Download user guide, user manual, owner manual and instructions guide
5 600 brands
1 870 000 user's guides
Search a brand
Advanced Search



Our partners wish to propose you the following products


User manual MACLAREN VOLO

Diplodocs help download the user guide MACLAREN VOLO.



Download the user manual MACLAREN VOLO  
Download the complete
user guide (663 Ko)
Need help, support, reviews, tips or troubleshooting for your MACLAREN VOLO products ?

User guide MACLAREN VOLO

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

volo 1 A B A C B 2 3 CL ICK CL ICK A B 4 C C A B B C CLIC D D D C ICK C CL K 5 A B C 6 A A C B D 7 B A C 8 A C B 9 B D C A 10 A B B C D D E maclarenbaby.com IMPORTANT- WARRANTY WILL BE VOID IF DEFACED OR REMOVED FROM BUGGY, CARTON OR THIS INSTRUCTION LEAFLET. PLEASE HELP US SUPPORT THE ENVIRONMENT BY RECYCLING Maclaren encourages consumers to recycle their old Maclaren Buggys. Maclaren Buggys can be dropped off, or shipped at owner's expense, to any of Maclaren's four recycling locations below. Maclaren Europe Ltd Station Works, Long Buckby, Northamptonshire NN6 7PF UK T +44 (0) 1327 841320 F +44 (0) 1327 841395 info@maclaren.co.uk Maclaren USA Inc Outlet and Service Centre 25 Van Zant Street Unit 13A Norwalk, CT 06855 USA T 1 877 442 4622 F 1 877 504 8813 info@maclarenbaby.com Maclaren USA Inc Authorised Repair Centre 150 Wooster Street, New York, NY 10012 USA T 1 212 677 2700 F 1 212 677 6767 info@maclarenbaby.com Maclaren France SAS Paris Nord 2, 209, Rue de la Belle Etoile, BP 55410 Roissy en France, 95944 Ch de Gaulle Cedex T +33 (0) 1 48 63 88 81 F +33 (0) 1 48 63 88 35 info@maclarenbaby.com The words MACLAREN and MACLAREN VOLO and associated logos are trade marks. © Maclaren 2007. All rights reserved. MS07448/1 VO.07.08.EU Contents 2 EN 4 FR Attendantuserguide Please read this User Guide fully prior to use ensuring reference is made to the numbered diagrams on the final pages. RetainthisUserGuideforfuturereference Noticedufabriquant Avant l'utilisation, lire attentivement cette notice en ayant soin d'examiner les schémas numérotés des dernières pages. Conservercettenoticepourconsultationfuture. BegleithinweiszurGebrauchsanleitung Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der Verwendung vollständig durch und beziehen Sie die Erläuterungen auf die nummerierten Diagramme auf den letzten Seiten. BewahrenSiedieseGebrauchsanleitungzumspäteren Nachschlagenauf. GuíadelUsuario Sírvase leer totalmente esta Guía del Usuario antes de usar el producto, asegurando que refiere a los dibujos numerados en las páginas finales. Porfavor,retengaestaGuíadelUsuarioparareferiraellaenel futuro. Guidaperl'utente Prima dell'uso leggere questa Guida per l'utente, assicurandosi di fare riferimento ai diagrammi numerati riportati nelle ultime pagine. ConservarequestaGuidaperl'utenteperriferimentofuturo. Letopdegebruiksaanwijzing. Lees deze gebruiksaanwijzing in z'n geheel voordat u de draagzak gaat gebruiken en maak daarbij gebruik van de genummerde diagrammen op de laatste pagina's. Bewaardezegebruiksaanwijzingalsnaslagwerkvoorlater. Användarguide Läs hela denna användarguide innan du använder bärselen och var speciellt uppmärksam på de numrerade bilderna på de sista sidorna. Sparadennaanvändarguideförframtidabruk. 16 DK Brugsvejledning Læs denne brugsvejledning grundigt inden brug og referer til de nummererede diagrammer på de sidste sider. Beholddennebrugsvejledningtilfremtidigbrug. Instrukcjaobslugi Przed uytkowaniem wózka naley zapozna si z treci instrukcji zwracajc uwag na ponumerowane rysunki na ostatnich stronach. Instrukcjnaleyzachowa. 