9 562 brands
2 694 000 user's guides


Download your manual, it's FREE! Diplodocs allows you to download several types of document in order to best use your IBP J401 : user manual, user guide, instruction manual.
Search a brand
Advanced Search

Need help using a product?
Look at the reviews on IBP J401

User manual IBP J401

Diplodocs help download the user guide IBP J401 .

Download the complete user guide (5180 Ko)





Preview of the first 3 pages of manual

You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player
Get the latest Flash Player.
Manual abstract: user guide IBP J401

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

2 Introduction Blood pressure measurements determined with J401 are equivalent to those obtained by a trained observer using cuff/stethoscope auscultation method, within the limits prescribed by the American National Standard, Electronic or Automated Sphygmomanometers. J401 is protected against manufacturing defects by an established International Warranty Program. For warranty information, you can contact the manufacturer, Rossmax International Ltd. or your local distributors Systolic (SYS.) 3 < 120 and Diastolic (DIA.) 120 ­ 139 or 80 ­ 89 Prehypertension Prähypertonie Préhypertension Prehipertensión Pré-hipertensão Ci nienie podwy szone Pre-ipertensione Prehypertensie Prehipertansiyon 140 ­ 159 or 90 ­ 99 Stage 1 Hypertension Hypertenesion Bluthochdruck, Stufe 1 Hypertension stade 1 Fase 1 Hipertensión Hipertensão de estágio 1 Nadci nienie pierwszego stopnia Stadio 1 Ipertensione Fase 1 Hypertensie 1. Evre Hipertansiyon 160 or 100 Stage 2 Hypertension Hypertenesion Bluthochdruck, Stufe 2 Hypertension stade 2 Fase 2 Hipertensión Hipertensão de estágio 2 Nadci nienie drugiego stopnia Stadio 2 Ipertensione Fase 2 Hypertensie 2. Evre Hipertansiyon < 80 Normal Normal Normale Normal Normal Ci nienie normalne Normal Normaal Normal Attention: Consult the accompanying documents. Please read this manual carefully before use. For specific information on your own blood pressure, contact your physician. Please be sure to keep this manual. Preliminary Remarks This Blood Pressure Monitor complies with the European regulations underlying the German Law governing medical products (MPG) and bears the CE mark "CE 0366". The quality of the device has been verified and conforms to the provisions of the EC council directive 93/42/EEC dated 14 June 1993 concerning medical devices, as well as the EMC directive 89/336/EEC:EN 1060-1 (Dec. 1995) Non-invasive blood pressure measuring equipment General requirements and EN 1060-3 (Feb. 1997) Noninvasive blood pressure measuring equipment Supplementary requirements for electromechanical blood pressure measuring systems. To ensure accurate measurements, it is recommended that calibration be completed every two years. How "J401" Works J401 uses oscillometric method to detect your blood pressure. Before the cuff starts inflating, the device will establish a baseline cuff pressure, which is equivalent to the air pressure. The measurement of your blood pressure is based on this baseline pressure. After the cuff inflates to block your blood in the artery, the deflation process starts. During the deflation of the wrist cuff, J401 is detecting the pressure oscillations generated by the beat-to-beat pulsatile. Any muscle movement during this period of time will cause measurement error. After detecting the amplitude and the slope of the pressure oscillations during the deflation process, J401 will determine the systolic and diastolic pressures for you, and your pulse rate is detected at the same time. 1 2 §¦ ¢ © ¨ § ¨ ¤£ ¤£ § ¥ ¥ ¤£ ¥ For reliable monitoring and reference of blood pressure, keeping long- term records is recommended. Please download the blood pressure log(chart for recording and tracking crucial info : date, time, blood pressure, pulse rate and body condition) at www.rossmaxhealth.com ¡ 4 About Blood Pressure The National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee has developed a blood pressure standard, according to which areas of low- and high-risk blood pressure are identified. This standard, however, is a general guideline as individual's blood pressure varies among different people and different age groups...etc. It is important that you consult with your physician regularly. Your physician will tell you your normal blood pressure range as well as the point at which you will be considered at risk. Informationen über den Blutdruck Das National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee (Koordinationskomitee für nationale Programme zur Aufklärung über Bluthochdruck) haben Blutdruck-Standardwerte zur Erkennung von Blutdruckwerten mit hohem und geringem Risiko entwickelt. Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist. A propos de la pression sanguine Le Comité national de coordination du programme d'éducation sur l'hypertension artérielle ont mis au point une norme sur la pression sanguine, qui identifie les zones de pression sanguine à hauts et faibles risques. Cette norme, cependant, n'est qu'un guide général, car la pression sanguine individuelle varie selon les personnes, les différents groupes d'âge, etc. Il est important que vous consultiez votre médecin régulièrement. Votre médecin pourra vous dire quelle est votre plage de pression sanguine normale, ainsi que le point à partir duquel vous serez considéré comme étant exposé à un risque. 5 Acerca de la Presión Sanguínea La Comisión Coordinadora Nacional del Programa de Educación sobre Alta Presión Sanguínea ha desarrollado un estándar de presión sanguínea, en la cual se identifican las áreas de presión sanguínea de alto y bajo riesgo. Este estándar, sin embargo, es una guía general, ya que la presión sanguínea de cada individuo varia según las personas y los distintos grupos de edad...etc. Es importante que consulte a su médico regularmente. Su médico le informará sobre su rango de presión sanguínea normal así como el punto en el que se le considera paciente de riesgo. Sobre a pressão arterial O Comitê Nacional de Programa de Educação de Pressão Arterial Elevada desenvolveram um padrão de pressão arterial, de acordo com a identificação das áreas de pressão arterial de baixo e alto risco. Este padrão, entretanto, é uma diretriz geral, uma vez que a pressão arterial individual varia entre diferente pessoas e grupos de faixa etária, etc. É importante que consulte seu médico regularmente. Seu médico definirá a sua faixa de pressão arterial normal bem como o índice considerado como risco. Einführung Blutdruckmessungen mit Hilfe des J 401 sind gleichwertig mit Blutdruckmessungen, die von einem geschulten Benutzer unter Verwendung der Manschetten-/Stethoskop-Abhörmethode durchgeführt werden, die den Vorschriften der American National Standards für elektronische oder automatisierte Blutdruckmessapparate entspricht. Das J 401 ist durch ein etabliertes Internationales Garantieprogramm gegen Herstellungsfehler geschützt. Für Garantieinformationen lesen Sie bitte unter Service und Garantie in dieser Gebrauchsanleitung. Hinweis: Bitte beachten Sie die Begleitpapiere. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch. Bei speziellen Fragen zu Ihrem Blutdruck wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig auf. 6 Informazioni sulla Pressione sanguigna La Commissione di coordinazione per il programma nazionale educativo sull'alta pressione, hanno sviluppato uno standard sulla pressione sanguigna in base alle aree identificate come ad alto e a basso rischio d'alta pressione. Questo standard, tuttavia, è una direttiva generica poiché la pressione sanguigna individuale varia in base all'età e ad altri fattori. È importante consultare regolarmente il proprio medico. Sarà il medico a dire quali sono valori normali della pressione sanguigna personale e quali quelli considerati rischiosi. Over bloeddruk De Nationale Coördinatiecommissie voor Vormingsprogramma's over Hoge Bloeddruk hebben een bloeddrukstandaard ontwikkeld, die wordt gebruikt om de risicogebieden voor lage of hoge bloeddruk te identificeren. Deze standaard is echter een algemene richtlijn, aangezien de bloeddruk van een individu kan variëren volgens verschillende mensen en leeftijdsgroepen, enz. Het is belangrijk dat u regelmatig uw arts raadpleegt. Uw dokter zal u het bereik van uw normale bloeddruk laten weten, en zal u vertellen op welk punt u een risico loopt. Tansiyon ile ilgili Bilgiler Ulusal Yüksek Tansiyon E itim Programi Koordinasyon Kurulu dü ük ve yüksek riskli tansiyon araliklarini belirlemede kullanilmak üzere bir tansiyon standardi geli tirilmi tir. Bununla beraber bu standart, tansiyonun ki iden ki iye ve ya gruplari vb. arasinda farkliliklar göstermesi nedeniyle genel bir kilavuz mahiyetindedir. Doktorunuza düzenli olarak dani maniz önem arz etmektedir. Doktorunuz size normal tansiyon arali inizi ve risk altinda oldu unuz noktalari bildirecektir. 