Download user guide, user manual, owner manual and instructions guide
5 600 brands
1 870 000 user's guides
Search a brand
Advanced Search



Our partners wish to propose you the following products


Visit HUSQVARNA official site

User manual HUSQVARNA ER8133I

Diplodocs help download the user guide HUSQVARNA ER8133I.



Download the user manual HUSQVARNA ER8133I  
Download the complete
user guide (549 Ko)
Need help, support, reviews, tips or troubleshooting for your HUSQVARNA ER8133I products ?

This product, although classified under the brand HUSQVARNA, may have been manufactured by DIMAS, MCCULLOCH after mergers, acquisitions, or a change in name.

User guide HUSQVARNA ER8133I

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

Kühl - Gefrierschrank / refrigerateur - congelateur dubbelsdeurs - koelkast / fridge - freezer GEBRAUCHSANWEISUNGEN MODE D'EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN INSTRUCTION BOOK ER 8133 I D ELECTROLUX HOME PRODUCTS OPERATIONS EUROPE F 2222 309-24 NL WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE Es ist sehr wichtig, da§ diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden GerSt aufbewahrt wird. Sollte dieses GerSt verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nstig, die Anleitung beizufYgen, damit der neue Besitzer Yber den Betrieb des GerStes bzw. die entsprechenden Warnungen. Sollte dieses GerSt mit Magnet-TYrverschlu§ als Ersatz fYr ein altes GerSt dienen, das noch mit einem Schnappschlo§ ausgerYstet ist, so machen Sie bitte dieses Schlo§ unbrauchbar, bevor Sie das GerSt beiseite stellen oder zum MYll geben. Sie verhindern damit, da§ spielende Kinder sich selbst einsperren und damit in Lebensgefahr kommen. Diese Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer erarbeitet. Wir bitten Sie daher, diese aufmerksam zu lesen, bevor das GerSt in Betrieb genommen wird. Sicherheit ¥ Dieses GerSt wurde hergestellt, um von Erwachsenen benutzt zu werden. Es ist unbedingt darauf zu achten, da§ Kinder es nicht anfassen oder es als Spielzeug verwenden. Es ist gefShrlich, die Eigenschaften dieses GerStes zu Sndern. Vor der inneren bzw. Su§eren Reinigung des GerStes sowie beim Auswechseln der GlYhlampe (bei damit ausgestatteten GerSten) das GerSt spannungslos machen. Eis aus dem Gefrier- bzw. Frosterfach nicht sofort essen, es ksnnte KSlte-Brandwunden verursachen. Dieses GerSt ist schwer. Beim Versetzen bitte darauf achten! Beachten Sie, dan wShrend der Bewegung des GerStes der KSltemittelkreislauf nicht beschSdigt wird. Das GerSt darf nicht in unmittelbarer NShe von Heizksrpern oder Gasherden aufgestellt werden. Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte vermieden werden. Eine ausreichende Luftzirkulation an der GerSterYckseite mu§ gewShrleistet sein. Jegliche BeschSdigung des KYhlkreislaufes ist zu vermeiden. NUR FR GEFRIERSCHRNKE (EinbaugerSte ausgenommen): ein optimaler Aufstellungsort ist der Keller. Keine ElektrogerSte (z.B. Eismaschinen) in das GerSt stellen . ¥ Eventuelle Reparaturen dYrfen nur von einem Kundendienst oder sonstigen autorisierten Stellen durchgefYhrt werden. Es ist wichtig, da§ nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Dieses GerSt enthSlt im KSltekreislauf Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das Nachfiillen ausschlie§lich von autorisiertem Fachpersonal durchgefYhrt werden. Benutzen Sie nie MetallgegenstSnde um das GerSt zu reinigen, da es beschSdigt werden ksnnte. Tritt eine Stsrung oder ein Defekt ein, versuchen Sie nicht, das GerSt selbst zu reparieren. ElektrogerSte dYrfen nur von Elektro-FachkrSften repariert werden, da durch unsachgemS§e Reparaturen erhebliche FolgeschSden entstehen ksnnen. Wenden Sie sich bitte an die nSchste Kundendienststelle. ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ Aufstellung ¥ Sich vergewissern, da§ das GerSt nach der Installation nicht auf dem Netzkabel steht. Wichtig: BeschSdigte Versorgungskabel mYssen durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt werden, die beim Hersteller oder den Kundendienststellen erhSltlich sind. ¥ WShrend das GerSt in Betrieb ist, werden der VerflYssiger und der Kompressor, die sich auf der RYckseite des GerStes befinden, hei§. Es ist darauf zuachten, dass die Luft um das GerSt frei zirkulieren kann, damit die WSrme abgefYhrt werden kann. Eine ungenYgende Luftzirkulation kann einen unregelmSssigen Betrieb bzw. SchSden am GerSt verursachen. Achten Sie auf die Installationsanweisungen. Teile, die hei§ werden (z.B. KompressorgehSuse, VerflYssiger und zugehsrige Rohre), sollen nicht frei zugSnglich sein. Wo es auch immer msglich ist, soll das GerSt mit der RYckseite gegen eine Wand gestellt werden. Gedruckt auf Umweltschutzpapier ¥ ¥ ¥ ¥ Stsrungen - Kundendienst ¥ Sollte die Installation des GerStes eine nderung der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf diese nur von Elektro-FachkrSften durchgefYhrt werden. ¥ 2 ¥ WShrend des Transports kann es vorkommen, da§ das im Motorkompressor enthaltene ...l in den KSltekreislauf ablSuft. Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor das GerSt in Betrieb genommen wird, damit das ...l in den Kompressor zurYckstrsmen kann. Umweltnormen Dieses GerSt enthSlt im KYhlkreislauf und in der Isolierung kein ozonschSdigendes Gas. Das GerSt darf nicht mit dem HausmYll entsorgt werden. Eine BeschSdigung des KSltemittelkreislaufs, insbesondere des WSrmetauschers auf der RYckseite des GerStes, mu§ verhindert werden. Auskunft Yber Abholtermine oder SammelplStze gibt die srtliche Gemeindeverwaltung an. Die in diesem GerSt verwendeten und mit dem Symbol gekennzeichneten Materialien,sind recyclingfShig. Gebrauch ¥ Die HaushaltskYhl- und GefriergerSte sind nur zur Einlagerung bzw. zum Einfrieren von Nahrungsmitteln bestimmt. Die beste Leistung erzielt man bei Raumtemperaturen von +18¡C bis +43¡C (Klasse T); +18¡C bis +38¡C (Klasse ST); +16¡C bis +32¡C (Klasse N); +10¡C bis +32¡C (Klasse SN); die GerSteklasse ist auf dem Typschild angegeben. Zu beachten: Wird dieses GerStes bei anderen Umgebungstemperaturen betrieben als den in der entsprechenden Klimaklasse angegebenen Werten, sind folgende Hinweise zu beachten: sinkt die Umgebungstemperatur unter den angegebenen Mindestwert ab, ksnnte die Lagertemperatur im Gefrierabteil nicht mehr garantiert sein; es wird daher empfohlen, die eingelagerten Lebensmittel so rasch als msglich zu verbrauchen. ¥ ¥ Einaufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden. FYr das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der Lebensmittel sind die Anweisungen des Herstellers zu befolgen. In allen KYhl- und GefriergerSten bedecken sich im Laufe der Zeit alle kSltefYhrenden Teile mit einer Reif bzw. Eissicht. Diese Schicht wird je nach Modell automatisch oder mit der Hand abgetaut. Die Reifsicht niemals mit MetallgegenstSnden abkratzen, das GerSt ksnnte beschSdigt werden. Dazu nur den mitgelieferten Plastikschaber verwenden. Zum Lssen der festgefrorenen Eisschalen keine scharfkantigen oder spitzn GegenstSnde benutzen. Es sollten keine kohlensSurehaltigen GetrSnke in das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden, sie ksnnten platzen. ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ 2222 309-24 3 HINWEISE ZUR VERPACKUNGSENTSORGUNG Verpackungen und Packhilfsmittel unserer ElektroGro§gerSte sind mit Ausnahme von Holzwerkstoffen recyclingfShig und sollen grundsStzlich der Wiederverwertung zugefYhrt werden. Wir empfehlen Ihnen: ¥ Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen sollten in die entsprechenden SammelbehSlter gegeben werden. Kunststoffverpackungsteile sollten ebenfalls in die dafYr vorgesehenen SammelbehSlter gegeben werden. Solange solche in Ihrem Wohngebiet noch nicht vorhanden sind, ksnnen Sie diese Materialien zum HausmYll geben. In den Beispielen steht 02** 05 06 PE PP PS PE fYr PolySthylen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD PP fYr Polypropylen PS fYr Polystyrol ¥ BESTANDTEILE AUS PLASTIK Zur einfacheren Entsorgung und/oder Recycling ist ein Gro§teil der Materialien dieses GerStes gekennzeichnet, um ihre Identifizierung zu ermsglichen. Als Packhilfsmittel sind bei uns nur recyclingfShige Kunststoffe zugelassen, z.B.: PS SAN ABS INHALT Warnungen und wichtige Hinweise Hinweise zur Verpackungsentsorgung Gebrauch Reinigung der Innenteile Inbetriebnahme Temperaturregelung Hinweise zum richtigen KYhlen Einfrieren von frischen Lebensmitteln Aufbewahrung der TiefkYhlkost EiswYrfelbereitung Auftauen Hshenverstellbare Abstellregale Hshenverstellung der TYrablage 2 4 5 5 5 5 5 6 6 6 6 7 7 8 8 8 8 9 RegelmS§ige Reinigung Stillstandzeiten Innenbeleuchtung Abtauen Stsrungen Technische Daten Installation Aufstellung Elektrischer Anschlu§ TYranschlagwechsel Anweisungen fYr den integrierten Einbau 9 9 9 10 10 11 11 11 11 12 12 Tips Tips fYr das KYhlen Tips fYr das Einfrieren Tips fYr TiefkYhlkost Wartung 4 Open the appliance door and the furniture door at 90¡. Insert the small square (B) into guide (A). Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes as indicated in the figure. Remove the squares and drill holes with ¿ 2 mm at 8 mm from the outer edge of the door. Place the small square on the guide again and fix it with the screws supplied. 8mm GEBRAUCH Reinigung der Innenteile Bevor Sie das GerSt in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen ÇNeugeruchÈ am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel SorgfSltig nachtrocknen. Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das GerSt beschSdigen ksnnten. Hinweise zum richtigen KYhlen von Lebensmitteln und GetrSnken Um die besten Leistungen des KYhlschrankes zu erreichen, beachten Sie bitte folgendes: ¥ ¥ ¥ Keine warmen Speisen oder dampfenden FlYssigkeiten in den KYhlschrank einstellen. Geruchverbreitende Lebensmittel mYssen abgedeckt oder eingewickelt werden. Die Lebensmittel mYssen so eingelagert werden, da§ die KSlte um sie frei zirkulieren kann. A B PR167 Should the lining up of the furniture door be necessary, use the clearance of slots. At the end of operations, it is necessary to check if the door of the furniture closes properly. Inbetriebnahme Den Stecker in die Steckdose einsetzen. KYhlschranktYr sffnen und Thermostatknopf von der Stellung ÇOÈ (STOP) aus im Uhrzeigersinn drehen. Das GerSt ist eingeschaltet. Temperaturregelung PR168 Fix cover (D) on guide (B) until it clips into place. Die Temperatur wird automatisch geregelt und kann erhsht werden (wSrmer) durch Drehen des Thermostatknopfes auf niedrigere Einstellungen oder verringert (kSlter) durch das Drehen auf hshere Zahlen.Die richtige Einstellung erhSlt man, unter BerYcksichtigung folgender, die Innentemperatur beeinflussender Faktoren: B ¥ ¥ ¥ Raumtemperatur, HSufigkeit des TYrsffnens, Menge der eingelagerten Lebensmittel, Aufstellung des GerStes. D PR167/1 ¥ Die mittlere Einstellung ist meistens die geeignetste. If the appliance is to be fitted laterally to the kitchen unit, it will be sufficient to loosen the screws of the little plates (D), move them as shown in Fig. and then fasten them up again. Fit the cover (E). D E Wichtig Hschste KSlteeinstellung bei hoher Raumtemperatur und erheblicher Lebensmittelmenge kann fortdauernden KYhlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren Innenwand bilden. In diesem Falle den Thermostatknopf auf wSrmere Temperaturen stellen, damit das automatische Abtauen, mit folglich geringerem Stromverbrauch, gewShrleistet werden kann. Controleer na de richting van de deuren gewijzigd te hebben, dat alle schroeven goed vastgedraaid zitten en dat het deurrubber goed op de sponning sluit. In een koud vertrek (in de winter) kan het gebeuren dat dat niet het geval is. Na enkele dagen zal het rubber zich echter aangepast hebben. Wilt u dat bespoedigen, dan kunt u het rubber warm maken met een fshn. 60 D734 5 Einfrieren der frischen Lebensmittel Das 4 Sterne-Gefrierfach eignet sich zur langfristigen Einlagerung von TiefkYhlkost sowie zum Einfrieren frischer Kost. FYr das Einfrieren von Lebensmitteln ist es nicht nstig, den Thermostatknopf von der Yblichen Normalstellung zu Sndern. Den Thermostat mindestens 3 Stunden vor Einlagerung der zum Einfrieren bestimmten Lebensmittel einschalten. WYnscht man ein rasches Einfrieren, dann mu§ der Thermostatknopf auf die stSrkste Stellung gedreht werden. Dabei ist aber darauf zu achten, da§ im KYhlfach die Temperatur nicht unter Null sinkt. Apply covers (B) on joint cover lugs and into hinge holes. B D726 Separate parts A, B, C, D as shown in the figure Aufbewahrung der TiefkYhlkost Nach einem lSngeren Stillstand oder bei der ersten Inbetriebnahme des GerStes mu§ vor der Einlagerung der TiefkYhlkost die hschste Stellung de Thermostatknopfes gewShlt werden . Nach ca. 2 Std. kann dieser auf eine mittlere zurYckgedreht werden. A B C D PR266 Wichtig Unbeabsichtigt aufgetaute Lebensmittel, beispielsweise wegen Stromausfall, mYssen, wenn der Betrieb fYr lSnger als die in der Tabelle technische Daten unter der Position ãLagerzeit bei StsrungÒ angegebene Dauer unterbrochen ist, kurzfristig verbraucht oder sofort gekocht und erneut eingefroren werden (nach AbkYhlung). Place guide (A) on the inside part of the furniture door, up and down as shown in the figure and mark the position of external holes. After having drilled holes, fix the guide with the screws supplied. 50mm A Auftauen Die eingefrorenen oder tiefgekYhlten Lebensmittel sollten vor dem Gebrauch aufgetaut werden, indem man sie am besten im KYhlabteil oder je nach der zur VerfYgung stehenden Zeit bei Raumtemperatur auftaut. Kleine StYcke ksnnen eingefroren gekocht werden. SelbstverstSndlich verlSngert sich dabei die Kochzeit. 20 m m PR166 EiswYrfelbereitung Das GerSt hat eine oder mehrere EiswYrfelschalen, welche mit Wasser aufgefYllt in das Gefrierfach gestellt werden. Bitte zur Entnahme der EiswYrfelschalen keine MetallgegenstSnde benutzen! Fix cover (C) on guide (A) until it clips into place. A C PR33 6 59 Furthermore, it is necessary that the niche is provid with a conduct of ventilation having the following dimensions: depth 50 mm width 540 mm 540 50 Hshenverstellbare Abstellregale Der Abstand zwischen den verschiedenen Abstellregalen kann je nach Wunsch geSndert werden. Dazu die Regale herausnehmen und auf das gewYnschte Niveau einsetzen. Zur besseren Raumnutzung ksnnen die vorderen Halbteile der Ablagen auf die rYckwSrtigen hinautgelegt werden. D338 B TH PR01 Push appliance into the housing until stop strip (A) touches the kitchen unit. A Hshenverstellung der InnentYrablagen Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen verschiedener Grs§e, sind die Abstellregale der InnentYr hshenverstellbar. Hierzu wie folgt vorgehen: das Abstellregal stufenweise in Pfeilrichtung drYcken bis es frei wird; dann in der gewYnschten Hshe wieder anbringen. PR249 D023 Open the door and push the appliance against the side of the kitchen unit opposite to that of appliance hinges. Fasten the appliance with 4 screws provided in the kit included with the appliance. Snap vent grille (C) and hinge cover (D) into position. D PR250 D723 C Press in the joint covers between the appliance and the kitchen unit. D724 58 7 TIPS Tips fYr das KYhlen Nachstehend einige praktische RatschlSge: Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplatte, die sich Yber der GemYseschale (Yber den GemYseschalen) befindet, legen. In dieser Lage kann das Fleisch lSngstens 1-2 Tage aufbewahrt werden. Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw. zugedeckt aufbewahren. Sie ksnnen auf jeden beliebigen Rost gelegt werden. Obst und GemYse: nach vorherigem SSubern und Waschen in der GemYseschale (in den GemYseschalen) aufbewahren. Butter und KSse: in speziellen BehSltern aufbewahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden. Milch in Flaschen: gut verschlossen auf die Konsol der InnentYr stellen. Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch nicht verpackt sind, sollen sie nicht in den KYhlschrank gegeben werden. ¥ ¥ ¥ Es ist empfehlenswert, auf der Verpackung das Einfrierdatum zu notieren, damit die Aufbewahrungszeit eingehalten werden kann. Die Symbole auf den Schubladen zeigen unterschiedliche Arten von TiefkYhlgut. Die Zahlen geben fYr die jeweilige Art von TiefkYhlgut die Lagerzeit in Monaten an. Ob der obere oder der untere Wert der angegebenen Lagerzeiten gYltig ist, hSngt von der QualitSt der Lebensmittel und deren Vorbehandlung vor dem Einfrieren ab. Es sollten keine kohlensSurehaltigen GetrSnke in das Gefrierfach eingestellt werden, da sie explodieren ksnnen. I nstructions for totally built-in appliances Door reversibility The appliance is supplied with the right door opening. To change the opening direction of the door proceed as in the following instructions before installing it. 1. Unscrew the upper pin and remove the spacer 2. Remove the upper door Tips fYr TiefkYhlkost Um optimale Leistungen des GerStes zu erhalten, sich vergewissern, ¥ ¥ ¥ ¥ da§ die TiefkYhlkost beim VerkSufer gut aufbewahrt wurde da§ der Transport vom VerkSufer zum Verbraucher in kurzer Zeit erfolgt. TYr so wenig wie msglich sffnen und nicht offen lassen. Einmal aufgetaute Lebensmittel verderben schnell und ksnnen kein ein zweites Mal eingefroren werden. Das Haltbarkeitsdatum auf der TiefkYhlkostverpackung sollte nicht Yberschritten werden. 3. Unscrew the middle hinge and the brackets and refit them on the opposite side 4. Refit the upper door, the upper pin and the spacer on the opposite side Tips fYr das Einfrieren FYr ein einwandfreies Einfrieren der Lebensmittel geben wir folgende RatschlSge: ¥ Das Gefriervermsgen des Gefrierabteils (in 24 Std.) kann auf dem Typenschild abgelesen werden. Der Gefriervorgang dauert ca. 24 Stunden. In dieser Zeit sollte keine zusStzliche Ware in das Gefrierabteil eingelegt werden. Nur erstklassige, frische und gut gesSuberte Produkte einfrieren. Die Nahrungsmittel vor dem Einfrieren in kleine Portionen einteilen, damit der Gefriervorgang beschleunigt wird; dies ermsglicht das spStere Auftauen von kleineren Portionen. Die Lebensmittel in Alu- oder PolySthylenfolien luftdicht verpacken. Es soll vermieden werden, da§ die einzufrierenden Lebensmittel mit den bereits eingefrorenen in BerYhrung kommen, um eine WSrmeYbertragung an diese zu verhindern. Es ist zu beachten, da§ mageres Fleisch besser und lSnger haltbar ist. Fetthaltiges Fleisch hat eine geringere Lagerzeit. Ferner reduziert Salz die Haltbarkeitsdauer. Speiseeis, direkt aus dem Gefrierfach genommen, kann KSlte-Brandwunden verursachen. ¥ ¥ 5. Unscrew the lower pin and remove the spacer and refit them on the opposite side ¥ ¥ ¥ ¥ Dimensions of the recess Height Depth Width I nstructions for totally builtin appliances 1780 mm 550 mm 560 mm D567 50 mm min. 200 cm 2 ¥ min. 200 cm 2 ¥ 8 For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig. Attention: keep ventilation openings clear of obstruction. 57 TECHNICAL INFORMATION Energy Efficiency Class Fridge Net Capacity lt. Freezer Net Capacity lt. Energy Consumption kWh/24h Energy Consumption kWh/annuo Freezing Capacity kg/24h Rising Time The Technical info are on the rating plate situated on the left inside the appliance. B 210 70 1,10 402 4 20 WARTUNG Vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Achtung Dieses GerSt enthSlt im KSltekreislauf Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das NachfYllen aussschlie§lich von autorisiertem Fachpersonal durchgefYhrt werden. Stillstandszeiten Bei lSngerem Stillstand des GerStes, mYssen Sie folgenderma§en vorgehen: den Stecker aus der Steckdose ziehen; alle Lebensmittel herausnehmen; GerSt abtauen, Innenraum und Zubehsrteile reinigen; die TYren offen lassen, um im Innern eine gute Luftzirkulation zu gewShrleisten und somit Geruchsbildung zu vermeiden. RegelmS§ige Reinigung Benutzen Sie nie MetallgegenstSnde um das GerSt zu reinigen, da es beschSdigt werden ksnnte. Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und Natron und die lackierten Teile mit einem Poliermittel reinigen. Gut nachwaschen und sorgfSltig trocknen. Den Kondensator und den Motorkompressor mit einer BYrste oder einem Staubsauger reinigen. Dies begYnstigt den guten Betrieb mit folglicher Stromersparnis. INSTALLATION Location The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers, direct sunlight etc. For building into kitchen units follow the special Ò Building-inÓ instructions given. Attention It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation. Electrical connection Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used. The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a specialist technician. The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed. This appliance complies with the following E.E.C. Directives: - 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference suppression. - 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications; - 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications. 56 Innenbeleuchtung Die Innenbeleuchtungslampe im KYhlabteil ist durch folgende Arbeitsschritte zugSnglich: ¥ ¥ Lssen Sie die Befestigungsschraube der Lampenabdeckung. Heben Sie den beweglichen Teil ab, indem Sie wie in der Abbildung gezeigt darauf drYcken. Sollte sich die Beleuchtung beim ...ffnen der TYre nicht einschalten, ist zu YberprYfen, ob die GlYhbirne fest eingeschraubt ist; wenn die Stsrung dennoch bestehen bleibt, die defekte GlYhbirne durch eine neue Birne gleicher Leistung ersetzen. Die maximale Leistung ist am Leuchtksrper angegeben. D411 9 Abtauen Die sich auf dem Verdampfer des KYhlschrankes bildende Reifschicht taut jedesmal in den Stillstandzeiten des Motorkompressors von selbst ab. Das Tauwasser lSuft durch eine Rinne in eine Plastikschale auf der RYckseite des GerStes (Yber dem Kompressor) und verdunstet dort. Wir empfehlen, das in der Mitte der Abtauwasserrinne des KYhlraumes befindliche Ablaufloch fYr das Abtauwasser regelmS§ig zu reinigen, um zu vermeiden, da§ das Abtauwasser auf die eingelagerten Lebensmittel tropft. Verwenden Sie den dafYr vorgesehenen Reiniger,der sich schon im Ablaufloch befindet. Die sich im Gefrierfach bildende Reifschicht soll, sobald diese eine StSrke von 4 mm erreicht hat, mit dem mitgelieferten Plastikschaber abgekratzt werden. WShrend dieses Vorganges ist es nicht nstig, das GerSt auszuschalten und die Nahrungsmittel herauszunehmen. Wenn sich jedoch eine dicke Eisschicht bildet, mu§ man vollkommen abtauen. Um ein vollstSndiges Abtauen durchzufYhren, geht man wie folgt vor: 1. Den Thermostatknopf auf ÇOÈ einstellen oder den Stecker aus der Steckdose herausziehen. 2. Die eventuell im Frosterfach liegenden Lebensmittel herausnehmen, sie in Zeitungspapier einwickeln und sehr kYhl aufbewahren. 3. Die TYr offen lassenund den Plastikschaber, der als Rinne dient, am vorgesehenen Platz einsetzen, soda§ das Abtauwasser in ein geeignetes, darunter gestelltes GefS§ flie§en kann. 4. Nach beendetem Abtauproze§ das Fach gut trocknen. Plastikschaber fYr spSteren Gebrauch aufbewahren. 5. Den Thermostatknopf wieder in die gewYnschte Stellung drehen bzw. den Stecker wieder einstecken. D068 Never use sharp metal tools to scrape off frost from the evaporator as you could damage it. However, when the ice becomes very thick on the inner liner, complete defrosting should be carried out as follows: 1. pull out the plug from the wall socket or turn the thermostat knob to the ÇOÈ setting; 2. remove any stored food, wrap it in several layers of newspaper and put it in a cool place; 3. leave the door open, and insert the plastic scraper in the appropriate seating at the bottom centre, placing a basin underneath to collect the defrost water. 4. when defrosting is completed, dry the interior thoroughly; keep the scraper for future use; 5. turn the thermostat knob back to the required setting or replace the plug in the power socket. 