18 PL 6 DE 20 RUS 8 ES , , , . CP . - , . . ., . KullaniciKullanimKilavuzu Lütfen bu Kullanim Kilavuzunu ürünü kullanmadan önce tamamen ve dikkatli bir ekilde okuyun, son sayfalardaki numaralandirilmi diyagramlari dikkate aldiinizdan emin olun. Kullanim Kilavuzunu gelecekte bavurabileceiniz bir kaynak olarak saklayin. 22 GK 10 IT 24 TR 12 NL 28 33 Operation Illustrations Warranty Information 14 SWE EN GeneralInformation&Safety WARNING: IT MAY BE DANGEROUS TO LEAVE YOUR CHILDREN UNATTENDED. THE SAFETY OF CHILDREN IS YOUR RESPONSIBILITY. AVOID SERIOUS INJURY FROM FALLING OR SLIDING OUT. ALWAYS USE THE SEATBELTS. THIS VEHICLE IS SUITABLE FOR ONE CHILD. THIS VEHICLE IS INTENDED FOR CHILDREN FROM 3 MONTHS AND UP TO A MAXIMUM WEIGHT OF 15KG. IMPORTANT:KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE · · · Follow all instructions carefully. Incorrect use will cause damage to stroller. Children should be harnessed in at all times and should never be left unattended. IMPORTANT - It is important for your child's safety that the harness be correctly fitted and adjusted. If not adjusted correctly in accordance with the instructions the stability of the stroller will be impaired. The harness and seat belt are not a substitute for proper adult supervision. For extra safety `D' rings are provided for the attachment of a separate, full harness (to EN13210 or BS6684). The child should be clear of moving parts while making adjustments. IMPORTANT-DANGER: It is important that great care is taken to ensure that children are kept well clear of the stroller when folding or unfolding the product. Finger traps and scissoring actions are unavoidable during these operations. Do not carry additional children, goods or accessories in or on this stroller except as permitted in this leaflet. They may cause the stroller to become unstable. WARNING: any load attatched to the handle affects the stability of the pushchair. Overloading, incorrect folding and the use of accessories, e.g. child seats, bag hooks, rain covers, buggy boards, etc., other than those approved by Maclaren may damage or break this vehicle. Any damage caused by the use of accessories not supplied by Maclaren will not be covered by the terms of our warranty. Never leave child in the stroller when ascending or descending stairs or escalators or when travelling on other forms of transport. The stroller should always open and fold easily. Do not force it. It may be necessary to re-read the instructions. Negotiate curbs and rough ground carefully. Repeated impact will cause damage to the stroller. Never allow children to stand on the footrest. Do not leave the stroller exposed to heat i.e. by a radiator or in direct sunlight. MAINTENANCE AND REPAIR · This vehicle requires regular maintenance by the user. Regularly check all rivets and connecting devices for tightness and security. Inspect all brakes, wheels and tyres and replace or repair if necessary. Check all safety devices for correct operation, in particular the primary and secondary locks. These should be free to move at all times. Never continue to use a product that is not structurally sound. We recommend a service every 12 months. If wheels squeak, lubricate sparingly with WD40 Teflon or silicone coating. Do NOT use oil or grease based products, as this will attract dirt, which will clog the movement. Only Maclaren replacement parts should be used. It may be unsafe to use parts not supplied by Maclaren. CLEANING · · Clean frame with a damp cloth and a mild detergent and dry thoroughly. Do not use abrasives. If the stroller chassis parts have been exposed to salt water we recommend that they be rinsed down with fresh (tap) water as soon as possible afterwards. The seat may be washed - see care labels for details. Dry thoroughly before reuse. Do not fold or store the product while wet and never store in a damp environment as this can cause mildew to form. · · · · · · · · · · · · · · · · · Maclaren reserve the right to make design changes to any of their products as part of their continuous development programme. This product is designed and manufactured to comply with BS7409: 1996 (Safety requirements for wheeled child conveyances) · WARNING: This stroller is not suitable for running or skating. 