7 Vorbemerkungen Dieser Blutdruckmesser entspricht den europäischen Vorschriften, die dem deutschen Medizinproduktegesetz (MPG) zugrunde liegen und trägt das CE-Zeichen CE 0366. Die Qualität des Gerätes wurde geprüft und entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte und den Bestimmungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG -EN 1060-1 (Dez. 1995) Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte, allgemeine Anforderungen und EN 1060-3 (Feb. 1997) Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte, ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme. Es wird empfohlen, das Gerät alle zwei Jahre zu kalibrieren, um genaue Messungen sicherzustellen. Funktionsweise des J 401 Das J 401 verwendet die oszillometrische Methode zur Bestimmung Ihres Blutdrucks. Bevor sich die Manschette aufpumpt, erzeugt das Gerät einen Manschettenausgangsdruck, der dem Luftdruck entspricht. Die Messung Ihres Blutdrucks beruht auf diesem Ausgangsdruck. Nachdem sich die Manschette aufgepumpt hat, um den Blutfluss in der Arterie zu stoppen, beginnt der Ablassvorgang. Während die Luft aus der Handgelenksmanschette abgelassen wird, ermittelt das J 401 die durch den Pulsschlag erzeugten Druckschwankungen. Jede Muskelbewegung während dieser Zeit verursacht Messfehler. Nach der Ermittlung der Amplitude und der Steigung der Druckschwankungen während des Ablassvorgangs bestimmt das J 401 den systolischen und diastolischen Druck, wobei gleichzeitig Ihre Pulsfrequenz ermittelt wird. Für die zuverlässige Überwachung und Bestimmung des Blutdrucks wird die langfristige Aufzeichnung der Messwerte empfohlen. ¤ ¥ "# % &$ '( )0 # 1 2 3 87 5 64 @9 dU Y dR H % on p ! AB CD FE HG IP RQ UV ST WX YT `a UW bc h b UV ST def f gde x y % g % x &y % ji h ml g k iR R ts vu Uq Uq bT T pT e SS VS U dV R Y p e r t P % 5r xw rq o s 3 t u p v 5y u fe d w U c 8 9 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Nome / função de cada componente Visor de LCD Tampa do compartimento de pilha Tecla de troca de usuário Tecla de chamada de memória Tecla liga / desliga / início (ON/OFF/START) Punho Tecla de ajuste de data/hora 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Name/Function of Each Part LCD Display Battery Cover User-Switching Key Memory Recall Key ON/OFF/START Key Wrist Cuff Date/Time Set Key 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Nombre/Función de cada parte Pantalla LCD Cubierta de la batería Tecla cambio de usuario Tecla Restaurar memoria Tecla ON/OFF/INICIO Brazalete para muñeca Tecla ajuste fecha/hora 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Nazwa/funkcja ka dego z elementów Wy wietlacz LCD Pokrywa baterii Przel cznik u ytkownika Przycisk przywolywania pami ci Przycisk WL/WYL/START (ON/OFF/START) Mankiet na nadgarstek Przycisk ustawiania daty/czasu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Name/Funktion der Einzelteile LCD-Display Batterieabdeckung Taste Benutzerschaltung Taste Speicheraufruf Taste EIN/AUS/START Handgelenksmanschette Taste Datums-/Zeiteinstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Nom/fonction de chaque pièce Affichage LCD Couvercle de la batterie Touche du commutateur de l'utilisateur Touche de remise en mémoire Touche ON/OFF/START Brassard Touche de configuration Date/Heure 10 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. J KLK OP KM R P KM R P KM R P [\ KM R P / MN Q ! " #$ 11 MS MT R M N U ROU R U ON/OFF/START (VKW./VX KW./ YZK) U T ] R O/R z{ |} 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Nome e Funzione di ciascuna parte Schermo LCD Scomparto batterie Tasto di cambio utente Tasto di richiamo della memoria Tastod' accensione/ spegnimento / avvio Polsiera Tasto d'impostazione di data ed ora Naam/Functie van elk onderdeel Lcd-scherm Batterijdeksel Gebruikers schakeltoets Geheugen terugroepen AAN/UIT/START-knop Polsband Datum/Tijd instellen 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. Parçalarin Adi/Fonksiyonu Likit Kristal Ekran Pil Haznesi Kapa i Kullani De i tirme veya Saat ci Ayar Dü mes POWER Tu u Hafi zadan Ça i rma Tu u Hafi Tu u za Bileklik Man onu # 6. 7. ~ $ t 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. LCD !" %!& # $ (*, #./ 1 3 ' ) +-$ 0 2+ 4 689$ : +$ 3 5 7 $#% ); 2+ 4 ON ...

  Know our Partners   Frequently Asked Questions   Contact Diplodocs team   Last searches
Latest additions
  Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.