6. After two or three hours, reload the previously removed food into the compartment. Important: Never use sharp metal tools to scrape off frost from the evaporator as you could damage it. Do not use a maechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. A temperature rise of the frozen food packs, during defrosting, may shorten their safe storage life. D068 D037 6. Nachdem das GerSt fYr 2-3 Std. in Betrieb genommen wurde, ksnnen tiefgefrorene Lebensmittel darin zurYckgelegt Achtung: Benutzen Sie niemals MetallgegenstSnde, um die Reifschicht abzukratzen, damit eine BeschSdigungen des GerStes vermieden werden kann. Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes Mittel fYr einen schnelleren Abtauproze§ mit Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen. Ein Temperaturanstieg der TiefkYhlkost wShrend des Abtauens ksnnte die Aufbewahrungsdauer verkYrzen. CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS If the appliance is not functioning properly, check that: ¥ ¥ ¥ ¥ the plug is firmly in the wall socket and the mains power switch is on; there is an electricity supply (find out by plugging in another appliance); the thermostat knob is in the correct position. If there are water drops on the bottom of the cabinet, check that the defrost water drain opening is not obstructed (see ÒDefrostingÓ section). ¥ If your appliance is still not working properly after making the above checks, contact the nearest service centre. To obtain fast service, it is essential that when you apply for it you specify the model and serial number of your appliance which can be found on the guarantee certificate or on the rating plate located inside the appliance, on the bottom left-hand side. ST...RUNGEN Falls das GerSt Stsrungen aufweisen sollte, YberprYfen Sie zuerst folgendes: ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ Steckt der Netzstecker in der Steckdose? Befindet sich der Hauptschalter der elektrischen Anlage in der richtigen Stellung? Ist die Stromzufuhr unterbrochen? Befindet sich der Thermostatknopf in richtiger Stellung? WasserpfYtze auf dem Boden des KYhlfaches: ÒAbtauenÓ) Sollten Sie nach o.e. PrYfungen zu keinem Resultat kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren nSchsten Kundendienst. Um ein rasches Beheben des Schadens zu ermsglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst notwendig, die Modell- und Seriennummer anzugeben, die Sie dem Garantieschein oder dem Typenschild (Ð linke Seite Ð unten) entnehmen ksnnen. ¥ Abtauwasserloch verstopft? (siehe Abschnitt 10 55 MAINTENANCE Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation. Warning This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians. TECHNISCHE DATEN Periods of non-operation When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions: remove the plug from the wall socket; remove all food; defrost and clean the interior and all accessories; leave the door ajar to allow air to circulate to prevent unpleasant smells. Euro- Effizenz-Klasse Nutzinhalt des KYhlschrankes in Liter Nutzinhalt des Gefrierschrankes in Liter Energieverbrauch in kWh/24h Energieverbrauch in kWh/Jahr Gefrierleistung kg/24h Lagerzeit bei Stsrung -18¡/-9¡C in h B 210 70 1,10 402 4 20 Periodic cleaning Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly. Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance with a brush or a vacuum cleaner. This operation will improve the performance of the appliance and save electricity consumption. Die Technische Daten ksnnen Sie auf dem Typschild feststellen. Das Typschild befindet sich links unten an der Seitewand. INSTALLATION Aufstellung Das GerSt sollte nicht in der NShe von WSrmequellen wie Heizksrpern oder ...fen aufgestellt und vor direkter Sonneneinstrahlung geschYtzt werden. FYr den Einbau bitte den entsprechenden Abschnitt durchlesen. Wichtig Es mu§ msglich sein, das GerSt vom Netz zu trennenn; Nach der Installation mu§ die Steckdose daher zugSnglich bleiben. Interior light The light bulb inside the refrigerator compartment can be reached as follows: - unscrew the light cover securing screw. - unhook the moving part as shown in the figure. If the light does not come on when the door is open, check that it is screwed into place properly. If it still does not light up, change the bulb. The rating is shown on the light bulb cover. D411 Elektrischer Anschlu§ Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, YberprYfen Sie bitte, da§ die auf dem Typenschild des GerStes angegebene Spannung sowie Frequenz mit dem Anschlu§wert des Hauses Ybereinstimmen. Eine Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist zulSssig. FYr die Anpassung des GerStes an andere Spannungen mu§ ein Spartransformator angemessener Leistung vorgeschaltet werden. Das GerSt mu§ unbedingt vorschriftsmS§ig geerdet werden. Zu diesem Zweck ist der Stecker des Speisekabels mit dem dafYr vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein, so mu§ das GerSt an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmS§ig und unter Hinzuziehung eines Fachmanns angeschlossen werden. Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab, falls diese UnfallverhYtungsvorschrift nicht beachtet wird. Dieses GerSt entspricht der folgende EWG Richtlinie: D037 Defrosting Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates. It is important to periodically clean the defrost water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to prevent the water overflowing and dripping onto the food inside. Use the special cleaner provided, which you will find already inserted into the drain hole. The freezer compartment, however, will become progressively covered with frost. This should be removed with the special plastic scraper provided, whenever the thickness of the frost exceeds 4 mm. During this operation it is not necessary to switch off the power supply or to remove the foodstuffs. 54 - 87/308 EWG vom 2.6.87 (DeutschlandAusfYhrung) bzw. der ...VE-Richtlinie Nr. F 61/84 (...sterreich-AusfYhrung) bezYglich Funkentstsrung. - 73/23 EWG vom 19/02/73 (Niederspannung) und folgende nderungen; - 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische VertrSglichkeit) und folgende nderungen. 11 Anweisungen fYr den integrierten Einbau TYranschlagwechsel HINTS Hints for refrigeration Useful hints: ¥ The symbols on the drawers show different types of frozen goods. The numbers indicate storage times in months for the appropriate types of frozen goods. Whether the upper or lower value of the indicated storage time is valid depends on the quality of the foods and pre-treating before freezing. ¥ do not put carbonated liquids (fizzy drinks, etc.) in the freezer compartment as they may burst. Meat (all types): wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer. For safety, store in this way only one or two days at the most. Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible. Das GerSt wird mit TYranschlag von rechts geliefert. Falls einen TYranschlag links erfordert wird; gehen Sie wie folgt vor bevor Sie das GerSt einbauen. 1. Obere Scharnierstift abschrauben und Kunstoffteil entfernen. 2. Obere TYr abnehmen. Hints for storage of frozen food To obtain the best performance from this appliance, you should: ¥ ¥ make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer; be sure that frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the freezer in the shortest possible time; not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary. Once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen. Do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer. 3. Mittlere Scharnier und die Winkeln abschrauben und auf gegenYberliegende Seite wieder anschrauben. 4. Obere TYr wieder einsetzen.Oberen Scharnierstift mit den Kunstoffteil und auf gegenYberliegende Seite wieder anmontieren. Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door. Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator. ¥ ¥ ¥ Hints for freezing To help you make the most of the freezing process, here are some important hints: ¥ ¥ the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate; the freezing process takes 24 hours. No further food to be frozen should be added during this period; only freeze top quality, fresh and thoroughly cleaned, foodstuffs; prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required; wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are airtight; do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter; lean foods store better and longer than fatty ones; salt reduces the storage life of food; water ices, if consumed immediately after removal from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt; it is advisable to show the freezing-in date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage time; 5. Untere Scharnierstift abschrauben und Kunstoffteil entfernen und auf gegenYberliegende Seite wieder anmontieren. ¥ ¥ Anweisungen fYr den integrierten Einbau Nischenma§e Hshe Tiefe Breite 1780 mm 550 mm 560 mm 50 mm ¥ ¥ min. 200 cm 2 ¥ ¥ Aus GrYnden der Sicherheit mu§ eine MindestbelYftung gesichert sein, wie aus der Abb. hervorgeht: Achtung: Die Ventilations - ...ffnungen mYssen immer saubergehalten werden. 12 min. 200 cm ¥ 2 D567 53 Movable shelves The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired. For better use of space, the front half-shelves can lie over the rear ones. Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein LYftungskamin mit folgenden Ma§sen notwendig: Tiefe 50 mm Breite 540 mm 540 50 B TH D338 PR01 Positioning the door shelves To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be placed at different heights. To make these adjustments proceed as follows: Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then reposition as required. GerSt in die Nische einschieben bis die Anschlagleiste (A) unten am Msbel anliegt. A PR249 D023 TYr sffnen und GerSt gegenYber der Bandseite an die Msbelseitenwand anrYcken. GerSt mit den 4 beiliegenden Schrauben befestigen. BelYttungsgitter (C) und Scharnierabdeckung (D) aufstecken. D PR250 D723 C Fugenabdeckprofiloben um die Winkeldicke ausschneiden und zwischen GerSt und Msbelseitenwand eindrYcken. D724 52 13 In die Befestigungsund Scharnierlscher beiliegende Abdeckkappen (B) eindrYcken. Freezing fresh food The 4-star compartment is suitable for long term storage of commercially frozen food, and for freezing fresh food. To freeze fresh foods it is not necessary to change the setting of the thermostat knob. However, for a quicker freezing operation, turn the thermostat knob to the coldest setting; but remember that, in this condition, the refrigerator compartment temeprature might drop below 0¡C. If this occurs reset thermostat knob to a warmer setting. B B D726 Die Teile A, B, C, D abnehmen, wie in der Abb. gezeigt wird. A Important Do not put carbonated liquids (fizzy drinks, etc.) in the freezing compartment as they may burst. Water ices, if consumed immediately after removal from the freezing compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt. Remember that, once thawed, frozen food deteriorates rapidly. C D PR266 Storage of frozen food When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the compartment let the appliance run for at least two hours on the coldest setting, then turn the thermostat knob to the normal operating position. 50mm Die Schiene (A) auf der Innenseite der MsbeltYr oben und unten auflegen (siehe Abb.) und die Position der Su§eren Bohrlscher anzeichnen. Nachdem die Lscher gebohrt wurden, die Schiene mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. A Important In the event of accidental defrosting, for example due to a power failure, if the power has been off for longer that the value shown in the technical characteristics chart under Òrising timeÓ, the defrosted food must be consumed quickly or cooked immediately and then refrozen (after cooling). 20 m m PR166 Thawing Die Abdeckung (C) in die Schiene (A) eindrYcken, bis sie einrastet. A Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigerator compartment or at room temperature, depending on the time available for this operation. Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer. C PR33 Ice-cube production This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice-cubes. Fill these trays with water, then put them in the freezer compartment. Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer. 14 51 USE Cleaning the interior Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly. Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish. Fresh food refrigeration To obtain the best performance: ¥ ¥ ¥ do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator; do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour. Position food so that air can circulate freely round it. GerStetYr und MsbeltYr auf ca. 90¡ sffnen. Den Winkel (B) in der Schiene (A) einsetzen. GerStetYr und MsbeltYr zusammenhalten und die Bohrlscher anzeichnen (siehe Abb.). Winkel abnehmen und die Bohrlscher mit ¯ 2mm und einem Abstand von 8 mm von der TYrau§enkante ausfYhren. Den Winkel wieder auf der Schiene anbringen und mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. 8mm A B PR167 Operation Insert the plug into the wall socket. Open the refrigerator door and turn the thermostat knob, clockwise, beyond the ÇOÈ (STOP) position. The appliance will start to operate. FYr eine allfSllig notwendige Ausrichtung der MsbeltYr, den Spielraum der Langlscher nutzen. Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien Verschlu§ der GerStetYr YberprYfen. Temperature regulation The temperature is automatically regulated and can be increased to achieve a higher temperature (warmer) by rotating the thermostat knob toward lower settings or reduced (colder) rotating the knob towards higher settings. However, the exact setting should be chosen keeping in mind that the temperature inside the refrigerator depends on: ¥ ¥ ¥ ¥ room temperature; how often the door is opened; the quantity of food stored; location of appliance. PR167/1 PR168 Die Abdeckung (D) in die Schiene (B) eindrYcken, bis sie einrastet. B D A medium setting is generally the most suitable. Important If the ambient temperature is high or the appliance is fully loaded, and the appliance is set to the lowest temperatures, it may run continuously causing frost to form on the rear wall. In this case the dial must be set to a higher temperature to allow automatic defrosting and therefore reduced energy consumption. Das GerSt ist mit 2 Winkeln (D) ausgestattet. Diese sind zur seitlichen Befestigung des GerStes am Msbel zu verwenden (Siehe Abb.). Abdeckung (E) aufklipsen. D E Vergewissern Sie sich nach AusfYhrung des Anschlagwechsels der TYren, da§ alle Schrauben fest angezogen sind und YberprYfen Sie auch, ob die Magnetdichtung am Msbel perfekt anliegt. Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im Winter) kann es vorkommen, dass die Dichtung nicht perfekt am Schrank haftet. Die Wiederherstellung der Dichtung erfolgt automatisch nach gewisser Zeit. Wollen Sie aber diesen Prozess beschleunige, so gensgt es die Dichtung mit einem Fsn zu erwSrmen. D734 50 15 AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS Il est tr·s important que cette notice dÕutilisation soit gardZe avec lÕappareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait ·tre vendu ou transfZrZ ^ une autre personne, assurez-vous que la notice dÕutilisation suive lÕappareil, de fa·on ^ ce que le nouvel utilisateur puisse ·tre informZ du fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs. Si cet appareil, muni de fermeture magnZtique, doit ·tre employZ pour en remplacer un autre avec une fermeture ^ ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de mettre lÕancien appareil de cTMtZ. Cela dans le but dÕZviter que des enfants puissent sÕy renfermer et se mettre ainsi en danger de mort. Ces avertissements sont donnZs pour votre szretZ et pour celle dÕautrui. Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant dÕinstaller et dÕutiliser lÕappareil. ¥ speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. Never use metal objects for cleaning your appliance as it may get damaged. Environment Protection This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. Information on your local disposal sites may be obtained from municipal authorities. The materials used on this appliance marked by the symbol are recyclable. Installation During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably. For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in the instructions. Attention: keep ventilation openings clear of obstruction. ¥ Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable. Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. ¥ If the appliance is transported horizontally, it is possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor. There are working parts in this product which heat up. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions. Parts which heat up should not be exposed. Wherever possible the back of the product should be against a wall. SzretZ ¥ Cet appareil a ZtZ con·u pour ·tre utilisZ par des adultes. Veillez donc ^ ce que les enfants nÕy touchent pas ou quÕils ne lÕutilisent pas comme un jouet. DZbranchez toujours la prise de courant avant de procZder au nettoyage intZrieur et extZrieur de lÕappareil et au remplacement de la lampe dÕZclairage (pour les appareils qui en sont ZquipZs). Ne consommez pas certains produits tels que les btonnets glacZs d·s leur sortie de lÕappareil; la tempZrature tr·s basse ^ laquelle ils se trouvent peut provoquer des brzlures. Cet appareil est lourd. Faites attention lors du dZplacement. Faites tr·s attention lorsque vous dZplacez lÕappareil afin de ne pas endommager des parties du circuit de rZfrigZrant et ainsi dÕZviter le risque de fuites de liquide. LÕappareil ne doit pas ·tre situZ ^ proximitZ de radiateurs ou cuisini·res ^ gaz. Evitez une exposition prolongZe de lÕappareil aux rayons solaires. II doit y avoir une circulation dÕair suffisante ^ la partie arri·re de lÕappareil et il faut Zviter tout endommagement du circuit rZfrigZrant. Seulement pour congZlateurs (sauf mod·les encastrZs): un emplacement optimal est la cave. Ne pas mettre dÕinstruments Zlectriques ^ lÕintZrieur de lÕappareil (sorbeti·re, par exemple). ¥ Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit de rZfrigZrant; IÕentretien et la recharge ne doivent done ·tre effectuZs que par du personnel autorisZ. En cas de panne, nÕessayez pas de rZparer lÕappareil vous-m·me. Les rZparations effectuZes par du personnel non qualifiZ peuvent provoquer des dommages. Contactez le Service Apr·sVente le plus proche et nÕexigez que des pi·ces dZtachZes originales. ¥ ¥ ¥ Installation ¥ Assurez-vous, apr·s avoir installZ lÕappareil, que celuici ne repose pas sur le cble dÕalimentation. Important: en cas de dommage au cble dÕalimentation, il faudra le remplacer avec un cble spZcial ou un ensemble disponibles chez le fabricant ou le service technique apr·s-vente. LÕappareil se rZchauffe sensibilment au niveau du condenseur et du compresseur. Veillez ^ ce que lÕair circule librement tout autour de lÕappareil. Une ventilation insuffisante entra"nerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur lÕappareil. Suivez les instructions donnZes pour lÕinstallation. A cause du syst·me de transport, lÕhuile contenue dans le compresseur pourrait sÕZcouler dans le circuit rZfrigZrant. Attendez 2 heures au moins avant de brancher lÕappareil pour permettre ^ lÕhuile de refluer dans le compresseur. ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ CONTENTS Warnings Use Cleaning the interior Operation Temperature regulation Fresh food refrigeration Freezing fresh food Storage of frozen food Thawing Ice-cube production Movable shelves Positioning the door shelves Hints hints for refrigeration Hints for freezing Hints for storage of frozen food Maintenance 48 50 50 50 50 50 51 51 51 51 52 52 53 53 53 53 54 Periodic cleaning Periods of no operation Interior light Defrosting Customer service and spare parts Technical information Installation Location Electrical connection Changing the opening direction of the doors Instructions for totally built-in 54 54 54 54 55 56 56 56 56 57 57 ¥ ¥ ¥ Utilisation ¥ Les rZfrigZrateurs et/ou congZlateurs mZnagers sont destinZs uniquement ^ la conservation et/ou congZlation des aliments et des boissons. Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la tempZrature ambiante du local doit ·tre comprise entre +18¡C et +43¡C (Classe T); +18¡C et +38¡C (Classe ST); +16¡C et +32¡C (Classe N); +10¡C et +32¡C (Classe SN); La classe dÕappartenance est indiquZe sur la plaque signalZtique. Service/RZparation ¥ Une Zventuelle modification ^ lÕinstallation Zlectrique de votre maison qui devait ·tre nZcessaire pour lÕinstallation de lÕappareil ne devra ·tre effectuZe que par du personnel qualifiZ. Il est dangereux de modifier ou dÕessayer de modifier les caractZristiques de cet appareil. ¥ ¥ 16 ImprimZ sur du papier recyclZ 49 WARNINGS It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings. If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child. These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or using the appliance. ¥ ¥ ¥ ATTENTION: En dehors des tempZratures ambiantes indiquZes par la classe climatique dÕappartenance de ce produit, il est obligatoire de respecter les indications suivantes: lorsque la tempZrature ambiante descend sous la valeur minimum, la tempZrature de conservation du compartiment congZlateur peut ne pas ·tre garantie; il est donc conseillZ de consommer les produits que ce dernier contient au plus vite. Un produit dZcongelZ ne doit jamais ·tre recongelZ. Suivez les indications du fabricant pour la conservation et/ou congZlation des aliments. Dans tous les appareils de rZfrigZration et congZlation il y a des surfaces qui se couvrent de givre. Suivant le mod·le, ce givre peut ·tre ZliminZ automatiquement (dZgivrage automatique) ou bien manuellement. NÕessayez jamais dÕenlever le givre avec un objet mZtallique, vous risqueriez dÕendommager irrZparablement lÕZvaporateur. NÕemployez pour cela que la spatule en plastique livrZe avec lÕappareil. De m·me, ne dZcollez jamais les bacs ^ glace avec un couteau ou tout autre objet tranchant. Ne placez ni bouteilles ni bo"tes de boissons gazeuses dans le congZlateur/compartiment ^ basse tempZrature, elles pourraient exploser. Protection de lÕenvironnement Cet appareil ne contient pas, dans son circuit de rZfrigZrant et ses mati·res isolantes, de gaz rZfrigZrant nocifs ^ la couche dÕozone. LÕappareil ne doit pas ·tre mis au rebut avec les ordures urbaines et la ferraille. Il faut Zviter dÕendommager le circuit de rZfrigZrant, surtout ^ lÕarri·re de lÕappareil, pr·s de lÕZnchangeur thermique. Vous pouvez vous renseigner sur les centres de ramassage aupr·s de votre bureau municipal. Les matZriaux utilisZs dans cet appareil identifiZs par le symbole sont recyclables. General Safety ¥ This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the product. It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. Before any cleaning or maintenance work is carried out, be sure to switch off and unplug the appliance. This appliance is heavy. Care should be taken when moving it Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance. Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages. The appliance must not be located close to radiators or gas cookers. Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight. There must be adequate ventilation round the back of the appliance and any damage to the refrigerant circuit must be avoided. For freezers only (except built-in models): an ideal location is the cellar or basement. Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances. ¥ Service Centre, and always insist on genuine spare parts. This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians. ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ Use ¥ The domestic refrigerators and freezers are designed to be used specifically for the storage of edible foodstuffs only. Best performance is obtained with ambient temperature between +18¡C and +43¡C (class T); +18¡C and +38¡C (class ST); +16¡C and +32¡C (class N); +10¡C and +32¡C (class SN). The class of your appliance is shown on its rating plate. Warning: when the ambient temperature is not included within the range indicated for the class of this appliance, the following instructions must be observed: when the ambient temperature drops below the minimum level, the storage temperature in the freezer compartment cannot be guaranteed; therefore it is advisable to use the food stored as soon as possible. ¥ ¥ Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out. ManufacturersÕ storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions. The inner lining of the appliance consists of channels through which the refrigerant passes. If these should be punctured this would damage the appliance beyond repair and cause food loss. DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Frost may be removed by using the scraper provided. Under no circumstances should solid ice be forced off the liner. Solid ice should be allowed to thaw when defrosting the appliance. Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance. Do not use a mechanical device or any artificial means to Printed on recycled paper ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ Service/Repair ¥ Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person This product should be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts should be used. Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious malfunctioning. Refer to your local ¥ ¥ ¥ ¥ 48 17 RENSEIGNEMENTS POUR LÕLIMINATION DES MATRIAUX DÕEMBALLAGE Tous les matZriaux et les accessoires utilisZs pour emballer nos grands ZlectromZnagers, sauf ceux qui sont en bois recyclables et peuvent donc se rZcupZrer. Voici ce que nous vous conseillons: ¥ DZposez les emballages en papier, en carton et en carton ondulZ aux endroits prZvus pour le ramassage de ce genre de matZriau. Mettez les piZces en plastique dans les conteneurs prZvus ^ cet effet. Si ce genre de conteneurs nÕexistent pas encore ^ lÕendroit o· vous habitez, vous pouvez Zliminer les matZriaux en question en les mettant dans les ordures mZnag·res. Les exemples reportent les symboles suivants: 02** 05 06 Garantie-uitsluitingen 8 Het kosteloos uitvoeren van herstel- en/of vervangingswerkzaamheden, zoals bedoeld in de betreffende hieraan voorafgaande punten, is niet van toepassing indien: - de aankoopnota of kwitantie, waaruit tenminste de aankoopdatum en de identificatie van het apparaat blijkt, niet getoond kan worden of meegezonden werd; - het apparaat voor andere, of ----k voor andere dan de huishoudelijke doeleinden, waarvoor het apparaat bestemd is, gebruikt wordt; - het apparaat niet volgens de aanwijzingen in het installatievoorschrift of de gebruiksaanwijzing ge·nstalleerd, bediend, behandeld of gebruikt wordt; - het apparaat op ondeskundige wijze door daartoe niet bevoegde personen hersteld of gewijzigd werd. 8a Indien het apparaat zodanig ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst is dat de benodigde tjd voor het uit- en inbouwen samen meer dan dertig minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de eigenaar in rekening gebracht. 8b Schade welke ontstaat door het, met toestemming van de eigenaar, op abnormale wijze uit- of inbouwen van een apparaat, kan niet op de fabrikant of haar servicedienst verhaald worden. 8c Beschadigingen, zoals krassen en deuken of zoals breuk van uit- of afneembare delen, welke niet ten tijde van de aflevering ter kennis van de fabrikant gebracht worden, vallen niet onder garantie. PE PP PS PE pour polyZthyl·ne** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD PP pour le polypropyl·ne PS pour le polystyr·ne ¥ PICES EN MATIRE PLASTIQUE Pour faciliter lÕZlimination et :ou le recyclage des matZriaux, la plupart des pi·ces de lÕappareil ont une contremarque qui en facilite lÕindentification. Pour les emballages de mati·res plastiques recyclables, par example: PS SAN ABS Belangrijk advies De constructie van dit apparaat is zodanig, dat de veiligheid daarvan gewaarborgd is. Ondeskundige reparaties kunnen echter de veiligheid in gevaar brengen. Terwille van een blijvende veiligheid, en ook om mogeljke schade te voorkomen, is het raadzaam dat reparaties uitsluitend verricht worden door personen die daarvoor de vereiste vakbekwaamheid bezitten. Wij adviseren u herstel- en/of controlewerkzaamheden door uw vakhandelaar of door ELECTROLUX SERVICE te laten uitvoeren en uitsluitend originele DISTRIPARTS onderdelen te laten plaatsen. SOMMAIRE Avertissements et conseils importants Renseignements pour lÕZlimination des matZriaux dÕemballage Utilisation Nettoyage Mise en service RZglage de la tempZrature RZfrigZration CongZlation Conservation des produits surgelZs Gla·ons DZcongZlation Tablettes amovibles Balconnets Conseils Conseils pour la rZfrigeration Conseils pour la congZlation Conseils pour la surgZlation Entretien 16 18 19 19 19 19 19 20 20 20 20 21 21 22 22 22 22 23 Nettoyage Arr·t prolongZ Remplacement de lÕampoule DZgivrage Anomalie de fonctionnement Informations techniques Installation Emplacement Branchement Zlectrique RZversibilitZ des portes Instructions pour lÕencastrement Conditions de garantie 23 23 23 23 24 25 25 25 25 26 26 30 ELECTROLUX SERVICE ELECTROLUX SERVICE Nederland Belgi` Luxembourg/ Luxemburg ELECTROLUX SERVICE ELECTROLUX SERVICE Vennootsweg 1 2404 CG Alphen aan den Rijn Postbus 120 2400 AC Alphen aan den Rijn Storingsmeldingen op werkdagen tijdens kantooruren: Tel.: 0172 - 46 83 00 Fax.: 0172 - 46 82 55 Onderdelenverkoop op werkdagen tijdens kantooruren: Tel.: 0172 - 46 84 00 Fax.: 0172 - 46 83 76 Bergensesteenweg 719 1520 Halle (Lembeek) Thuisherstellingen: Tel.: 02-3630444 Fax: 02-3630400 Wisselstukken: Tel.: 02-3630555 Fax: 02-3630500 7, Rue de Bitbourg L-1273 Luxembourg-Hamm Service apr·s vente: Kundendienst: Tel.: 42 43 11 Fax: 42 43 14 60 18 47 GARANTIEBEPALINGEN EN SERVICE VOOR DE BENELUX (B-NL en L) Bij aanspraak op kosteloos herstel dient het origineel van de betreffende aankoopnota of kwitantie te worden getoond of meegezonden. UTILISATION Nettoyage LÕappareil Ztant convenablement installZ, nous vous conseillons de le nettoyer soigneusement avec de lÕeau ti·de savonneuse, pour enlever lÕodeur caractZristique de ÇneufÈ. NÕutilisez pas de produits abrasifs, de poudre ^ rZcurer ni dÕZponge mZtallique. RZfrigZration Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment rZfrigZrateur: ¥ ¥ ¥ nÕintroduisez pas dÕaliments encore chauds ou de liquides en Zvaporation dans la cuve; couvrez les aliments, surtout sÕils sont aromatiques; placez les denrZes de fa·on ^ ce que l'air puisse circuler tout autour. Algemene garantiebepalingen 1 De fabrikant verleent ZZn jaar garantie op het op de bijbehorende koopnota vermelde apparaat, gerekend vanaf de koopdatum. Indien zich binnen deze periode een storing voordoet, welke het gevolg is van een materiaal- en/of constructiefout, heeft de koper het recht op kosteloos herstel. 1a Voor stofzuigers, bedoeld voor huishoudelijk gebruik, geldt een algemene garantieperiode van twee jaar. Accessoires zjn aan directe slijtage onderhevig; deze verbruiksartikelen zijn derhalve van garantie uitgesloten. 2 Indien binnen de garantietermijn door ZANUSSI reparaties worden verricht, wordt de oorspronkelijke garantietermijn niet verlengd. Op reparaties buiten de garantietermijn door ZANUSSI verricht, en op de hierbeij geleverde, betaalde en gemonteerde onderdelen wordt 1 jaar garantie verleend. Indien na drie maal uitvoeren van eenzelfde reparatie, hetzelfde defect opnieuw optreedt en geen resultaat van een opnieuw uitvoeren van een reparatie verwacht mag worden, zal een nieuw exemplaar of soortgelijk toestel worden aangeboden. De aanbieding geschiedt tegen bijbetaling op basis van een te bepalen jaarlijks afschrijvingspercentage. 