2 EN Instructions IMPORTANT: · READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. · YOUR CHILDREN'S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. 1 TO OPEN THE STROLLER A Release storage clip. B Open out the stroller. C Using foot, push the brake pedal down fully to engage the primary lock. WARNING:Ensurethatalllockingdevicesareengagedbeforeuse. 2 TO OPERATE BRAKES Locate the brake lever at the back of the buggy frame. A TO ENGAGE BRAKES: With foot, press down on the left side of the pedal. B TO RELEASE BRAKES: With foot, press down on the right side of the pedal. WARNING:Parkingdeviceshallbeengagedduringtheloadingandunloading ofchildren. WARNING:Ensureparkingdeviceisengagedbeforeleavingthebuggy unattended. 3 TO OPERATE FRONT WHEEL SWIVEL LOCKS A TO LOCK SWIVELS: Align front wheels and press down on locking levers. B TO UNLOCK SWIVELS: Raise locking levers. 4 SEAT BELT/SHOULDER HARNESS OPERATION WARNING:Theseatisnotsuitableforchildrenunder6months WARNING:Avoidseriousinjuryfromfallingorslidingout.Alwaysusethecrotch strapincombinationwiththewaistandshoulderstraps. TO FIT HARNESS: A Pull shoulder straps over the childs shoulder then attach to the waist clips by sliding strap loops onto the hooks. B Insert both waist clips into the clasp, shoulder straps are secured once the clips are fastened. C Adjust strap lengths by sliding buckles. Belt and harness should be snug. `D' rings are included for an additional harness, if desired. TO RELEASE HARNESS: D Press the button on both the front and back of the clasp simultaneously to release. 5 TO FIT THE SHOPPING BAG CAUTION:Overloadingmaycauseahazardousunstableconditiontoexist. Maximumload4.4lb(2kg)evenlydistributed.Thestrollermaybefoldedwiththe bagstillattachedbutallcontentsmustberemoved.Failuretodothiscould damagestrollerandcontentsofshoppingbag. A Place bag on the `X' frame under seat with lowest edge of bag at front. B Attach front straps to front legs just below seat. C Attach rear straps to rear legs just above horizontal tie bar. 6 TO REMOVE THE CARRY STRAP A Release the primary lock and secondary lock. B Press clip release and remove clip from `D' ring. C Slide strap loops from handles. D Using foot, push the brake pedal down fully to engage the primary lock. 7 TO ATTACH THE HOOD A Slide left hand and right hand pivot blocks DOWN over the retainers located on the handle tubes. B Extend hood. Place hood rear flap inside carry strap and attach the two press studs to corresponding studs on the seat fabric. C TO ROLL UP THE HOOD Undo poppers, roll up the hood and use Velcro tabs to secure in place. 8 TO FIT THE RAIN APRON A Place the apron over hood front. B Attach the two eyelets (one each side) to the front legs. C Loop the retaining straps around the rear legs and secure to the Velcro straps. 9 TO FOLD THE STROLLER Ensurethehood(iffitted)isfoldedback.Removecontentsofshoppingbag. Itisrecommendedthattheharnessisfastenedbeforefoldingthestroller. A Using foot, lift up on brake pedal to release primary lock. B Push down on secondary lock lever. C Grip handles and push forward on stroller. D Compress folded stroller and engage storage clip. 10 REMOVING AND REFITTING THE SEAT COVER Removehoodfromstroller,iffitted. A Twist shoulder strap end buckles and feed through holes in the seat fabric. B Feed waist strap fasteners through holes in the seat fabric. C Feed crotch strap buckle through hole in the seat fabric. D Unfasten seat fabric from handle tubes and seat base tubes. E Slide fabric from seat base tubes. Reversethisproceduretorefittheseatcoverandharness. 