛË Î·È ,Ï¿,Ë. · ¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ·ÓÔ>ÁÂÙ ٷ η¿ÎÈ·, Ó· ·ÁÁ>ÂÙ ÙÔ ÂÛ^ÙÂÚÈÎfi ÙË~ ÛÛÎÂ<~ < Ó· ÙÔÔiÂÙÂ>Ù ̤۷ ÌÂÙ·ÏÏÈη ·ÓÙÈÎÂ>ÌÂÓ·. Ù¤~ ÔÈ Ú¿ÍÂÈ~ ÌÔÚÂ> Ó· ÚÔηϤÛÔÓ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÛÔÎ < ÛÊ¿ÏÌ·. · Ó ·ÎÔÛÂÙ ,ÚÔÓÙ<, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒÈÔ ÂÓÂÚÁÂ>·~ ·fi ÙËÓ Ú>· ÂÍfiÔ AC. AÓ Ë ÛÛÎÂ< ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù·È ÛÙÔ ·ÈiÚÔ, ηÙÂ,¿ÛÙ ÙËÓ ÎÂÚ·>· Î·È Ûٷ̷ٿ٠ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù ÙË ÛÛÎÂ<. · K·ÙÂ,¿ÛÙ ÙËÓ ÎÂÚ·>· fiÙ·Ó ÌÂٷʤÚÂÙ ÙË ÛÛÎÂ<. ¿Ó Ë ÛÛÎÂ< ÌÂٷʤÚÂÙ·È Ì ÙËÓ ÎÂÚ·>· ,,^̤ÓË, ÌÔÚÂ> Ó· Û¿ÛÂÈ. · ªËÓ ÂÎi¤ÙÂÙ ÙË ÛÛÎÂ< οÙ^ Ûfi ÙÔ ËÏÈ·Îfi Ê^~, ÙËÓ ÂÍ·ÈÚÂÙÈÎ< ¤ÛÙË Î·È ÛÙËÓ ,,ËÏ< ÁÚ·Û>·, < Ó· ÙËÓ ÙÔÔiÂÙÂ>Ù ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤~ iÂÚÌfiÙËÙ·~, ÎÔÓÙ¿ ÛÙË i¿Ï·ÛÛ·, < Û ·ÌÌÒË < ÛÎÔÓÈṲ̂ÓË ÙÔÔiÂÛ>·. · N· ÌËÓ Î·i·Ú>ÂÙ ÙÔ ÂÚÌ¿ÚÈ ÙË~ ÛÛÎÂ<~ Ì ӷٿ ·ÔÚÚ·ÓÙÈο. < È·ÏÙÈο ÁÈ·Ù> ÌÔÚÂ> Ó· ÚÔηϤÛÔÓ ,Ï¿,Ë ÛÙÔ ÊÈÓ>ÚÈÛÌ· ÙË~ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·~. · ÌÂ>~ ÂÓ ÛÛÙ<ÓÔÌ ÙË ¯Ú<ÛË Ù·ÈÓÒÓ Î·Û¤Ù·~ Ù^Ó C-120 ÁÈ·Ù> ÙÂ>ÓÔÓ Ó· Û¿ÔÓ < Ó· ÌÏÔοÚÔÓ ÙË ÛÛÎÂ<. · H ÛÛÎÂ< ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎi¤ÙÂÙ·È Û ¯ÛÈÌÔ ÁÚÔ < Û ÈÙÛÈÏ>ÛÌ·Ù·. · ¢>ÛÎÔÈ ÙÔ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ·È¯iÔÓ ¿Ó^ Û' ·Ùfi ÙÔ ,,ËÊÈ·kfi ·ÎÙÈÓÔÈÛÎfiÊ^ÓÔ ¤¯ÔÓ ÙÔ ·ÎfiÏÔiÔ ÛËÌ¿È ¿Ó^ ÙÔ~: · ªËÓ ÌÂÙ·ÎÈÓÂ>ÂÙ ͷÊÓÈο ÙË ÛÛÎÂ< ·fi ÔÏ ,,¯Úfi ^Ì¿ÙÈÔ Û ÂÛÙfi ^Ì¿ÙÈÔ. YÙ·Ó ¤Ó· ·Á^̤ÓÔ æËÊÈ·Îfi ÎÙÈÓÔÈÛÎfiÊ^ÓÔ CD ÌÂÙ·ÎÈÓÂ>Ù·È Í·ÊÓÈο Û ÂÛÙ< i¤ÛË, ÌÔÚÂ> Ó· ·Ú¿ÍÂÈ ÛÌÎÓ^ÛË ÁÚ·Û>·~ ¿Ó^ ÛÙÔÓ~ Ê·ÎÔ~ ÙÔ Èο, ·ÚÂÌÔ>ÔÓÙ·~ ÙËÓ Î·ÓÔÓÈÎ< ÏÂÈÙÔÚÁ>·. TM' ·Ù< ÙËÓ ÂÚ>Ù^ÛË, ÂÚÈ̤ÓÂÙ 1 ̤¯ÚÈ 2 ÒÚÂ~ ÚÔÙÔ Â·Ó·Ï¿,ÂÙ ÙÔ ·>ÈÌÔ. · K·Ù¿ ÙË È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ ·ÈÍ>Ì·ÙÔ~ ÙÔ Ë¯ÔÁÚ·ÊË̤ÓÔ Ì¤ÚÔ~ (Playback) Â¿Ó ÙÔ æËÊÈ·Îfi ÎÙÈÓÔÈÛÎfiÊ^ÓÔ CD ¤¯ÂÈ ÔÛÈÂ> Í·ÊÓÈÎfi ÛÔÎ < Ù>Ó·ÁÌ·, ÌÔÚÂ> Ó· ÚÔÎÏËiÂ> οÔÈÔ~ ifiÚ,Ô~, ÎÈ ·Ù< ÂÓ iÂ^ÚÂ>Ù·È ÛÏÂÈÙÔÚÁ>·. · ªËÓ ÙÔÔiÂÙÂ>Ù ·ÓÙÈÎÂ>ÌÂÓ· ¿Ó^ ÛÙÔ ÙÌ<Ì· ÙÔ >ÛÎÔ, ÁÈ·Ù> ÌÔÚÂ> Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ,Ï¿,Ë ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi. · OÔÙÂ<ÔÙ ÌÂÙ·ÎÈÓÂ>Ù ÙË ÛÛÎÂ<, ÚÒÙ· Ó· ,Â,·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ·Ê·ÈÚÂ>Ù ÙÔÓ >ÛÎÔ ·fi ·Ù<Ó, Â¿Ó Ë ÛÛÎÂ< ÌÂÙ·ÎÈÓÂ>Ù·È ÊÔÚÙ^̤ÓË Ì ÙÔÓ >ÛÎÔ, ÔfiÙÂ Ô >ÛÎÔ~ ÌÔÚÂ> Ó· ÔÛÙÂ> ,Ï¿,Ë. · ªËÓ ·ÔiËÎÂÂÙ ÙÔ~ >ÛÎÔ~ Û ÙÔÔiÂÛ>Â~ Ì ,,ËÏ< iÂÚÌÔÎÚ·Û>· < ,,ËÏ< ÁÚ·Û>·. OÈ >ÛÎÔÈ ÌÔÚÂ> Ó· ·Ú·ÌÔÚÊ^iÔÓ Î·È Ó· ηٷÛÙÔÓ ¿¯ÚËÛÙÔÈ. >ÛË~, ÔÈ >ÛÎÔÈ Ì ÁÚ·Û>· ÌÔÚÂ> Ó· ÌËÓ ·>ÔÓ. TMÎÔ>ÛÙ ٯfiÓ ÁÚ·Û>· Ì ̷ϷÎfi, ÛÙÂÁÓfi Ê·ÛÌ·, Î·È Ó· ,Â,·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ÔÈ >ÛÎÔÈ Â>Ó·È Ï<Ú^~ ÛÙÂÁÓÔ> ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú<ÛË ÙÔ~. · N· ¯ÂÈÚ>ÂÛÙ ÙÔ~ >ÛÎÔ~ ÚÔÛÂÎÙÈο ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ٷ ·ÎÙÏÈο ·ÔÙÒÌ·Ù· Î·È Ë ÛÎfiÓË Ó· ÌËÓ ÎoÏϿӠ¿Ó^ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ù^Ó >ÛÎ^Ó. °È· Ó· ÙÔ~ ηi·Ú>ÂÙÂ, Ó· ¯ÚÔËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù ̷ϷÎfi Ê·ÛÌ·. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù ÛÎÏËÚfi Ê·ÛÌ· ÁÈ·Ù> ÌÔÚÂ> Ó· ÁÚ·ÙÛÔÓ>ÛÂÈ ÙÔÓ >ÛÎÔ. · Ó ·Ó¿,,ÂÙ < ·Ó Û,<ÛÂÙ ¤Ó· Ï·ÌÙ<Ú· ÊiÔÚÈÛÌÔ Ô Â>Ó·È ÙÔÔiÂÙË̤ÓÔ~ ÎoÓÙ¿ ÛÙË ÛÛÎÂ<, ÌÔÚÂ> Ó· ·ÎÔÛÂÙ οÔÈÔ ifiÚ,Ô Â¤Ì,·ÛË~: ·Ù< ÂÓ Â>Ó·È ÛÏÂÈÙÔÚÁ>·. · ¶·Ú·Î·ÏÒ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù ÛÌ·ÁÂ>~ >ÛÎÔ~ Ì ٷÈÓ>Â~ ÛÂÏÔÊ¿Ó Î·È Ì ÂÈÛÓËÌ̤ÓÂ~ ÂÙÈΤÙÂ~ CD ÂÓÔÈÎ>·ÛË~, < ÂÎÂ>ÓÂ~ Ì >¯ÓË ¿Ó^ ÙÔ~ Ì ·Ê·>ÚÂÛË ÎfiÏÏ·~. AÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÛÎoÈ Û æËÊ>·Îfi ÎÙÈÓÔÈÛÎfiÊ^ÓÔ CD, ÌÔÚÂ> Ó· Â>Ó·È ·ÁÈÂ̤ӷ ̤۷ ÛÙË ÛÛÎÂ< Î·È ÌÔÚÂ> Ó· ÚÔηÏÔÓ ÛÏÂÈÙÔÚÁ>·. · ªËÓ ·ÓÔ>ÁÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ CD ÙËÓ ÒÚ· Ô ·>ÂÈ >ÛÎÔ, ÁÈ·Ù> i· ¿iÂÈ ,Ï¿,Ë Î·È Ô >ÛÎÔ~ Î·È ÙÔ ·ÎÙÈÓÔÈÛÎfiÊ^ÓÔ CD (CD player). 22
EÏÏËÓÈο §¢ ø¡ ¡ø¡