3 Servicebezoeken aan huis worden alleen gebracht voor grote, moeilijk transporteerbare apparaten, per definitie: wasautomaten, droogtrommelautomaten, atwasautomaten, koelkasten, diepvrieskasten/kisten, ovens, fornuizen en inbouwapparaten. 3a De regeling als bedoeld onder punt 3 geldt ook voor caravankoelkasten, mits de plaats waar zich het apparaat bevindt binnen de landsgrenzen ligt en over normale, voor het autoverkeer opengestelde wegen bereikbaar is. Voorts dient ten tijde van het bezoek het apparaat en de eigenaar, of diens gemachtigde plaatsvervanger, op de afgesproken bezoekplaats aanwezig te zjn. 4 Indien, naar het oordeel van de fabrikant, het apparaat zoals bedoeld onder punt 3 naar haar servicewerkplaats getransporteerd moet worden, dan geschiedt dit transport op de door de fabrikant vastgestelde wijze en voor rekening en risico van de fabrikant. 5 Alle niet onder punt 3 en 3a genoemde apparaten, alsmede apparaten welke wel de betreffende functionele eigenschappen hebben maar daarnaast juist bedoeld zijn voor gemakkelijk transport, dienen franco aan het adres van de servicedienst verzonden of aangeboden te worden. Binnen de algemene garantieperiode vindt terugzending voor rekening van de fabrikant plaats. 6 Indien een onder garantie en binnen de algemene garantieperiode vallend defect aan een apparaat niet hersteld kan worden, vindt kosteloze vervanging van het apparaat plaats. Mise en service Branchez la prise de courant et ouvrez la porte. Tournez le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles dÕune montre au-del^ de la position ÇOÈ (arr·t). LÕappareil est ainsi en Ztat de fonctionnement. RZglage de la tempZrature La tempZrature est rZglZe automatiquement et peut ·tre augmentZe (moins froid) en tournant le bouton vers les numZros les plus bas ou bien diminuZe (plus froid) en le tournant vers les numZros les plus ZlevZs.En tout cas, lÕexacte position doit ·tre repZrZe en considZrant que la tempZrature interne dZpend des facteurs suivants: ¥ ¥ ¥ ¥ tempZrature ambiante; frZquence dÕouverture des portes; quantitZ dÕaliments conservZs; emplacement de lÕappareil. Une position moyenne est la plus indiquZe. Pour arr·ter le fonctionnement, placez lÕindicateur du bouton en correspondance du symbole ÇOÈ. Important Si le thermostat est rZglZ sur la position de froid maximum, lorsque la tempZrature ambiante est ZlevZe et que l'appareil est plein, il est possible que le compresseur fonctionne en rZgime continu. Dans ce cas, il y a un risque de formation excessive de givre sur la paroi postZrieure ^ lÕintZrieur de lÕappareil. Pour Zviter cet inconvZnient, placez le thermostat sur une position moins ZlevZe, de fa·on ^ permettre un dZgivrage automatique et, par consZquent, des Zconomies de courant. Garantie-uitbreidingen 7 Voor koel/vries-motorcompressoren (exclusief startrelais en motorbeveiliging) geldt een aflopende garantieperiode, in geljke percentages van twintig procent perjaar, van vijfjaar na koopdatum van het op de bijbehorende koopnota vermelde apparaat, met inachtname van volledig kosteloos herstel binnen de algemene garantieperiode. Na de algemene garantieperiode worden bezoek-, arbeidsloonen bijkomende materiaalkosten in rekening gebracht. 46 19 CongZlation Le compartiment congZlateur porte le sigle normalisZ 4 Ztoiles II vous permet de congeler des denrZes fra"ches et de conserver des produits surgelZs et congelZs, dÕun mois a un an, suivant la nature du produit. Pour congeler les aliments frais il nÕest pas nZcessaire de rZgler le thermostat sur une position diffZrente de celle employZe en fonctionnement normal. Toutefois, si vous dZsirez congeler plus rapidement vous pouvez rZgler le thermostat sur une position plus froide en veillant ^ ce que la tZmperature n descende pas en dessous de 0¡ C dans le cmpartiment rZfrigZrateur. Dans ce cas il faudra ramener le thermostat sur une position moins froide. De deur van het apparaat en die van de kast met een hoek van ongeveer 90¡ openen. IJzer (B) in geleider (A) aanbrengen. De deuren samen vasthouden en de gaten aangeven zoals in de tekening. De ijzers weghalen en gaten van ¯2 mm. boren op een afstand van 8 mm. van de buitenrand van de deur. Plaats het ijzer opnieuw op de geleider en bevestig het met de bijgeleverde schroeven. PR167 8mm A B Voor het rechtstellen van de kastdeur kunt u gebruik maken van de langwerpige gaten. Tenslotte dient u te controleren of de deur van het apparaat goed sluit. Conservation des produits surgelZs A la premi·re mise en fonctionnement ou apr·s un arr·t prolongZ faites fonctionner lÕappareil pendant deux heures au moins, avec le bouton du thermostat sur la position de froid maximum. Ramenez ensuite le thermostat sur une position moyenne. Afdekking (D) op geleider (B) vastklikken. Attention En cas de dZcongZlation accidentelle, par exemple en cas de coupure de courant, si la pZriode dÕinterruption est supZrieure ^ la valeur du Òautonomie, en cas de panneÓ indiquZe dans le tableau des donnZes techniques, il sera nZcessaire de consommer rapidement les aliments ou de les cuisiner aussitTMt et de les recongeler (apr·s quÕils ont refroidi).. B PR168 D PR167/1 DZcongZlation Avant dÕ·tre utilisZs, les aliments congelZs ou surgelZs doivent ·tre dZcongelZs dans le rZfrigZrateur ou ^ tempZrature ambiante, selon le temps dont on dispose pour cette opZration. SÕil sÕagit de produits minces ou divisZs, placez-les directement ^ cuire: dans ce cas le temps de cuisson sera plus long. Indien de kast lateraal bevestigd wordt aan het meubel, schroef de schroeven van het profiel(D) los en plaats dat volgens Figuur. Plaats het dekseltje (E). D E Gla·ons L'appareil est ZquipZ d'un ou de plusieurs bacs ^ glace pour faire des gla·ons. Il faut remplir ces bacs d'eau potable et les placer dans le congZlateur. NÕemployez pas dÕobjet mZtallique pour dZcoller les bacs ^ glace. La rZversibilitZ des portes une fois effectuZe, contrTMlez que les joints magnZtiques adh·rent ^ la carrosserie. Si la tempZrature ^ lÕintZrieur de la pi·ce est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que les joints nÕadh·rent pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que les joints reprennent leurs dimensions naturelles apr·s un certain temps, on pourra accZlZrer ce processus en chauffant la partie intZressZe ^ lÕaide dÕun s·che-cheveux. D734 20 45 Breng de afdichtstopsels (B) in de gaten in de deklijsten aan. Tablettes amovibles Les glissi·res se trouvant sur les parois de la cuve vous permettent de positionner les tablettes ^ diffZrentes hauteurs, selon vos besoins. Pour une meilleure utilisation de lÕespace vous pouvez superposer les demi-tablettes antZrieures aux demitablettes postZrieures. B D726 D338 Balconnets Onderdelen A, B, C, D scheiden zoals u in de tekening ziet. B A Il est possible de modifier en hauteur des balconnets sur la contre-porte selon vos besoins et le volume des denrZes ^ stocker. Pour les enlever, poussez-les vers le haut. C D PR266 PR249 Geleider (A) tegen de binnenkant van de kastdeur aan de boven- en onderkant houden volgens de tekening en de plaats van de buitenste gaten aangeven. Nadat u de gaten geboord heeft de geleider met de bijgeleverde schroeven vastzetten.

If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual HUSQVARNA ER8133I.

HUSQVARNA offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: user guide, owner's manual, online manual, operating instructions, quick start guide, mounting instructions, schematics, service manual, installation instructions, RTFM.

Diplodocs allows you to download user manual HUSQVARNA ER8133I, user guide HUSQVARNA ER8133I, instructions HUSQVARNA ER8133I, owner's manual HUSQVARNA ER8133I, online manual HUSQVARNA ER8133I.


HUSQVARNA ER8133I, HUSQVARNA-ELECTROLUX,
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog Frequently Asked Questions Contact Diplodocs team Last searches
Last additions
Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.