3 FR Informationgénéraleetsécurité AVERTISSEMENTÊ: IL EST DANGEREUX DE LAISSER L'ENFANT SANS SURVEILLANCE. VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. TOUJOURS UTILISER LA CEINTURE ET LE HARNAIS POUR ÉVITER QUE L'ENFANT TOMBE OU GLISSE ET QU'IL SE BLESSE. CE VÉHICULE CONVIENT À UN ENFANT. CE VÉHICULE CONVIENT AU TRANSPORT D'UN ENFANT D'AU MOINS SIX MOIS, JUSQU'À UN POIDS MAXIMAL DE QUINZE KILOGRAMMES PAR ENFANT · · Suivre soigneusement les instructions de la notice d'emploi. Une utilisation incorrecte de la poussette peut endommager celle-ci. IMPORTANT ­ Il est important d'attacher et d'ajuster correctement le harnais pour la sécurité de votre enfant. S'il n'est pas ajusté conformément aux instructions, la poussette sera déstabilisée. Le harnais et la ceinture de sécurité ne remplacent pas la surveillance d'un adulte. Pour renforcer la sûreté de la poussette, des anneaux en `D' sont prévus pour fixer un harnais complet séparé (conforme à la norme EN13210 ou BS6684). L'enfant doit être tenu éloigné des parties mobiles de la poussette pendant les réglages. IMPORTANT - DANGER: il est important de veiller à maintenir l'enfant à une bonne distance de la poussette lors de l'ouverture ou du pliage de celle-ci. Ces opérations comportent inévitablement des mécanismes de cisaillement, entraînant le risque de pincement des doigts. Cette poussette est prévue pour transporter un enfant. Ne pas transporter d'autres enfants ou d'autres produits et accessoires sur ou à l'intérieur de cette poussette, sauf ceux préconisés par la présente notice. Ils peuvent rendre la poussette instable. ATTENTION: Le fait d'accrocher une charge quelconque aux poignées peut affecter la stabilité de la poussette. La surcharge ou le pliage incorrect de la poussette et l'utilisation d'accessoires tels que siège d'enfant, crochet à sac, capote protègepluie, etc., autres que ceux approuvés par Maclaren, peuvent gravement endommager celle-ci. Les dommages causés par l'utilisation de pièces ou accessoires non fournis par Maclaren ne seront pas couverts par les conditions de notre garantie. Ne jamais laisser le ou les enfants dans la poussette en montant ou descendant des escaliers ou escalators, ou pendant vos déplacements avec d'autres formes de transport. La poussette doit toujours s'ouvrir et se fermer sans difficulté. Dans le cas contraire, ne pas forcer le mécanisme et consulter le mode d'emploi. Aborder les trottoirs et les terrains accidentés avec précaution. Des coups répétés peuvent endommager la poussette. Ne jamais laisser les enfants monter sur le repose-pied. Ne pas exposer la poussette de manière prolongée à la chaleur, par ex. radiateur ou lumière solaire. AVERTISSEMENT : Cette poussette ne doit pas être utilisée pour courir ou faire du patin à roulettes. Maclaren se réserve le droit de modifier la conception de tous ses produits dans le cadre de son programme de développement permanent. Ce produit est conçu et fabriqué conformément à la Norme Eurpéenne EN1888: 2003 · · ENTRETIEN ET REPARATION · Cette poussette doit être régulièrement entretenue par l'utilisateur. Vérifier périodiquement le serrage et la sécurité de tous les rivets et dispositifs de fixation. Inspecter régulièrement les freins et les roues, et les réparer ou les changer au besoin. Vérifier que tous les systèmes de sécurité fonctionnent correctement, en particulier le système de blocage principal et le système de blocage secondaire. Ceux-ci doivent toujours fonctionner correctement. Ne jamais utiliser un véhicule dont la structure n'est