TMÀTMÀ 1. §·,< 2. £Ú· ÙÔ CD 3. ÔÌ> U¡¡G 4. ¢È·ÎfiÙË~ µA¡D 5. Ô> µSS BOOST 6. ¢È·ÎfiÙË~ ÏÂÈÙÔÚÁ>·~ 7. OEÏÂÁ¯Ô~ OEÓÙ·ÛË~ ¯Ô 8. ifiÓË LCD 9. ¯Â>Ô §°ÃTM CD 10. ÔÌ> F.SKIP (¢ ) 11. ÔÌ> B.SKIP (4) 12. ÔÌ> RGRAM 13. ÔÌ> RP 14. ÔÌ> SP (7) 15. ÔÌ> LÀ/US (3 8)
(,Ϥ ÛÂÏ>· 6)
TMºø¡ 16. ÔÌ> US (8) 17. ÔÌ> SP/JC (7 18. ÔÌ> F.FWD (¡) 19. ÔÌ> REW (1) 20. ÔÌ> LÀ (3) 21. ÔÌ> REC (÷) 22. £Ú>· ·Û¤Ù·~ 23. 24. 25. 26. 27. ËÏÂÛÎÔÈÎ< ÂÚ·>· ¶Ú>· NS ¢È·ÎfiÙË~ BEAT CUT ÂÓÙÚÈÎ< ¶·ÚÔ¯< C £Ú>· M·Ù·Ú>·~
)
§À°TM ÃTM
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο BASS BOOST Ô ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi BASS BOOST ·Ú¤¯ÂÈ ¤ÍÙÚ· ÓÙ·fiÎÚÈÛË ª¿ÛÔ, ÂÈÈο Û ¯·ÌËÏfiÙÂÚÂ~ ÂÓÙ¿ÛÂÈ~ <¯Ô. ¶·Ù<ÛÙ ÙÔ ÎÔÌ> BASS BOOST [5] ÛÙÔ "ON"_ ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙ ÏÔÛÈÔ <¯Ô Ì¿ÛÔ fi^~ ÂÈiÌÂ>ÙÂ. TMªøTM: ¿Ó ·>ÂÙ ÌÔÛÈÎ< Ì ,·Ú <¯Ô ª¿ÛÔ Û ӷ٤~ ÂÓÙ¿ÛÂÈ~ <¯Ô, ÌÔÚÂ> Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ·Ú·ÌfiÚÊ^ÛË ÛÙÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ÙÔ BASS BOOST Â>Ó·È ÛÙÔ "¡"_. Ó ÛÌ,·>ÓÂÈ Î¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ, ¯·ÌËÏÒÛÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË <¯Ô < Û,<ÛÙ ÙÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi BASS BOOST "OFF" --. ª¤ÚÔ~ ·ÈÔÊÒÓÔ ¢ºø¡TM TM · °È· FM, ÈÂÚÓÂÙ ÙËÓ ÙËÏÂÛÎÔÈÎ< ÎÂÚ·>·. °È· Ó· ,ÂÏÙÈÒÛÂÙ ÙËÓ Â·Ó¿ÎÙËÛË ÙÔ FM, ÎÏ>Ó·ÙÂ Î·È ÁÚ>ÛÙ ÙËÓ ÎÂÚ·>·. Ï·ÙÙÒÛÙ ÙÔ Ì<ÎÔ~ ÙË~ Â¿Ó ÙÔ Û<Ì· FM Â>Ó·È ÔÏ ÙÔ¯Úfi (ÔÏ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔÓ ÔÌfi). · °È· M, Ë ÛÛÎÂ< ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ¤ÙÔÈÌË ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓË ÎÂÚ·>·, ÂÔ̤Ó^~ Ë ÙËÏÂÛÎÔÈÎ< ÎÂÚ·>· ÂÓ ¯ÚÂÈ¿ÂÙ·È, ·ÙÂiÓÂÙ ÙËÓ ÎÂÚ·>· ÁÚ>ÔÓÙ·~ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË ÛÛÎÂ<. Stereo/Mono (ÌfiÓÔ FM) · YÙ·Ó ÙÔ ÛÙÂÚÂÔÊ^ÓÈÎfi Û<Ì· FM Â>Ó·È ÔÏ ·Ó·ÙÔ < οÓÂÈ ÔÏ ifiÚ,Ô fiÙ·Ó ÙÔ ·ÎÔÙÂ, ÚiÌ>ÛÙ ÙÔÓ È·ÎfiÙË [4] ·fi ÙË i¤ÛË FM ST Û FM ÁÈ· Ó· ÂÏ·ÙÙÒÛÂÙ ÙÔ ifiÚ,Ô. 23
EÏÏËÓÈο
¡¶ À£ªÀ (ÌfiÓÔÓ ª) · Ó Ô ÚiÌfi~ ÙÔ iÔÚ,Ô ·ÎÔÁÂÙ·È Î·Ù¿ ÙË È¿ÚÎÂÈ· ÙË~ ˯ÔÁÚ¿ÊËÛË~ ·fi Ú·ÈÔÊ^ÓÈÎfi ÚfiÁÚ·ÌÌ· ª, ÚiÌ>ÛÙ ÙÔÓ È·ÎfiÙË [25] ·fi [] Û [µ] < ·fi [µ] Û [] ÁÈ· Ó· ÂÏ·ÙÙÒÛÂÙ ÙÔÓ ifiÚ,Ô. ªTM TMºø¡À ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù ÌfiÓÔ ¡¡TM Ù·ÈÓ>Â~ ̤۷ ÛÙË i<ÎË ÙË~ ηۤٷ~ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎÔ ÛÛÙ<Ì·ÙÔ~. · ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Ù^Ó Ì˯·ÓÈÛÌÒÓ ÙË~ iÚ>·~ ÙË~ ηۤٷ~ ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿ÔÓ Ì ¿ÏÏ· Â>Ë Ù·ÈÓ>·~. Àª¶ RW¡D (1) FS FRWRD (¡) °È· Ó· ÙÏ>ÍÂÙ ÙËÓ Ù·ÈÓ>·, ·Ù<ÛÙ ÙÔ ÎÔÌ> RW [19]. °È· Ó· ÂÈÙ·¯ÓÂÙ ÙÔ ÙÏÈÁÌ· ÙË~ Ù·ÈÓ>·~, ·È<ÛÙ ÙÔ ÎÔÌ> F.FWD [18]. °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù<ÛÂÙ ÙÔ ÙÏÈÁÌ· < ÁÈ· Ó· ¿Ù ÁÚ<ÁÔÚ· ÌÚÔÛÙ¿, ·Ù<ÛÙ ÙÔ ÎÔÌ> S/JC [17]. Àª¶ US (8) °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù<ÛÂÙ ÚÔÛ^ÚÈÓ¿ ÙËÓ Ù·ÈÓ>· ηٿ ÙË È¿ÚÎÂÈ· ÙË~ ÂÁÁÚ·Ê<~ < ÙÔ ·ÈÍ>Ì·ÙÔ~ ÙÔ Ë¯ÔÁÚ·ÊË̤ÓÔ Ì¤ÚÔ~ (Úlay back), ·Ù<ÛÙ ÙÔ ÎÔÌ> PAUSE [16].°È· Ó· ÂÏÂiÂÚÒÛÂÙ ÙË Ì¤iÔÔ pause, ·Ù<ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ ÎÔÌ> PAUSE [16]. Àª¶ STOP/EJECT (7 ) YÙ·Ó ·Ù<ÛÂÙ ·Ùfi ÙÔ ÎÔÌ> Ì ÙËÓ Ù·ÈÓ>· Ó· ÏÂÈÙÔÚÁÂ>, Ë Ù·ÈÓ>· ÛÙ·Ì·Ù¿.fiÙ·Ó ·ÙËiÂ> ÛÙË Ì¤iÔÔ stop [17], ·ÓÔ>ÁÂÈ Ë iÚ>· ÙË~ ηۤٷ~. ªTM æHº ¡¢TMºø¡À CD 4 KAI ¢ Àª¶ ÔÊÁÂÙ ÙÔ Playback ¶·ÙÒÓÙ·~ Ù· ÎÔÌÈ¿ ¢ [10] < 4 [11], ÌÔÚÂ>Ù ӷ ·Ú·ÏÂ>,,ÂÙ ÙÔÓ ÂfiÌÂÓÔ < ÙÔÓ ÚÔËÁÔÌÂÓÔ Ù>ÙÏÔ, < ÌÔÚÂ>Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÌÈ· ÙÚԯȿ ÚÔÙÔ ÍÂÎÈÓ<ÛÂÙ ÙÔ playback. A. ·Ù¿ ÙË È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ PLAY ªÔÚÂ>Ù ӷ ÌÂÙ·Ë<ÛÂÙ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÙÚԯȿ ·ÙÒÓÙ·~ ÙÔ ÎÔÌ> ¢ Ì>· ÊÔÚ¿. Ó i¤ÏÂÙ ӷ ÌÂÙ·Ë<ÛÂÙ ¤Ú·Ó ÙË~ ÌÈ·~ ÙÚԯȿ~, ·Ù<ÛÙ ÙÔ ÎÔÌ> ¢ ¤Ú·Ó ÙË~ ÌÈ·~ ÊÔÚ¿~ ̤¯ÚÈ~ fiÙÔ Ë ÔifiÓË Â>ÍÂÈ ÙÔÓ ÂÈiÌËÙfi ·ÚÈiÌfi ÙÚÔ¯ÈÒÓ. Ó i¤ÏÂÙ ӷ ·ӷϿ,ÂÙ ÙÔÓ Ù>ÙÏÔ ÏÂÈÙÔÚÁ>·~ ·fi ÙËÓ ·Ú¯<, ·Ù<ÛÙ ÙÔ ÎÔÌ> 4 Ì>· ÊÔÚ¿. Ó i¤ÏÂÙ ӷ ·ӷϿ,ÂÙ ¤Ó· ·fi ÙÔ~ ÚÔËÁÔÌÂÓÔ~ Ù>ÙÏÔ~, ·Ù<ÛÙ ÙÔ ÎÔÌ> 4 ¤Ú·Ó ÙË~ ÌÈ·~ ÊÔÚ¿~ ̤¯ÚÈ~ fiÔ ÔifiÓË Â>ÍÂÈ ÙÔÓ ÂÈiÌËÙfi ·ÚÈiÌfi ÙÚÔ¯ÈÒÓ. ¶·Ù<ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù<ÛÙ ÙÔ ÎÔÌ> ¢ < ÙÔ ÎÔÌ> 4 ÛÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ¿ÓÂÏ Î·Ù¿ ÙË È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ ·ÈÍ>Ì·ÙÔ~, Î·È ÙÔ ,,ËÊÈ·Îfi ·ÎÙÈÓÔÈÛÎfiÊ^ÓÔ CD i· ·Ú¯>ÛÂÈ Ó· ÂÚÂÓ¿. Ô ,,ËÊÈ·Îfi ·ÎÙÈÓÔÈÛÎfiÊ^ÓÔ i· ·Ú¯>ÛÂÈ Ó· ·>ÂÈ fiÙ·Ó ÂÏÂiÂÚÒÛÂÙ ÙÔ ÎÔÌ>. B. TMÙË i¤ÛË STOP YÙ·Ó Â>ÛÙ ÛÙË i¤ÛË STOP Ì ÂÈÛ·Á^Á< ÂÓfi~ CD ÌÔÚÂ>Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÙÔÓ ÂÈiÌËÙfi Ù>ÙÏÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·~ ÙÔ ÎÔÌ> ¢ < ÙÔ ÎÔÌ> 4 ̤¯ÚÈ~ fiÙÔ ÔifiÓË Â>ÍÂÈ ÙÔÓ ÂÈiÌËÙfi·ÚÈiÌfi ÙÚÔ¯ÈÒÓ. ¶·Ù<ÛÙ ÙÔ ÎÔÌ> PLAY/PAUSE [15] ÁÈ· Ó· ÍÂÎÙÓ<ÛÂÙ ÙÔ Playback. 24
EÏÏËÓÈο §À° (µÏ¤Â ÛÂÏ>Â~ 62 - 71) (µÏ¤Â ÛÂÏ>· 72) (µÏ¤Â ÛÂÏ>· 73) (µÏ¤Â ÛÂÏ>Â~ 74, 75)
° ¡ ÀTM ª µ£ ÀTMø¡ ¶TMTM °°ºTM TMÀ¡TM
§°· §À£ ¶À §ºø¡TM ° TMµTM
¶ÚÔÙÔ Î·Ù·Ï<ÍÂÙ ÛÙÔ Ṳ̂ڷÛÌ· fiÙÈ Ë ÛÛÎÂ< ÂÓ ÏÂÈÙÔÚÁÂ>! YÙ·Ó Ë ÛÛÎÂ< ÂÓ ÏÂÈÙÔÚÁÂ> ηÓÔÓÈο, ¤Ó·~ ÌÔÚÂ> Ó· Ôi¤ÙÂÈ fiÙÈ Ë ÛÛÎÂ< Â>Ó·È ÂÏ·ÙÙ^Ì·ÙÈÎ<. øÛÙfiÛÔ, ¿Ú¯ÔÓ ÔÏÏ¿ Èi·Ó¿ Ï¿iË Ô ÂÓ Û¯ÂÙ>ÔÓÙ·È ¿ÌÂÛ· Ì ÙËÓ >È· ÙË ÛÛÎÂ<. TM·~ ÛÓÈÛÙÔÌ ӷ ÂϤÁÍÂÙ ٷ ·ÎfiÏÔi· ÚÔÙÔ Ó· ¿ÚÂÙ ÙË ÛÛÎÂ< Û ÂÌÔÚÈÎfi ·ÓÙÈÚfiÛ^Ô ÙË~ Hitachi. TMÌÙ^Ì·
Ó¤ÚÁÂÈ·
¢ÂÓ ¿Ú¯ÂÈ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· AC. ¢ÂÓ ¿Ú¯ÂÈ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· DC
ÈÙ>·/ª¤iÔÔ~ ÏÛË~
· ª<^~, ÙÔ Î·ÏÒÈÔ ÚÂÌ·ÙÔ~ Â>Ó·È Î·ÓÔÓÈο ÛÓÂÂ̤ÓÔ; · ª<^~ ÔÈ Ì·Ù·Ú>Â~ Â>Ó·È Î·ÓÔÓÈο ÙÔÔiÂÙË̤ÓÂ~ ÛÙÔ ÎÔÙ> Ù^Ó Ì·Ì·ÚÈÒÓ; · ª<^~ ÔÈ Ì·Ù·Ú>Â~ ¤¯ÔÓ ÂÍ·ÓÙÏËiÂ>; · ª<^~ ÙÔ Î·ÛÂÙfiÊ^ÓÔ Â>Ó·È ·Ó¿Ô·; · ª<^~ ÙÔ ÎÔÌ> Pause Â>Ó·È ·ÙË̤ÓÔ; Ó Ó·È, ÍÂÎÏÂÈÒÛÙÂ Î·È ÂÏÂiÂÚÒÛÙ ÙÔ. · ª<^~ ÔÈ ÈÓ·Î>Â~ Ù¯·>·~ ·ÚÂÌfiÈÛË~ Î·È È·ÁÚ·Ê<~ Â>Ó·È È¿ÙÚËÙÂ~; Ó Ó·È, ηÏ,,·Ù ÙÈ~ Ô¤~ Ì ϷÛÙÈÎ< Ù·ÈÓ>·. · ·i·Ú>ÛÙ ÙÈ~ ÎÂʷϤ~, ÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï>· Ù· Ì·ÁÓËÙÔÊÒÓÔ Î·È ÙÔÓ ÎÏÈÓÚÔ >ÂÛË~ Ì ڿ,Ô Î·i·Ú>ÛÌ·ÙÔ~. · ª<^~ ÔÈ Ì·Ù·Ú>Â~ Â>Ó·È ÂÍ·ÓÙÏË̤ÓÂ~; · ª<^~ Ô >ÛÎÔ~ Â>Ó·È ÊÔÚÙ^̤ÓÔ~ ·Ó¿Ô·; · ª<^~ Ô >ÛÎÔ~ Â>Ó·È ÁÚ·ÙÛÔÓÈṲ̂ÓÔ~ ·Ú·ÌÔÚÊ^̤ÓÔ~; · ª<^~ Ô Ê·Îfi~ ÙÔ Èο Â>Ó·È ÏÂÚ^̤ÓÔÈ; Ó Ó·È, ηi·Ú>ÛÙ ÙÔÓ Ì ڿ,Ô Î·i·Ú>ÛÌ·ÙÔ~. · ª<^~ Ô >ÔÎÔ~ Â>Ó·È ÁÚ·ÙÛÔÓÈṲ̂ÓÔ~ < fiÏÏ^~ ÂÏ·ÙÙ^Ì·ÙÈÎfi~; · ª<^~ Ô >ÛÎÔ~ ¤¯ÂÈ ÌÔÓÙÔÚÂ~; · ¶ÚÒÙ· ·Ù<ÛÙ ÙÔ ÎÔÌ> Stop Î·È ÌÂÙ¿ ·>ÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ >ÛÎÔ.
·ÛÂÙfiÊ^ÓÔ æËÊÈ·Îfi ÎÙÈÓÔÈÛÎfiÊ^ÓÔ CD
Ù·ÈÓ>· ÂÓ ÏÂÈÙÔÚÁÂ> fiÙ·Ó ·Ù¿Ù ¤Ó· ÎÔÌ>. ¢ÂÓ ÌÔÚÂ> Ó· ÙÔÔiÂÙËiÂ> Ë Î·Û¤Ù·. ¢ÂÓ ÌÔÚÂ> Ó· Á>ÓÂÈ ÂÁÁÚ·Ê<.
¶·Ú·ÌfiÚÊ^ÛË ÙÔ <¯Ô < ·ÓÙÈηӷÓÈÎ< Ù·¯ÙËÙ· Ù·ÈÓ>·~. Ú¯< Ù·¯ÙËÙ· Ù·ÈÓ>·~ < ¯·ÌËÏ< ¤ÓÙ·ÛË <¯Ô. >ÛÎÔ~ ÂÓ ·>ÂÈ.
Ô ,,ËÊÈ·Îfi ·ÎÙÈÓÔÈÛÎfiÊ^ÓÔ ÂÓ ÏÂÈÙÔÚÁÂ> Û^ÛÙ¿, Ô <¯Ô~ È·ÎfiÙÂÙ·È, ÛËÌÂÈÒÓÔÓÙ·È ifiÚ,ÔÈ Î·È ÂÓ ÌÔÚÔÓ Ó· ÂÈÏÂÁÔÓ ÔÈ ÙÚԯȤ~. Ô ,,ËÊÈ·Îfi ·ÎÙÈÓÔÈÛÎfiÊ^ÓÔ ÂÓ ÏÂÈÙÔÚÁÂ> ηÓÔÓÈο fiÙ·Ó ·ÙÈÔÓÙ·È Ù· ÎÔÌÈ¿ ÂϤÁ¯Ô.
25
EÏÏËÓÈο ¶¢°ºTM
ªTM ¢À TMÂÈÚ¿ TM¯ÓfiÙËÙ·~ ÂÚ·>Â~ FM: 88 - 108MHz AM: 530 - 1600kHz FM: ËÏÂÛÎÔÈΤ~ ÎÂÚ·>Â~ AM: Û^ÙÂÚÈο ÂÊ·ÚÌÔṲ̂ÓË Ú¿,Ô~ ÛÈËÚ>ÙË
ªTM TMºø¡À ÓÙ·fiÎÚÈÛË TM¯ÓfiÙËÙ·~
100 ~ 8,000 Hz
ªTM æºÀ ¡¢TMºø¡À CD ¢>ÛÎÔ~ Ô ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù·È TMÌ·Á<~ ¢>ÛÎÔ~ ¢Â>ÁÌ· TM¯ÓfiÙËÙ·~ 44.1kHz ÚÈiÌfi~ ÔÛÔÙÈÎÔÔ>ËÛË~ 16 bit ÁÚ·ÌÌÈÎηӿÏÈ ÓÙ·fiÎÚÈÛË TM¯ÓfiÙËÙ·~ 20 ̤¯ÚÈ 20,000Hz °¡ ¶¢°º ·ÈÙ<ÛÂÈ~ ÂÓÂÚÁÂ>·~
·Ù·Ó¿Ï^ÛË Ó¤ÚÁÂÈ·~ H¯Â>· >ÔÛË Ó¤ÚÁÂÈ·~ ÈfiÛÂÈ~ ¢È¿ÌÂÙÚÔÈ µ¿ÚÔ~ ¶·Ú¯fiÌÓ· Í·ÚÙ<Ì·Ù·
AC 230V, 50Hz 12V DC. TMÙÔȯÂ>Ô "D" < C R20 < JIS R20P x 8 < ÙÔ ·ÓÙ>ÛÙÔȯfi ÙÔ. 12W Û ÏÂÈÙÔÚÁ>· AC ÂÓÙÚÈÎfi: 8cm (3 in.) x 2, TMÓiÂÙË ·ÓÙ>ÛÙ·ÛË: 8 ohms 1.5W + 1.5W ¶Ú>· ·ÎÔÛÙÈÎÒÓ (ÛÙ¤ÚÂÔ 3,5mm) TMÓiÂÙË ·ÓÙ>ÛÙ·ÛË: 16 - 68 ohms ¶ÂÚ>Ô 235 (L) x 323 (W) x 177 () mm. ¶ÂÚ>Ô 3.5kg Ì ̷ٷÚ>Â~ AC ηÏÒÈÔ ÚÂÌ·ÙÔ~ x1
È ÚÔÈ·Áڷʤ~ fiÎÂÈÓÙ·È Û ·ÏÏ·Á¤~ ÁÈ· ,ÂÏÙ>^ÛË ÙË~ Â>ÔÛË~ ¯^Ú>~ ηÌ>· ÚÔÂÈÔÔ>ËÛË.