pas en bon état. Nous recommandons de soumettre la poussette à une révision complète tous les ans. Si les roues se mettent à grincer, les lubrifier avec une légère couche de Teflon ou de silicone. NE PAS utiliser des produits à base d'huile ou de graisse qui, en attirant les saletés, bloquent le mouvement des roues. Seules les pièces de rechange Maclaren doivent être utilisées pour la réparation de cette poussette. L'utilisation de pièces de rechange non fournies par Maclaren peut s'avérer dangereuse. NETTOYAGE · · · · Nettoyer le châssis avec un chiffon humide et un détergent doux, puis sécher soigneusement la surface. Ne pas utiliser de produits abrasifs. Si les pièces du châssis de la poussette ont été exposées à de l'eau salée, nous recommandons de les rincer avec de l'eau du robinet dès que possible. Le siège est lavable - voir l'étiquette d'entretien. Sécher complètement avant de réutiliser. Ne pas plier la poussette lorsqu'elle est mouillée, et ne pas la ranger dans un endroit humide. Cela entraînerait la formation de moisissures. · · · · · · · · · · · · · · 4 FR Noticed'emploi IMPORTANTÊ: · LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE D'EMPLOI AVANT USAGE ET LA CONSERVER POUR CONSULTATION FUTURE. · SI VOUS NE SUIVEZ PAS CES CONSIGNES, LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT PEUT ÊTRE COMPROMISE. A Placez le panier sur l'armature en `X' située sous le siège, le bord le plus bas du panier étant à l'avant. B Attachez les sangles avant aux cannes avant juste au-dessous du siège. C Attachez les sangles arrière aux cannes arrière juste au-dessus de l'entretoise horizontale. 6 POUR ENLEVER LA BRETELLE DE TRANSPORT A Relâcher les systèmes de verrouillage principal et secondaire. B Appuyer sur le clip pour détacher la boucle en `D'. C Faire glisser les sangles par-dessus les poignées. D Pour mettre le frein principal, appuyer à fond, du pied, sur la pédale de frein. 7 FIXATION DE LA CAPOTE A Faire glisser les mécanismes de verrouillages VERS LE BAS sur les systèmes de fixation des deux cannes. B Déplier la capote. Faire passer le rabat arrière à l'intérieur de la sangle et fixer les deux boutons pressions sur ceux du siège. C ENROULEMENT DE LA CAPOTE Défaites les boutons-pression, enroulez la capote et utilisez les bandes Velcro pour la fixer en place. 8 POSE DE L'HABILLAGE ANTIPLUIE A Poser l'habillage sur la capote. B Attacher les deux oeillets (de chaque cté) aux cannes avant. C Faire passer les sangles de fixation autour des montants arrières et les fixer avec les bandes velcro. 9 PLIAGE DE LA POUSSETTE Vérifiezquelacapote(sielleestfixée)estrepliéeversl'arrière. Videzlesacàprovisions. Ilestrecommandéd'attacherleharnaisavantdeplierlapoussette. A Avec le pied, soulevez la plate-forme pour dégager le système de blocage principal. B Poussez vers le bas le levier de blocage secondaire. C Saisissez les poignées et poussez-les vers l'avant. D Comprimez la poussette pliée et fermez le clip de rangement. 10 POSER ET ENLEVER LA HOUSSE DU SIEGE Enleverlacapotedelapoussette. A Replier les boucles situées à l'extrémité des sangles et les faire passer dans les trous du siège. B Faire passer les boucles de la ceinture dans les trous du siège. C Faire passer la boucle de la sangle d'entrejambes dans le trou du siège D Dégrafer le tissu du siège pour le détacher des deux cannes et des tubes du bas. E Tirer sur la housse pour la sortir. Refairecesopérationsensensinversepourremettrelahoussedusiègeetle harnaisenplace. 1 OUVERTURE DE LA POUSSETTE A Détachez le clip de rangement. B Ouvrez la poussette. C Pour mettre le frein principal, appuyer à fond, du pied, sur la pédale de frein. ATTENTION:Vérifierleverrouillagedetouteslesarticulationsavantusage. 