26
Español PRECAUCIONES
· Cuando la unidad no vaya a ser utilizada por un largo per'odo, desconecte el cable de corriente alterna AC y retire las baterías. · No deje baterías ya agotadas en el compartimiento porque pueden derramar l'quidos y producir corrosión y daño. · Nunca abra las cubiertas, ni toque el interior de la unidad ni inserte objetos metálicos en esta. Cualquiera de estas acciones pueden producir descargas elfictricas o desperfectos. · Si oye truenos, desconecte el cable de poder de la salida de corriente continua AC. Si la unidad está en el exterior, retracte la antena y deje de utilizar la unidad. · Retracte la antena cuando se este transportando la unidad. Si la unidad es transportada con la antena extendida, esta se puede romper. · No exponga la unidad a la luz solar directamente, ni al extremo calor, y la alta humedad, ni coloque la unidad cerca de fuentes calor, el mar, o en un lugar arenoso o polvoriento. · No limpie el gabinete de la unidad con detergentes o diluyentes muy fuertes ya que estos pueden dañar la superficie de la unidad. · No se recomienda el uso de casetes tipo C-120 ya que estos tienden a romperse o a enredarse. · La unidad no debe ser expuesta a salpicaduras o pulverizados de l'quidos. · Los discos que pueden ser utilizados en esta unidad tienen la siguiente marca en ellos: · No mueva repentinamente la unidad desde un cuarto helado a un cuarto caluroso. Cuando un reproductor de CD fr'o es movido repentinamente a un lugar caluroso, se pueden formar condensamientos de humedad en el lente lector, evitando su correcta operación. En este caso, espere 1 a 2 horas antes de usar la unidad nuevamente. · Durante la reproducción, si el reproductor de CD es sujeto a golpes o movimientos repentinos, se puede producir algoen ruido, esto no es un malfuncionamiento. · No coloque ningoen objeto en el compartimiento de discos. Puede causar daño al mecanismo. · Cuando se mueva la unidad, primero, asegoerese siempre de remover el disco de fista, si la unidad es movida con el disco en ella, el disco puede ser dañado. · No guarde los discos en lugares de alta temperatura y humedad. El disco se puede deformar y volverse inutilizable. Además, los discos con humedad en ellos pueden no ser reproducibles. Limpie cualquier resto de humedad con un paño suave y seco, y asegoerese de que los discos estfin completamente secos antes de usarlos. · Maneje los discos cuidadosamente para que no se marquen las huellas dactilares ni polvo en la superficie del disco. Para limpiar, use un paño limpio. No use un paño duro porque puede rayar el disco. · Si se prende o apaga una lámpara fluorescente cerca de la unidad, se puede escuchar algoen ruido de interferencia; esto no es un malfuncionamiento. · Por favor no use discos compactos con cinta adhesiva, ni con etiquetas pegadas, o aquellos con manchas de restos de cinta adhesiva en ellos, tales como CDs de arriendo. Si discos como estos son utilizados en el reproductor de CD, estos pueden atascarse dentro de la unidad y ser fuente de un malfuncionamiento. · No abra la puerta del CD mientras se este reproduciendo un disco ya que esto puede dañar el disco y el reproductor de CD. 27
Español CLAVE DE LAS ILUSTRACIONES
UNIDAD 1. Asa 2. Puerta del CD 3. Mando TUNING 4. Conmutador BAND 5. Botón BASS BOOST 6. Conmutador de funciones 7. VOLUME (control de volumen) 8. Pantalla LCD 9. Parlante CONTROL DEL CD 10. F.SKIP (botón de avance y pista siguiente) (¢ ) 11. B.SKIP (botón de retroceso y pista anterior) (4) 12. PROGRAM (botón de memoria) 13. REPEAT (botón de repetición) 14. Botón STOP (7) 15. PLAY/PAUSE (botón de reproducción/ pausa) (3 8)
(Ver página 6)
PLATINA DE CASETE 16. PAUSE (botón de pausa) (8) 17. STOP/EJECT (botón de parada/expulsión) (7 ) 18. F.FWD (botón de avance rápido) (¡) 19. REW (botón de rebobinado) (1) 20. PLAY (botón de reproducción) (3) 21. REC (botón de grabación) (÷) 22. Puerta de casete 23. 24. 25. 26. 27. Antena telescópica PHONES (clavija de auriculares) Conmutador BEAT CUT Conector para corriente alterna Puerta de pilas
FUNCIONES Y CARACTERÍSTICAS
FUNCIÓN DE RESALTADOR DE GRAVES La función de resaltador de graves (BASS BOOST) proporciona una respuesta adicional en los graves, en especial a niveles de volumen reducidos. Presione el botón BASS BOOST [5] a "encendido"_ para obtener un sonido grave aumentado como sea deseado. NOTA: Si se está escuchando música con sonidos graves fuertes a mucho volumen, se puede experimentar cierta distorsión si la función BASS BOOST está "Encendida" _. Cuando ocurra esto, reduzca el nivel del volumen o desactive "Apagada" -- la función de resaltador de graves (BASS BOOST). SECCIÓN RADIO ANTENA DE RADIO · Para escuchar FM, extienda la antena telescópica. Para mejorar la recepción FM, incline y gire la antena. Reduzca el largo de la antena si la señal es muy fuerte (cerca de una transmisora). · Para escuchar AM, la unidad esta provista de una antena integrada, asi que la antena telescópica no es necesaria. Dirija la antena integrada girando la unidad. STEREO/MONO (Sólo FM) · Cuando una señal FM estéreo es demasiado débil o ruidosa para su audición, cambie el conmutador de la posición FM ST [4] a la posición FM para reducir el ruido. 28
Español
BEAT CUT (sólo AM) · Si un pulso de ruido se escucha mientras se está grabando desde un programa de radio AM, cambie el conmutador [25] de [A] a [B] o de [B] a [A] para reducir el ruido.
SECCIÓN DE GRABADORA DE CASETES Use sólo cintas NORMALES en la platina de casete de este equipo de sonido. Las caracter'sticas del mecanismo de esta no concuerdan con otro tipo de casetes. REW (botón de rebobinado) (1) Y F.FWD (botón de avance rápido) (¡) Para rebobinar la cinta, presione el botón de rebobinado (REW) [19]. Para el avance rápido de la cinta, presione el botón de avance rápido (F.FWD) [18]. Para detener el rebobinado o el avance rápido, presione el botón STOP/EJECT [17]. PAUSE (botón de pausa) (8) Para detener momentáneamente la reproducción o la grabación de una cinta, presione el botón de pausa (PAUSE) [16]. Para finalizar la pausa, presione el botón de pausa (PAUSE) [16] nuevamente. STOP/EJECT(botón de parada/expulsión) (7 ) Cuando este botón es presionado con la cinta corriendo, la cinta se detiene. Cuando es presionado con la cinta detenida, se abre la puerta de casetes. SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD BOTONES 4 y ¢ Saltar la reproducción de una pista Si presiona brevemente los botones ¢ [10] o 4 [11] puede pasar a una pista anterior o posterior, o bien, seleccionar una pista antes de su reproducción. A. Durante la reproducción (PLAY) Puede saltar a la pista siguiente presionando una vez el botón ¢. Si desea saltar más de una pista, presione el botón ¢ varias veces hasta que aparezca el noemero correspondiente en la pantalla. Si desea repetir la pista actual desde el principio, presione el botón 4. Si desea repetir alguna de las pistas anteriores, presione el botón 4 varias veces hasta que aparezca el noemero correspondiente en la pantalla. El reproductor de CD comenzará la boesqueda cuando presione y mantenga presionado el botón ¢ o 4 del panel frontal durante la reproducción. El lector comenzará la reproducción de la pista en cuanto suelte el botón. B. En la posición STOP En la posición STOP, con un CD introducido, puede seleccionar la pista deseada presionando los botones ¢ o 4 hasta que el noemero de la pista aparezca en la pantalla. Para comenzar la reproducción, presione el botón PLAY/PAUSE [15].
29
Español UTILIZACIÓN CONEXIÓN A UNOS AURICULARES PROTECCIÓN DE GRABACIÓN MANTENIMIENTO (Ver páginas 62 a 71) (Ver páginas 72) (Ver páginas 73) (Ver páginas 74 a 75)
COMPRUEBE LO SIGUIENTE, ANTES DE DIRIGIRSE AL SERVICIO AL CLIENTE
Antes de llegar a la conclusión de que la unidad ya no funciona! Si la unidad no funciona correctamente, no piense inmediatamente que está defectuosa. Los fallos en el funcionamiento pueden deberse muchas veces a causas ajenas al dispositivo. Se recomienda intentar lo siguiente antes de llevar la unidad a un distribuidor Hitachi.
Síntoma Causa/Método de solución · ¿Está el cable de alimentación conectado correctamente? · ¿Están correctamente colocadas las pilas en el compartimiento? · ¿Están gastadas las pilas? · ¿Está colocada la cinta al revés? · ¿Está presionado el botón de pausa?. Si es así, vuelva a presionarlo para terminar la pausa. · ¿Se han retirado las lengüetas de protección para la grabación? Si es así, cubra los orificios con cinta adhesiva. · Limpie los cabezales de sonido, el eje de transmisión y los rodillos con un bastoncillo limpiador. · ¿Están gastadas las pilas? · ¿Está colocado al revés? · ¿Presenta rayas o defectos? · ¿Está sucio el lente?. Si es así, limpiela con un bastoncillo limpiador. · ¿Presenta el disco rayas o defectos de algún tipo? · ¿Está sucio el disco? · Presione el botón STOP, y vuelva a empezar.
Suministro elfictrico Grabadora de casetes Reproductor de CD
No hay corriente alterna AC. No hay corriente continua DC. No funciona el casete cuando se presiona un botón. No es posible introducir la cinta. No puede realizarse la grabación.
Sonido distorsionado o velocidad de avance irregular. Velocidad de avance irregular o sonido defectuoso. No suena el disco.
El reproductor no funciona correctamente; aparecen cortes y defectos en el sonido y no pueden seleccionarse las pistas. El reproductor no funciona bien despufis de presionar los botones de control.
30
Español DATOS TÉCNICOS
SECCIÓN DE RADIO Rango de frecuencias Antenas FM: 88 - 108MHz AM: 530 - 1600kHz FM: antena telescópica AM: antena de ferrita integrada
SECCIÓN DE GRABADORA DE CASETES Respuesta de frecuencia 100 ~ 8,000 Hz SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD Disco utilizado Disco compacto Frecuencia de muestreo 44,1kHz Cuantificación Linea/canal de 16 bits Respuesta de frecuencia 20 a 20.000Hz DATOS GENERALES Consumo elfictrico
Potencia consumida Parlantes Potencia de salida Salidas Dimensiones Peso Accesorios suministrados
AC 230V 50 Hz 12V de corriente continua, Pila tipo "D", IEC R20 o JIS R20P x 8 o equivalente 12W en corriente alterna AC 8cm (3 in.) x 2, impedancia: 8 ohms 1.5W + 1.5W Zócalo para auriculares (estfireo 3,5mm) impedancia: 16 - 68 ohms Aprox. 235(L) x 323(W) x 177(H)mm. Aprox. 3,5kg con pilas Cable de alimentación x 1
Debido a mejoras en las prestaciones, los datos pueden sufrir modificaciones sin previo aviso.