2 UTILISATION DES FREINS Trouver la pédale de frein située à l'arrière du châssis de la poussette. A POUR ACTIONNER LE FREIN : appuyer du pied sur le cté gauche de la pédale. B POUR DESSERRER LE FREIN : appuyer du pied sur le cté droit de la pédale. AVERTISSEMENT: pour installer l'enfant dans la poussette ou le retirer de celle-ci, il est nécessaire d'actionner le dispositif de stationnement. AVERTISSEMENT: avant de laisser la poussette sans surveillance, vérifier que le dispositif de stationnement est engagé. 3 BLOCAGE DES ROUES AVANT PIVOTANTES A POUR BLOQUER LE SYSTEME PIVOTANT: Alignez les roues avant et appuyez sur les leviers de blocage. B POUR DEBLOQUER LE SYSTEME PIVOTANT: Relevez les leviers de blocage. 4 CONCERNANT L'UTILISATION DE LA CEINTURE ET DU HARNAIS AVERTISSEMENT:ne pas utiliser le siège avec des enfants âgés de moins de 6 mois. AVERTISSEMENT:Nejamaisbouclerleharnaisdesécuritésanslasangle d'entrejambes.Thisstrollerisnotrecommendedforachildundermoismonthsold. POUR ENDOSSER LE HARNAIS : A Tirer les sangles d'épaule sur les épaules de l'enfant, pour les attacher ensuite aux fermetures à la ceinture, en glissant les boucles des sangles sur les crochets. B Insérer les deux pinces à la ceinture dans le fermoir ; les sangles d'épaule sont fixées correctement lors de la fermeture des pinces. C Ajuster la longueur des sangles de sorte que la ceinture et le harnais soient confortables. La poussette est munie de boucles en « D » pour l'emploi éventuel d'un harnais supplémentaire. POUR ENLEVER LE HARNAIS : D Pour ouvrir le harnais, appuyer simultanément sur les boutons à l'avant et à l'arrière. 5 FIXATION DU PANIER ATTENTION:Unexcèsdechargementpeutêtrecausedebasculement.Lepoids maximalàrespecterestde2Kguniformémentrépartis.Lapoussettepeutêtre pliéeaveclepaniersousconditionquecelui-cisoitvide. Sil'onnégligedelefaire,lapoussetteetlecontenudusacrisquentd'être endommagés. 5 DE Informationgénéraleetsécurité AVERTISSEMENTÊ: IL EST DANGEREUX DE LAISSER L'ENFANT SANS SURVEILLANCE. VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. TOUJOURS UTILISER LA CEINTURE ET LE HARNAIS POUR ÉVITER QUE L'ENFANT TOMBE OU GLISSE ET QU'IL SE BLESSE. CE VÉHICULE CONVIENT À UN ENFANT. DAS FAHRZEUG IST FÜR KINDER AB SECHS MONATEN UND BIS ZU EINEM MAXIMALEN GEWICHT VON FÜNFZEHN KILOGRAMM GEEIGNET. Alle Anleitungsschritte bitte aufmerksam befolgen. Durch falsche Benutzung kann der Buggy beschädigt werden. WICHTIG ­ Für die Sicherheit Ihres Kindes ist es wichtig, dass das Geschirr korrekt angebracht und eingestellt ist. Eine falsche Einstellung durch Nichtbeachtung der Anleitung kann die Stabilität des Buggys beeinträchtigen. Das Geschirr und der Sitzgurt sind kein Ersatz für Beaufsichtigung durch einen Erwachsenen. Zusätzliche ,,D"-Ringe zur wahlweisen Anbringung eines separaten, vollen Geschirrs (nach EN13210 oder BS6684) sind vorhanden. Das Kind sollte beim Vornehmen der Einstellungen mit den beweglichen Teilen nicht in Berührung kommen. ACHTUNG ­ GEFAHR: Es ist unbedingt darauf zu achten, dass das Kind vom Buggy fern gehalten wird, wenn er auseinander und zusammengeklappt wird. Bei diesem Vorgang besteht die Gefahr, sich die Finger zu klemmen oder sich durch die Scherenwirkung zu verletzen. Dieser Kinderwagen eignet sich für die Beförderung eines Kindes. Soweit nicht anders in dieser Anleitung angegeben, sollten mit diesem Buggy keine zusätzlichen Kinder oder Gegenstände befördert bzw. sollte kein zusätzliches Zubehör verwendet werden. Durch zusätzliche Last kann der Buggy kopflastig werden. WARNHINWEIS: Jegliches, an den Handgriffen befestigtes Gewicht beeinträchtigt die Stabilität des Kinderwagens. Durch Überladen, falsches Zusammenklappen und die Verwendung von Zubehör (z.B. Kindersitze, Taschenhaken, Regenverdecke, Buggy-Trittbretter