31
Italiano PRECAUZIONI
· Quando si prevede di non utilizzare l'apparecchio per lunghi periodi, scollegare il cavo CA e rimuovere le batterie. · Non lasciare le batterie scariche nell'apposito scomparto in quanto possono verificarsi delle perdite che potrebbero corrodere o danneggiare l'apparecchio. · Non rimuovere mai le calotte di protezione, né toccare le parti interne dell'apparecchio o inserire all'interno dello stesso alcun oggetto in metallo in quanto potrebbero verificarsi scosse elettriche o danni all'apparecchio. · In caso di temporali, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa CA. Qualora l'apparecchio venga utilizzato all'aperto, reinserire l'antenna e spegnerlo. · Quando si trasporta l'apparecchio reinserire l'antenna. Se l'apparecchio viene trasportato con l'antenna estratta, questa potrebbe subire danni. · Non esporre l'unità alla luce solare diretta, a calore o umidità eccessivi, né posizionarlo in prossimità di fonti di calore, vicino al mare o in luoghi sabbiosi o polverosi. · Non pulire l'apparecchio con detergenti abrasivi o con solventi in quanto potrebbero danneggiarne la superficie esterna. · Si consiglia di evitare l'utilizzo di cassette C-120 in quanto questo tipo di nastri tende a provocare inceppamenti o danni all'apparecchio. · Non versare liquidi sull'apparecchio. · I dischi che possono essere utilizzati con questo apparecchio sono contraddistinti dal seguente marchio: · Non spostare improvvisamente l'apparecchio da un ambiente molto freddo ad uno caldo. Quando un lettore CD tenuto in un ambiente fresco viene improvvisamente spostato in un ambiente caldo, si può' formare della condensa sulla lente del lettore, compromettendo il corretto funzionamento del lettore. In questo caso, attendere 1 o 2 ore prima di mettere in funzione l'apparecchio. · Se, durante l'ascolto, il lettore CD viene sottoposto a bruschi movimenti potrebbe verificarsi l'emissione di rumori; questo non deve essere considerato un malfunzionamento. · Non porre alcun oggetto nello scomparto dischi in quanto potrebbe provocare danni al meccanismo interno. · Quando si sposta l'apparecchio, assicurarsi di aver rimosso il disco per evitarne il danneggiamento. · Non riporre i dischi in luoghi con temperature elevate o molto umidi in quanto potrebbero deformarsi e divenire inutilizzabili. Anche tracce di umidità sui dischi potrebbero renderli inutilizzabili. Asciugare ogni traccia di umidità con un panno morbido e asciutto, assicurandosi che il disco sia perfettamente asciutto prima dell'utilizzo. · Maneggiare i dischi con estrema cura, senza appoggiare le dita sulla superficie in modo da non lasciare su di essi polvere ed impronte. Per pulire i dischi, utilizzare un panno morbido. Nn utilizzare panni ruvidi in quanto possono graffiare la superficie dei dischi. · Accendendo o spegnendo lampade a fluorescenza poste in prossimità dell'apparecchio, possono verificarsi delle interferenze: questo non deve essere considerato un malfunzionamento. · Non utilizzare dischi su cui vi siano adesivi, etichette o tracce degli stessi, ad esempio dischi presi a noleggio, in quanto potrebbero rimanere incastrati all'interno del lettore CD e causare malfunzionamento. · Non aprire il compartimento CD mentre la riproduzione di un disco per non danneggiare il lettore CD.
"LA HITACHI HOME ELECTRONICS EUROPE Ltd. IN QUALITÀ DI MANDATARIO EUROPEO DEL MARCHIO HITACHI DICHIARA CHE QUESTO PRODOTTO. E'CONFORME AL D.M. 28/08/1995 N. 548, OTTEMPERANDO ALLE PRESCRIZIONI DI CUI AL D.M. 25/06/1985 (PARAGRAFO 3, ALLEGATO A) ED AL D.M. 27/08/1987 (PARAGRAFO 3, ALLEGATO I)"
32
Italiano LEGGENDA ILLUSTRAZIONI
APPARECCHIO 1. Impugnatura 2. Portello CD 3. Manopola TUNING 4. Interruttore BAND 5. Tasto BASS BOOST 6. Interruttore di funzione 7. Regolazione volume 8. Display LCD 9. Diffusore COMMANDI CD 10. Tasto F.SKIP (¢ ) 11. Tasto B.SKIP (4) 12. Tasto PROGRAM 13. Tasto REPEAT 14. Tasto STOP (7) 15. Tasto PLAY/PAUSE (3 8)
(Vedere pag. 6)
PIASTRA DI REGISTRAZIONE 16. Tasto PAUSE (8) 17. Tasto STOP/EJECT (7 ) 18. Tasto F.FWD (¡) 19. Tasto REW (1) 20. Tasto PLAY (3) 21. Tasto REC (÷) 22. Cassette Door 23. 24. 25. 26. 27. Antenna telescopica Presa PHONES Interruttore BEAT CUT Alimentazione di rete a c.a. Portello pile
FUNZIONI E CARATTERISTICHE
Funzione BASS BOOST La funzione BASS BOOST fornisce una risposta supplementare dei bassi, specialmente a livelli di volume inferiori. Premere il tasto BASS BOOST [5] su "ON" _ per ottenere una corposa ricchezza timbrica dei bassi. .B.: Se si sta ascoltando musica con dei bassi profondi ad alto volume, si può avere distorsione se la funzione BASS BOOST è attivata ("ON") _. In questo caso, ridurre il volume o disattivare la funzione BASS BOOST ("OFF") --. SEZIONE RADIO ANTENNE RADIO · Per la ricezione di stazioni FM, allungare l'antenna telescopica. Per migliorare la ricezione in FM, inclinare e ruotare l'antenna. Ridurne la lunghezza se il segnale di modulazione di frequenza è troppo forte (ad es. quando si è molto vicini ad un trasmettitore). · Per la ricezione di stazioni AM, l'apparecchio è munito di un'antenna incorporata, per cui non è necessaria l'antenna telescopica. Dirigere l'antenna ruotando l'intero apparecchio. STEREO/MONO (solo FM) · Quando un segnale stereo FM è troppo debole o rumoroso per l'ascolto, portare l'interruttore [4] dalla posizione FM ST a FM per ridurre il rumore. 33
Italiano
ELIMINAZIONE BATTIMENTO (solo AM e onde lunghe) · Se durante la registrazione di un programma radio in AM si sente un rumore di battimento, portare l'interruttore [25] da [A] a [B] o viceversa per ridurre il rumore. SEZIONE REGISTRATORE Utilizzare esclusivamente cassette di tipo NORMAL. Le caratteristiche dei meccanismi del registratore non consentono l'utilizzo di altri tipi di cassetta. TASTI REWIND (1) E FAST FORWARD (¡) Per riavvolgere il nastro, premere il tasto REW [19]. Per l'avanzamento veloce, premere il tasto F.FWD [18]. Per interrompere il riavvolgimento o l'avanzamento veloce del nastro, premere il tasto STOP/EJECT [17]. TASTO PAUSE (8) Per arrestare temporaneamente il nastro durante la registrazione o la riproduzione, premere il tasto PAUSE [16]. Per interrompere la modalità di arresto temporaneo, premere di nuovo il tasto PAUSE [16]. TASTO STOP/EJECT (7 ) Premendo questo tasto [17] durante la riproduzione, viene arrestato il nastro. Premendolo in modalità di arresto, viene aperto il vano cassette. SEZIONE LETTORE CD TASTI 4 E ¢ Funzione Skip Premendo i tasti ¢ [10] e 4 [11] è possibile passare al brano precedente o successivo, oppure selezionare una traccia prima di avviare la riproduzione. A. Durante la riproduzione Premendo il tasto ¢ una volta è possibile passare al brano successivo. Se si intende saltare più di una traccia, premere il tasto ¢ più di una volta finché sul display non verrà visualizzato il numero di traccia desiderato. Se si desidera riascoltare dall'inizio il brano in ascolto, premere il tasto 4 una volta. Se si desidera riascoltare uno dei brani precedenti, premere il tasto 4 più di una volta finché sul display non verrà visualizzato il numero di traccia desiderato. Tenere premuto il tasto ¢ o 4 durante la riproduzione per iniziare la ricerca. La riproduzione verrà avviata non appena sarà rilasciato il tasto. B. In posizione STOP In posizione STOP con un CD inserito è possibile selezionare il brano desiderato usando il tasto ¢ o 4 finché sul display non verrà visualizzato il numero di traccia desiderato. Per avviare la riproduzione premere il tasto PLAY/PAUSE [15].
34
Italiano FUNZIONAMENTO UTILIZZO DELLE CUFFIE PROTEZIONE REGISTRAZIONE MANUTENZIONE (Vedere pagina 62 - 71) (Vedere pagina 72) (Vedere pagina 73) (Vedere pagina 74, 75)
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RIVOGERSI AL SERVIZIO DI ASSISTENZA
Prima di pensare ad un malfunzionamento dell'apparecchio: Quando l'apparecchio non funziona correttamente, è naturale pensare ad un malfunzionamento. Vi sono comunque casi in cui il malfunzionamento non è direttamente attribuibile all'apparecchio. Prima di rivolgersi al rivenditore Hitachi, si consiglia di effettuare i seguenti controlli:
Sintomo
Alimentazione
Causa/Metodo di soluzione · Il cavo di alimentazione è collegato correttamente? · Le batterie sono state inserite correttamente nell'apposito vano? · Le batterie sono scariche? · La cassetta è stata inserita correttamente? · È stato premuto il tasto Pause? In questo caso, premerlo nuovamente. · Sono state rimosse le linguette di protezione? In questo caso coprire i fori con del nastro adesivo. · Pulire le testine, l'alberino di trascinamento e il rullo pressore con un cotton fioc. · Le batterie sono scariche? · Il disco è stato inserito correttamente? · Il disco è graffiato o danneggiato? · Le lenti del lettore sono sporche? In questo caso, pulirle con un cotton fioc. · Il disco è graffiato o danneggiato in altro modo? · Il disco è sporco? · Premere il tasto Stop, quindi avviare nuovamente la riproduzione del disco.
È impossibile accendere l'apparecchio con alimentazione CA. È impossibile accendere l'apparecchio con alimentazione CC. Alla pressione dei tasti il nastro non viene avviato. È impossibile inserire la cassetta.
Registratore Lettore CD
È impossibile effettuare la registrazione.
Il suono non ha una buona qualità o la velocità della cassetta è irregolare. La velocità della cassetta o il volume sono bassi. È impossibile effettuare la riproduzione dei dischi.
Il lettore non funziona correttamente; il suono viene interrotto e presenta disturbi e non è possibile selezionare le tracce. Il lettore non funziona correttamente quando vengono premuti i tasti di controllo.
35
Italiano SPECIFICHE TECNICHE
SEZIONE RADIO Gamma di frequenza Antenne FM: 88 - 108 MHz AM: 530 - 1600 KHz FM: Antenna telescopica AM: antenna a barra di ferrite incorporata
SEZIONE REGISTRATORE Risposta in frequenza SEZIONE LETTORE CD Tipo di disco Frequenza di campionamento Quantizzazione Risposta in frequenza DATI GENERALI Alimentazione
100 ~ 8.000 Hz
Compact Disc 44.1 kHz Lineare a 16 bit per canale 20 20.000 Hz
Consumo Altoparlanti Potenza in uscita Uscite Dimensioni Peso Accessori in dotazione
CA 230 V, 50 Hz 12 V CC, cella "D", o IEC R20 o JIS R20P x 8 o equivalente 12W con alimentazione CA 8cm (3") X 2, Impedenza : 8 ohms 1.5W + 1.5W Entrata cuffia (stereo 3,5 mm) Impedenza: 16 - 68 ohms ca. 235(L) x 323(W) x 177(H)mm. ca. 3,5 kg comprese le batterie Cavo di alimentazione CA x 1
Al fine di migliorare le prestazioni dell'apparecchio, le specifiche tecniche possono essere soggette a modifiche senza preavviso.
36
Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN
· Als u het toestel langere tijd niet gebruikt, raden wij u aan de stekker uit het stopcontact te trekken en de batterijen te verwijderen. · De lege batterijen niet in de houder laten zitten. De batterijen kunnen gaan lekken en roest of schade veroorzaken. · De behuizing nooit openen, geen interne onderdelen aanraken en geen metalen voorwerpen in het toestel steken. Dit zou een elektrische schok kunnen veroorzaken of tot beschadiging kunnen leiden. · De stekker bij onweer uit het stopcontact trekken. De antenne bij gebruik buiten inschuiven en het toestel uitzetten. · De antenne inschuiven wanneer u het toestel verplaatst om te voorkomen dat de antenne afbreekt. · Het toestel niet aan direct zonlicht, hoge temperaturen en vochtigheid blootstellen en niet in de buurt van warmtebronnen, de zee of in een zandige of stoffige omgeving neerzetten. · De buitenkant van het toestel niet met sterke reinigings- op oplosmiddelen reinigen. Deze middelen kunnen het materiaaloppervlak aantasten. · Het gebruik van C-120 cassettes is af te raden. De cassettes breken gemakkelijk en blijven vaker vastzitten in het toestel. · Het toestel niet aan waterdruppels of spatten blootstellen. · Met dit toestel kunt u CD's afspelen waarop het volgende symbool staat: · Het toestel niet plotseling van een zeer koude naar een warme kamer verplaatsen. Als u een koude CD-speler plotseling naar een warme plaats brengt, kan er condensatie op de aftastlens ontstaan waardoor het toestel niet goed meer werkt. Wacht in dit geval 1 tot 2 uur voordat u het toestel opnieuw gebruikt. · Wanneer u tegen de CD-speler stoot of deze aan schokken blootstelt terwijl hij werkt zult u een wat geruis horen. Dit is geen defect. · Geen vreemde voorwerpen in het CD-compartiment steken. Dit zou het mechanisme kunnen beschadigen. · De CD uit het toestel halen voordat u het verplaatst om beschadiging van de CD te voorkomen. · Geen CD's bij hoge temperaturen of op een vochtige plaats bewaren. De CD's kunnen hierdoor kromtrekken en onbruikbaar worden. Vochtige CD's zijn niet afspeelbaar. De CD's met een zachte, droge doek afdrogen en uitsluitend volledig droge CD's afspelen. · Voorzichtig met uw CD's omgaan om vingerafdrukken en stof op het CD-oppervlak te vermijden. Nooit een ruwe doek gebruiken want dit kan krassen veroorzaken. · Als u een fluorescentielamp in de buurt van uw toestel aan- of uitschakelt kan dit enige storing veroorzaken. Dit is echter geen defect. · Geen CD's met cellofaan en opgeplakte huuretiketten of met achtergebleven resten na het verwijderen hiervan gebruiken. Indien deze CD's op een CD-speler worden afgespeeld, kan het zijn dat ze in het toestel vast blijven zitten en dit beschadigen. · Open het deurtje van de CD-speler niet terwijl er een CD wordt afgespeeld. Dit kan leiden tot schade aan de CD en de CD-speler.
37
Nederlands LEGENDE BIJ DE ILLUSTRATIES
TOESTEL 1. Handvat 2. CD-deurtje 3. TUNING knop 4. TAPE-schakelaar 5. BASS BOOST knop 6. Functieschakelaar 7. Volumeregeling 8. LCD display 9. Luidspreker CD REGELING 10. F.SKIP toets (¢ ) 11. B.SKIP toets (4) 12. PROGRAMMEER-toets 13. REPEAT-toets 14. STOP toets (7) 15. PLAY/PAUSE toets (3 8)
(Zie pagina 6)
CASSETTE DECK 16. PAUSE-toets (8) 17. STOP/EJECT (stop/uitwerpknop) (7 ) 18. F.FWD (snel vooruitspoelknop) (¡) 19. REWIND (terugspoelknop) (1) 20. PLAY (weergaveknop) (3) 21. REC (opnameknop) (÷) 22. Cassettedeurtje 23. Telescoopantenne 24. Hoofdtelefoonaansluiting 25. BEAT CUT storingsonderdrukkingsschakelaar 26. Wisselstroomvoeding 27. Batterijklepje
FUNCTIES EN OPTIES
BASS BOOST KENMERKEN De BASS BOOST optie produceert een versterkte basweergave, vooral in het lagere tonenbereik. Op de BASS BOOST knop [5] _ drukken om een rijke basklank te verkrijgen. N.B.: Als u muziek speelt met een zware basklank bij een hoog volume dan kan er bij gebruik van de BASS BOOST optie vervorming van het geluid optreden _. Het volume verlagen of de BASS BOOST optie uitschakelen indien dit het geval is. --. RADIO RADIOANTENNES · De telescoopantenne voor FM-ontvangst uitschuiven. De antenne draaien en richten om de FM-ontvangst te verbeteren. De antenne korter maken als het FM-signaal te sterk is (dichtbij een zender). · Voor AM is het toestel uitgerust met een ingebouwde antenne en heeft u de telescoopantenne niet nodig. De antenne richten door het hele toestel te draaien. STEREO/MONO (uitsluitend voor FM) · Wanneer het FM-stereosignaal te zwak of te erg gestoord is om in stereo te beluisteren, kunt u de schakelaar [4] op FM ST zetten om FM de ruis te verminderen. 38
Nederlands
BEAT CUT (uitsluitend AM) · Als er tijdens de opname van een AM radio-uitzending interferentiestoring hoorbaar is, dan kunt u deze onderdrukken door de schakelaar [25] van [A] naar [B] of van [B] naar [A] over te schakelen. CASSETTERECORDER Uitsluitend NORMAL cassettes in het cassettedeck van het toestel steken. De cassetterecorder is niet op andere cassettetypes afgestemd. TERUGSPOEL (1) EN VOORUITSPOELKNOPPEN (¡) Op de REW knop [19] drukken om de cassette terug te spoelen. Op de F.FWD knop [18] drukken om de cassette snel vooruit te spoelen. Op de STOP/EJECT knop [17] drukken om het terugspoelen of vooruitspoelen te stoppen. PAUZEKNOP (8) Op de PAUZEKNOP [16] drukken om de cassette tijdens het opnemen of afspelen tijdelijk te stoppen. Opnieuw op de PAUZEKNOP [16] drukken om door te gaan met afspelen of opnemen. STOP/EJECT-knop (7 ) Het drukken op deze knop [17] terwijl de cassette draait, zal de cassette stopzetten. Het cassettedeurtje gaat open als u op deze knop drukt terwijl de cassette niet speelt. CD-SPELER 4 EN ¢ KNOPPEN Track overslaan Door op de ¢ [10] of 4 [11] te drukken kunt u naar de volgende of vorige track springen of de gewenste track selecteren en vervolgens afspelen. A. Tijdens het SPELEN Kunt u naar de volgende track springen door één keer op de ¢ knop te drukken. Wenst u meer dan één track over te slaan, druk dan meerdere keren op de ¢ knop totdat het nummer van de gewenste track op het display verschijnt. Eén keer op de 4 knop drukken als u de spelende track vanaf het begin wilt herhalen. Meerdere keren op de 4 knop drukken totdat het nummer van de gewenste track op het display verschijnt als u één van de vorige nummers wilt herhalen. De CD-speler begint voorwaarts of achterwaarts te zoeken als u de ¢ of 4 knop op het frontpaneel tijdens het spelen ingedrukt houdt. De CD-speler begint te spelen zodra u de knop loslaat. B. In de STOP stand In de STOP stand, met een CD in het toestel, kunt u de ¢ of 4 knop gebruiken totdat het nummer van de gewenste track op het display verschijnt om de gewenste track te selecteren. Op de PLAY/PAUZE-knop [15] drukken om de track af te spelen.
39
Nederlands BEDIENING LUISTEREN MET HOOFDTELEFOONS OPNAMEBEVEILIGING ONDERHOUD (Zie pagina 62 71) (Zie pagina 72) (Zie pagina 73) (Zie pagina 74, 75)
CONTROLEER HET VOLGENDE VOORDAT U CONTACT OPNEEMT MET DE KLANTENSERVICE
oordat u besluit dat uw toestel stuk is, dient u de volgende dingen na te gaan! Als het toestel niet goed werkt, wordt er vaak onmiddellijk aangenomen dat het stuk is. Er zijn echter heel wat mogelijke oorzaken die niet aan het toestel zelf liggen. Daarom raden wij u aan de volgende punten te controleren voordat u het toestel naar een Hitachi distributeur brengt. Symptoom Oorzaak/oplossing · Is de voedingskabel correct aangesloten? · Zitten de batterijen juist in de batterijhouder? · Zijn de batterijen leeg? · Zijn de cassette op zijn kop? · Is de pauzeknop ingedrukt? Zo ja, op de knop drukken en loslaten. · Werden de opnamebeveiligingsschuifjes verwijderd? Zo ja, een stukje tape over de gaten plakken. · De koppen, het aandrijfasje en de drukrol met een wattenstaafje reinigen. · Zijn de batterijen leeg? · Zit de CD omgekeerd in de CD-speler · Zitten er krassen op de CD of is deze vervormd? · Is de aftastlens vuil? Zo ja, deze met een wattenstaafje reinigen. · Zitten er krassen op de CD of is deze beschadigd? · Is de CD vuil? · Eerst op de stopknop drukken en de CD opnieuw afspelen.
stroom Cassetterecorder CD-speler
Geen netspanning Geen gelijkspanning De cassette draait niet als u op een knop drukt. Cassette kan niet ingebracht worden. Geen opname
Slechte geluidskwaliteit of onregelmatig draaiende cassette. Cassette speelt te langzaam of laag volume. De CD wordt niet afgespeeld.