usw.), das nicht von Maclaren empfohlen wird, kann der Buggy beschädigt werden oder kaputtgehen. Schäden, die durch Zubehör entstehen, das nicht von Maclaren geliefert wurde, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Lassen Sie das Kind bzw. die Kinder niemals im Kinderwagen, wenn Sie Treppen hinauf- oder hinuntersteigen bzw. einen Aufzug oder andere Transportmittel verwenden. Der Buggy sollte immer leicht auseinander und zusammenzuklappen sein. Bitte niemals Gewalt anwenden. Gegebenenfalls die Anleitung noch mal lesen. Bei Bordkanten und unebenem Gelände vorsichtig sein. Wiederholtes Aufprallen führt zu Schäden am Buggy. Kindern niemals erlauben, auf der Fußstütze zu stehen. Den Buggy niemals der Hitze von beispielsweise Heizkörpern oder dem direkten Sonnenlicht aussetzen. WARNHINWEIS: Der Buggy eignet sich nicht zum Joggen oder Roll-/Schlittschuhlaufen. Maclaren behält sich das Recht vor, im Rahmen des fortlaufenden Programms zur Produktverbesserung Designänderungen an den Produkten vorzunehmen. Dieses Produkt wurde gemäß dem europäischen Standard BS EN1888:2003 (Kinderartikel ­ Beförderungsmittel für Kinder auf Rädern ­ Sicherheitsanforderungen und Testmethoden) entwickelt und hergestellt. · · · · · · WARTUNG UND REPARATUREN · Dieser Buggy sollte vom Benutzer regelmäßig gewartet werden. Regelmäßig alle Nieten und Befestigungen auf Festigkeit und Sicherheit überprüfen. Bremsen, Räder und Reifen regelmäßig prüfen und - sofern notwendig auswechseln oder reparieren. Prüfen Sie, ob alle Sicherheitsmerkmale richtig funktionieren, insbesondere die Hauptverrastung und die zweite Verrastung. Diese sollten sich immer ungehindert bewegen können. Niemals einen Buggy weiterbenutzen, der von der Struktur her nicht einwandfrei ist. Wir empfehlen, den Buggy alle 12 Monate zu warten. Sollten die Räder quietschen, sind diese mit Teflon oder Silikonbeschichtung sparsam zu schmieren. Auf keinen Fall öl- oder fettbasierte Mittel verwenden, denn hierdurch wird Schmutz angezogen, der den Bewegungsmechanismus verstopft. Immer nur Ersatzteile von Maclaren verwenden. Ersatzteile, die nicht von Maclaren geliefert werden, können ein Sicherheitsrisiko darstellen. REINIGUNG Das Gestell mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel säubern und gründlich trockenwischen. Kein Scheuermittel verwenden. Falls Teile des Buggy-Fahrgestells Salzwasser ausgesetzt waren, wird empfohlen, diese möglichst bald mit Leitungswasser abzuwaschen. Der Sitz ist waschbar - siehe Pflegeanleitungen auf dem Etikett. Vor Gebrauch gut trocknen lassen. Den Buggy nicht zusammenklappen oder lagern, solange er noch nass ist. Bitte nicht an einem feuchten Ort lagern, denn sonst kann sich Schimmelpilz bilden. · · · · · · · · · · · · · · · · 6 DE Gebrauchshinweise HINWEISE VOR DER VERWENDUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE ZUM SPÄTEREN WICHTIGER HINWEIS: · LESEN SIE DIESE NACHSCHLAGEN AUF. · DIE SICHERHEIT IHRES KINDES KANN BEEINTRÄCHTIGT WERDEN, WENN SIE DIESE HINWEISE NICHT BEACHTEN. 1 AUSEINANDERKLAPPEN DES BUGGYS A Den Verschlussklipp lösen. B Den Buggy auseinanderklappen. C Treten Sie die Fußplatte ganz nach unten, um die Hauptverriegelung zu aktivieren WARHINHWEIS:VergewissernSiesich,dassalleSicherungenvorder Verwendungordnungsgemäßfestsitzen. 2 BEDIENEN DER BREMSE Die Fußplatte zum Betätigen der Bremsen befindet sich hinten am Buggy-Rahmen. A ANZIEHEN DER BREMSEN: Treten Sie die linke Seite der Fußplatte nieder. B LÖSEN DER BREMSEN: Treten Sie die rechte Seite der Fußplatte nieder. ACHTUNG: DieFeststellbremsemusseingerücktsein,währenddasKindinden BuggygesetztoderausdemBuggygehobenwird. ACHTUNG: LassenSiedenBuggynieunbeaufsichtigt,ohnezuvordie Feststellbremseeinzurücken. 