De CD-speler werkt niet goed; het geluid wordt onderbroken, er valt geruis te horen en de tracks kunnen niet geselecteerd worden. De CD-speler werkt niet normaal wanneer de knoppen ingedrukt worden. 40
Nederlands SPECIFICATIES
RADIO Frequentiebereik Antennes FM: 88 - 108MHz AM: 530 - 1600kHz FM: Telescoopantenne AM: Ingebouwde ferrietstaaf
CASSETTERECORDER Frequentiebereik CD-SPELER Type schijf Schakelfrequentie Kwantisatie Frequentierespons ALGEMENE SPECIFICATIES Stroomvoorziening
100 ~ 8,000 Hz
Compact Disc 44.1kHz 16 bit lineair/kanaal 20 tot 20,000Hz
Stroomverbruik Luidsprekers Uitgangsvermogen Uitgangen Afmetingen Gewicht Bijgeleverde accessoires
230 V wisselstroom, 50 Hz 12 V gelijkspanning, "D'' cel of IEC R20 of JIS R20P x 8 of gelijkwaardig 12W bij netvoeding Hoofdluidspreker: 8 cm (3 in.) x 2, impedantie: 8 Ohm 1.5W + 1.5W Hoofdtelefoonaansluiting (stereo 3,5 mm) Impedantie: 16 - 68 Ohm Ongeveer 235(L) x 323(B) x 177(H)mm Ongeveer 3,5 kg met batterijen Netvoedingskabel x 1
De specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling worden gewijzigd met het oog op een verbetering van de prestatie.
41
Svenska IAKTTA FÖRSIKTIGHET
· Om apparaten inte används under en längre tid, dra ut nätsladden och ta ur batterierna. · Lämna ej uttjänta batterier i facket då dessa kan orsaka korrosion och skador på apparaten. · Öppna aldrig höljet, rör aldrig innandömet, för aldrig in metallföremål i apparaten. Detta kan leda till kraftiga elstötar eller skador på utrustningen. · Under åskväder ska nätsladden dras ur vägguttaget. Vid utomhusbruk fäll ner antennen och stäng av apparaten. · Fäll ned antennen under transport, den riskerar annars att brytas av. · Utsätt ej apparaten för direkt solljus, höga temperaturer, hög luftfuktighet. Ställ den ej i närheten av värmekällor, i vatten eller i sandiga och dammiga miljöer. · Rengör ej höljet med för starka rengöringsmedel. Ytfinishen kan skadas. · Vi avråder från användning av C-120 kassettband då dessa tenderar att förstöra apparaten eller fastna i den. · Utsätt ej apparaten för vattenstänk. · CD-skivor med följande etikett kan spelas på denna apparat: · Flytta inte apparaten från ett kallt till ett varmt rum. När en nerkyld CD-spelare plötsligt flyttas till en varm plats kan det bildas fukt på pickuplinsen och leda till sämre funktion. Om så inträffar, vänta 1-2 timmar innan avspelning återupptas. · Om CD-spelaren under avspelning tippas eller stöts till kan visst missljud uppstå. Detta är inte ett funktionsfel. · Lägg inga främmande föremål i CD-utrymmet. Mekanismen kan skadas. · Vid transport ska eventuellt isittande CD-skiva tas ut, annars kan den komma till skada. · Förvara ej CD-skivor vid höga temperaturer eller i fuktiga miljöer. Skivorna kan bli skeva och omöjliga att spela av. Fuktiga skivor kan också vara ospelbara. Torka av fukt med en torr och mjuk trasa, och se till att skivan är helt torr innan avspelning. · Handskas försiktigt med CD-skivor så att damm och fingeravtryck ej avsätts på dem. Rengör med en torr och mjuk trasa. Använd ej en grov trasa, repor kan uppstå på skivan. · Om du tänder eller släcker ett lysrör i närheten av apparaten kan ljudstörningar uppstå. Detta är ej ett funktionsfel. · Använd inte CD-skivor med cellofantejp eller etiketter eller CD-skivor med fläckar efter etiketter som hyrda/lånade CD-skivor ofta har. Om sådana skivor används i CD-spelaren kan de fastna i apparaten och resultera i att den inte fungerar. · Öppna inte CD-spelarens lucka när skivan spelas då det kan skada skivan och CDspelaren.
42
Svenska SYNKRONISERAD INSPELNING FRÅN CD
SET 1. Handtag 2. CD-lucka 3. TUNING-ratt 4. BAND-knapp 5. BASS BOOST-knapp 6. FUNKTIONS-omställare 7. VOLYM-kontroll 8. LCD-display 9. Högtalare CD-KONTROL 10. F.SKIP-knapp (¢ ) 11. B.SKIP-knapp (4) 12. PROGRAMMERINGS-knapp (PROGRAM) 13. UPPREPNINGS-knapp (REPEAT) 14. STOP-knapp (7) 15. AVSPELNINGS/PAUS-knapp (3 8)
(Se sidan 6)
KASSETTDÄCK 16. PAUS-knapp (8) 17. STOPP-/ÖPPNINGS-knapp (7 ) 18. FRAMSPOLNINGS-knapp (¡) 19. ÅTERSPOLNINGS-knapp (1) 20. AVSEPLNINGS-knapp (3) 21. INSPELNINGS-knapp (÷) 22. Kassettlucka 23. 24. 25. 26. 27. Teleskopantenn TELEFON-uttag BEAT CUT-omställare (AC) Ingång för nätsladd Batterilucka
FUNKTIONER OCH EGENSKAPER
BASS BOOST-EGENSKAPER BASS BOOST-egenskapen ger extra tyngd i basen, särskilt vid låg volym. Tryck på BASS BOOST-knappen [5] till läge "ON" _ för tyngre basljud. OBSERVERA: Om du har BASS BOOST inkopplad "ON" _ vid hög ljudvolym kan viss distortion uppstå. Om detta inträffar, sänk volymen eller koppla BASS BOOST till läge "OFF" --. RADIOSEKTION RADIOANTENNER · För FM dra ut teleskopantennen. För att förbättra mottagningen vinkla och vrid antennen. Korta den lite om FM-signalen är för stark (pga närliggande sändare). · För AM finns det en inbyggd antenn, teleskopantennen behövs ej. Rikta antennen genom att vrida hela apparaten. STEREO/MONO (endast FM) · Om FM signalen är för svag för stereomottagning ställ in FM STEREO-indikatorn [4] från FM ST till FM-läge för minskat brus. 43
Svenska
BEAT CUT (endast AM) · Om svävningar hörs under inspelning från AM slå om omställaren BEAT CUT [25] från läge [A] till [B] eller från [B] till [A] för brusreducering. BANDSPELARE SEKTION Använd endast NORMAL-band i bandspelaren. Kassettdäckets mekanism är inte anpassad för andra bandtyper. ÅTERSPOLNINGSKNAPP (1) och FRAMSPOLNINGSKNAPP (¡) För återspolning tryck på REW [19] . För att snabbspola framåt, tryck på F. FWD [18]. För att stoppa spolningen tryck på STOP/EJECT (stopp/öppna) [17]. PAUSKNAPP (8) För att tillfälligt stoppa bandet under in-/avspelning tryck på PAUSE [16]. För att återgå tryck en gång till på PAUSE [16]. STOPP-/ÖPPNAKNAPP (7 ) Trycks denna knapp [17] ner under in-/avspelning stannar bandet. Trycks den ner i stoppläge öppnas kassettluckan. CD-SPELARE SEKTION 4 OCH ¢ KNAPPARNA Stega under avspelning Genom att trycka kort på knappen ¢ [10] eller 4 [11] kan du stega till nästa eller föregående spår. Du kan också välja ett spår innan du startar avspelningen. A. Under avspelning Du stegar till nästa spår genom att trycka på ¢ knappen en gång. Vill du stega längre trycker du upprepande gånger på ¢ tills du når önskat spår. Vill du spela pågående spår från början trycker du en gång på 4 knappen en gång. Vill du stega längre bak trycker du upprepande gånger på 4 tills du når önskat spår. Tryck och håll ner ¢ eller 4 under avspelning och CD-spelaren börjar söka (spola). Avspelning återupptas så fort du släpper knappen. B. I STOPP-läge I STOPP-läge med en skiva i CD-spelaren kan du med hjälp av knapp ¢ eller 4 välja önskat spår. Tryck på PLAY/PAUSE (avspelning/paus) [15] för att påbörja avspelning.
44
Svenska ANVÄNDNING LYSSNA I HÖRLURAR INSPELNINGSSKYDD UNDERHÅLL (se sidan 62 - 71) (se sidan 72) (se sidan 73) (se sidan 74, 75)
GÅ IGENOM FÖLJANDE INNAN DU RINGER OM SERVICE
Dra inte den förhastade slutsatsen att apparaten är sönder! Om apparaten inte fungerar tillfredsställande är det lätt att dra slutsatsen att den är sönder. Det kan dock uppstå problem som inte beror på funktionsfel. Vi rekommenderar en genomgång av följande lista innan en Hitachi-återförsäljare kontaktas. Symptom
Strömförsörjning
Orsak/Åtgärd · Är nätsladden korrekt ansluten?
Ingen nätström (AC).
Ingen ström från batterierna (DC).
· Är batterierna rätt isatta?
Bandet går ej när någon knapp trycks ner. Det går ej att sätta i band.
· Är batterierna slut? · Är bandet upp och ner? · Är pausknappen intryckt. Om ja, tryck ut den. · Är inspelningsskyddet på bandet aktiverat? Tejpa för hålen. · Rengör in-/avspelningshuvuden och spolar med en bomullstops. · Är batterierna slut? · Är skivan upp och ned? · Är skivan repad eller skev? · Är pickuplinsen smutsig? Om ja, rengör med bomullstops. · Är skivan repad eller skadad på annat sätt? · Är skivan smutsig? · Prova att trycka på stopp och sen på avspelningsknappen igen.
Bandspelaren CD-spelaren
Inspelning fungerar inte.
Förvrängt ljud eller ojämn bandhastighet. Bandet går för långsamt eller ljudvolymen är för låg. Skivan kan ej spelas.
CD-spelaren fungerar inte riktigt: ljudet hackar, brus uppstår, det går inte att välja spår. CD-spelaren fungerar inte normalt när kontrollknapparna används. 45
Svenska TEKNISKA DATA
RADIOMOTTAGARE Frekvensomfång Antenner FM: 88 108 MHz AM: 530 1600 kHz FM: Teleskopantenn AM: Inbyggd antenn (järnstav)
BANDSPELARE Frekvensomfång CD-SPELARE Skivtyp Samplingsfrekvens Avkodning Frekvensomfång ALLMÄNT Strömförsörjning
100 8,000 Hz
CD-skiva 44,1 kHz 16 bitar linjärt/kanal 20 till 20 000 Hz
Effektförbrukning Högtalare Uteffekt Utgångar Mått Vikt Medföljande tillbehör
Växelström (AC) 230 V, 50 Hz 12 V likström (DC), "D" cell eller IEC R20 eller JIS R20P x 8 eller motsvarande 12 W i växelströmläge (AC), Huvudhögtalare: 8 cm (3 in) x 2, impedans: 8 ohms 1.5W + 1.5W Uttag för hörlurar (stereo 3,5 mm) impedans: 16 - 68 ohms Cirka 235(L) x 323(W) x 177(H)mm. Cirka 3.5kg med batterier Nätsladd (AC) x 1
Tekniska data kan ändras utan förvarning vid uppdatering och/eller förbättring av prestanda.
46
Dansk SIKKERHEDSFORANSTALTNIN GER
· Tag vekselstrømledningen ud og fjern batterierne, hvis enheden ikke skal bruges i længere tid. · Lad ikke opbrugte batterier sidde i batterirummet, da de kan lække og forårsage korrosion og skader. · Åbn aldrig dækslerne, rør ikke ved enhedens indre og indfør ikke metalgenstande. Enhver af disse handlinger kan forårsage ektrisk stød eller en fejl. · I forbindelse med tordenvejr skal strømledningen tages ud af vekselstrømstikdåsen. Hvis enheden bruges udendørs, skal antennen skubbes ind, og enheden må ikke længere bruges. · Skub antennen ind, når enheden skal bæres. Antennen kan knække, hvis enheden bæres med antennen trukket ud. · Enheden må ikke udsættes for direkte sollys, ekstrem varme og høj luftfugtighed. Den må ikke anbringes i nærheden af varmekilder, havet eller på sandede eller støvede steder. · Enhedens hus må ikke rengøres med kraftige rengørings- eller opløsningsmidler, da disse kan beskadige overfladebehandlingen. · Vi fraråder anvendelse af C-120 kassettebånd, da disse har tendens til at gå i stykker eller sætte sig fast i enheden. · Dette apparat må ikke udsættes for dryp eller stænk. · CD'er, der kan afspilles på denne afspiller, er forsynet med følgende symbol: · Flyt ikke enheden pludselig fra et meget koldt til et meget varmt lokale. Hvis en nedkølet CD-afspiller pludseligt flyttes fra et varmt sted, kan der danne sig fugt på pickuplinsen, hvad der kan forhindre korrekt drift. I dette tilfælde bør De vente 1-2 timer, inden De afspiller en CD. · Hvis CD-afspilleren under afspilning udsættes for et hårdt chock eller stød, kan der forekomme lidt støj; dette er ikke en fejlfunktion. · Der må ikke anbringes genstande i CD-skuffen; dette kan forårsage skader på mekanismen. · Når enheden flyttes, skal CD'en først tages ud. CD'en kan beskadiges, hvis afspilleren flyttes, mens en CD er sat i. · CD'er må ikke opbevares på steder med høje temperaturer og høj luftfugtighed. CD'erne kan blive bøjet, så de ikke længere kan afspilles. Fugtige CD'er kan muligvis heller ikke afspilles. Fugt skal tørres af med en blød, tør klud, og det skal kontrolleres, at CD'er helt tørre, før de afspilles. · Håndter CD'erne forsigtigt, så der ikke kommer fingeraftryk eller støv på CD'ernes overflader. Brug en blød klud til rengøring. Hårde klude må ikke bruges, da de kan ridse CD'erne. · Hvis De tænder eller slukker for et lysstofrør i nærheden af enheden, vil De evt. høre lidt interferens i form af støj; dette er ikke en fejlfunktion. · Brug ikke CD'er, mens der sidder cellofanbånd og CD-lejemærkater på dem og heller ikke CD'er der ser ud til at have fået sådanne pillet af. Hvis sådanne CD'er bruges med en CD-afspiller, kan de sætte sig fast i enheden og forårsage fejlfunktion. · Åben ikke lågen i CD-afspilleren, mens CD'en afspilles, idet dette beskadiger både CD'en og CD-afspilleren. 47
Dansk NØGLE TIL ILLUSTRATIONERNE
ENHED 1. Håndtag 2. CD-låge 3. TUNING-knap (indstilling) 4. BAND-omskifter (bånd) 5. BASS BOOST-knap 6. Funktionsomskifter 7. Lydstyrkekontrol 8. LCD-display 9. Højttaler CD KONTROLKNAPPER 10. F.SKIP-knap (¢ ) (spring frem) 11. B.SKIP (4) (spring tilbage) 12. PROGRAM-knap 13. REPEAT-knap (gentagelse) 14. STOP-knap (7) 15. PLAY/PAUSE-knap (afspilning/pause) (3 8)
(Se side 6)
KASSETTEBÅNDAFSPILLER 16. PAUSE-knap (8) 17. STOP/EJECT-knap (stop/skub ud) (7 ) 18. F.FWD-knap (hurtig fremspoling) (¡) 19. REW.-knap (tilbagespoling) (1) 20. PLAY-knap (afspilning) (3) 21. REC.-knap (indspilning) (÷) 22. Kassettebåndslåge 23. 24. 25. 26. 27. Teleskopantenne PHONES-stik (til hovedtelefoner) BEAT CUT-funktionsomskifter Vekselstrømstik Batterilåge
FUNKTIONER OG EGENSKABER
BASS-EGENSKABER BASS BOOST giver ekstra basvolumen især ved lave lydstyrkeniveauer. Sæt BASS BOOST-knappen [5] til "ON"_ for at få fyldigere bas. BEMÆRK: Hvis De afspiller musik med kraftig baslyd ved høje lydstyrkeniveauer, vil De evt. opleve forvrængning, hvis BASS BOOST-funktionen er slået til ("ON" _). Hvis dette sker, skal lydstyrken sænkes eller BASS BOOST-funktionen slås fra ("OFF" --). RADIOEN RADIOANTENNER · Træk teleskopantennen ud for FM. Hæld og drej antennen for at forbedre FMmodtagelsen. Skub antennen længere ind, hvis FM-signalet er for kraftigt (meget tæt på en sender). · Enheden er forsynet med en indbygget antenne til AM (langbølge); derfor er der ikke brug for teleskopantennen. Ret antennen mod senderen ved at dreje hele enheden. STEREO/MONO (kun FM) · Hvis FM-signalet er for svagt eller for støjende i stereo, skal omskifteren [4] stilles om til fra FM ST til FM for at reducere støjen. 48
Dansk
BEAT CUT (kun AM) · Hvis der høres stødtonestøj under optagelse af et AM radioprogram, skal kontakten [25] omstilles fra [A] til [B] eller fra [B] til [A] for at reducere støjen.
KASSETTEBÅNDAFSPILLER Brug kun NORMALE kassettebånd i dette lydsystems kassettebåndafspiller. Kassettebåndmekanismens egenskaber passer ikke til andre typer kassettebånd. REWIND (1) OG FAST FORWARD (¡) KNAPPERNE Tryk på REW-knappen [19] for at spole båndet tilbage. Tryk på F.FWD-knappen [18] for hurtig fremspoling af båndet. Tryk på STOP/EJECT-knappen [17] for at standse tilbageeller fremspolingen. PAUSE-KNAP (8) Tryk på PAUSE-knappen [16] for at standse båndet midlertidigt under indspilning eller afspilning. Tryk på PAUSE-knappen [16] igen for at genoptage indspilning eller afspilning. STOP/EJECT-KNAP (7 ) Båndet stopper, hvis man trykker på denne knap [17], mens båndet kører. Når knappen trykkes stoptilstand, åbnes kassettelågen. CD-AFSPILLER 4 OG ¢ KNAPPERNE Overspringelse under afspilning Ved at trykke på knapperne ¢ [10] eller 4 [11] kan De springe til næste eller forrige spor, eller De kan vælge et spor, inden afspilningen starter. A. Under afspilning (PLAY) De kan springe til næste spor ved at trykke på ¢-knappen en gang. Hvis De ønsker at springe mere end et spor over, skal De trykke på ¢-knappen flere gange, indtil displayet viser det ønskede spornummer. Tryk på 4-knappen en gang, hvis De vil gentage det aktuelle spor fra begyndelsen. Hvis De ønsker at gentage et af de forrige spor, skal De trykke på 4-knappen flere gange, indtil displayet viser det ønskede spornummer. Hvis De trykker på ¢-knappen eller 4-knappen på frontpanelet og holder knappen nede under afspilningen, starter CD-afspilleren søgningen. Afspilningen starter, når De slipper knappen. B. I STOP-position I positionen STOP med en indsat CD kan De vælge det ønskede spor ved at trykke på ¢-knappen eller 4-knappen, indtil displayet viser det ønskede spornummer. Tryk på PLAY/PAUSE-knappen [15] for at starte afspilningen.
49
Dansk BETJENING BRUG AF HOVEDTELEFONER BESKYTTELSE MOD INDSPILNING VEDLIGEHOLDELSE (Se side 62 - 71) (Se side 72) (Se side 73) (Se side 74, 75)
KONTROLLER FØLGENDE, INDEN DE SENDER ENHEDEN TIL REPARATION
Før De drager den konklusion, at enheden ikke virker... Når enheden ikke fungerer som den skal, vil man ofte antage, at den er defekt. Der findes dog mange mulige fejl, som ikke skyldes selve enheden. Det anbefales, at De kontrollerer følgende, inden De henvender Dem til en Hitachi-forhandler. Symptom Årsag/Løsning · Er strømkablet tilsluttet korrekt? · Er batterierne sat i batterirummet på korrekt måde? · Er batterierne opbrugt? · Vender båndet den forkerte vej? · Er Pause-knappen trykket ned? Hvis ja, skal den låses op og slippes. · Er beskyttelsestapperne mod tilfældig sletning fjernet? Hvis ja, skal de tildækkes med tape. · Rens hoveder, spoler og trykruller med en rensepind. · Er batterierne opbrugt? · Er CD'en indsat den forkerte vej? · Er CD'en ridset eller bøjet? · Er pickuplinsen snavset? Hvis ja, skal den renses med en rensepind. · Er CD'en ridset eller beskadiget på anden måde? · Er CD'en snavset? · Tryk først på Stop-knappen og afspil så CD'en igen.
Strøm Kassettebåndafspiller CD-afspiller
Ingen strøm (vekselstrøm) Ingen strøm (jævnstrøm) Båndet kører ikke, når dertr ykkes på en knap. Båndet kan ikke sættes i. Ingen indspilning.
Forringet lyd eller uregel-mæssig båndhastighed. Langsom båndhastighed eller lav lydstyrke. CD'en kan ikke afspilles.
Afspilleren fungerer ikke korrekt; lyden afbrydes, der er støj, og der kan ikke vælges spor. Afspilleren fungerer ikke når der trykkes på kontrol-knapperne.
50
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual HITACHI CX36E. HITACHI offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur Diplodocs allows you to download user manual HITACHI CX36E, user guide HITACHI CX36E, instructions HITACHI CX36E, owner's manual HITACHI CX36E, online manual HITACHI CX36E.Access web reviews HITACHI CX36E, HITACHI PRINTING SOLUTIONS, HITACHI SHIROKUMA, HITACHI TELEVISION, TV, Plasma TV & LCD TV. |
![]() |
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog | ![]() |
Frequently Asked Questions | ![]() |
Contact Diplodocs team | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All Rights Reserved. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. |