3 BEDIENEN DER DREHGELENKBLOCKIERUNG DER VORDERRÄDER A BLOCKIEREN DER DREHGELENKE: Die Vorderräder ausrichten und die Blockierhebel herunterdrücken. B LÖSEN DER DREHGELENKE: Die Blockierhebel hochdrücken. 4 ANLEGEN DER SITZ- UND SCHULTERGURTE ACHTUNG: DerSitzistfürKinderuntersechs(6)Monatenungeeignet. ACHTUNG:VerwendenSiedenSchrittgurtimmerinKombinationmitdem HüftgurtunddenSchultergurten.DieserKinderwagenwirdnichtfürKinderunter sechsMonatenempfohlen. SCHLIESSEN DER SICHERHEITSGURTE: A Führen Sie die Schultergurte nach vorne über die Schultern des Kindes und befestigen Sie sie an den Beckengurt-Verschlussclips, indem Sie die Gurtschlaufen über die Haken ziehen. B Rasten Sie die beiden Verschlussclips in das Gurtschloss ein. Damit sind die Schultergurte geschlossen. C Passen Sie die Gurtlänge an. Schultergurte, Beckengurt und Schrittgurt sollten gut anliegen, ohne zu drücken. An den D-Ringen kann bei Bedarf ein zusätzlicher Sicherheitsgurt. befestigt werden. ÖFFNEN DER SICHERHEITSGURTE: D Drücken Sie zum Öffnen der Sicherheitsgurte gleichzeitig die beiden Knöpfe vorne und hinten am Gurtschloss. 5 ANLEGEN DER EINKAUFSTASCHE ACHTUNG:DurchÜberladenkannderBuggyumkippen.Höchstlast:2kgbei gleichmäßigerVerteilungderLast.DerBuggykannzusammengeklapptwerden, wenndieEinkaufstascheangebrachtist.Siemussjedochvordem Zusammenklappenvölliggeleertwerden.DieUnterlassungkannzuSchäden amKinderwagenunddemInhaltderEinkaufstascheführen. A Die Tasche auf den "X"-Rahmen unter dem Sitz legen. Dabei sollte sich die unterste Kante der Tasche vorn befinden. B Die vorderen Riemen etwas unter dem Sitz an den Vorderbeinen befestigen. C Die hinteren Riemen etwas über der waagerechten Bindestange befestigen. 6 TRAGEGURT ENTFERNEN A Lösen Sie die erste und die zweite Sicherung. B Drücken Sie auf den Bügellöser und entfernen Sie den Bügel von dem "D"-Ring C Streifen Sie die Gurtschlaufen von den Handgriffen. D Treten Sie die Fußplatte ganz nach unten, um die Hauptverriegelung zu aktivieren 7 SO BRINGEN SIE DAS VERDECK AN A Bewegen Sie die linken und rechten Schieber HINUNTER über die Arretierungen auf den Handgriffen. B Kappe aufklappen. Bringen Sie die Rücklasche der Kappe innerhalb des Trageriemens an und befestigen Sie die zwei Druckknöpfe an den entsprechenden Stellen auf dem Sitzüberzug. C HOCHROLLEN DES VERDECKS Öffnen Sie die Druckknöpfe, rollen Sie das Verdeck hoch und befestigen Sie es mit den Klettverschlüssen. 8 SO BRINGEN SIE DEN REGENSCHUTZ AN A Legen Sie den Regenschutz über die Vorderseite des Verdecks. B Befestigen Sie die beiden Ösen (auf jeder Seite) an den vorderen Stangen. C Wickeln Sie die Befestigungsriemen um die hinteren Stangen und sichern Sie sie mit den Klettverschlüssen. 9 ZUSAMMENKLAPPEN DES BUGGYS BeiangebrachtemVerdeckdaraufachten,dasseszurückgeklapptist. EntfernenSiedenInhaltausderEinkaufstasche. Eswirdempfohlen,dasGeschirrzubefestigenbevorderKinderwagen eingeklapptwird. A Pour desserrer le frein principal, soulever du pied la pédale de frein. B Die zweite Verrastung herunterdrücken. C An den Griffen festhalten und diese nach vorn drücken. D Den zusammengeklappten Buggy zusammendrücken und den Verschlussklipp zumachen. 10 SITZÜBERZUG ENTFERNEN UND ERNEUT ANBRINGEN EntfernenSie,fallserforderlich,dieKappevondemKinderwagen. A Drehen Sie die Schnallen der Schultergurtenden und führen Sie sie durch die Ösen im Sitzüberzug. B Führen Sie die Halterungen des Hüftgurtes durch die Ösen des Sitzüberzuges. C Führen Sie die Schnalle des Schrittgurtes durch die Öse im Sitzüberzug. D Lösen Sie den Sitzüberzug von der Handgriffstange und den Sitzeinlagestangen. E Streifen Sie den Überzug von den Sitzeinlagestangen. FührenSiediesesVerfahreninumgekehrterReihenfolgezurAnbringungdes SitzüberzugesundderSicherheitsgurtedurch. 7 ES InformaciónGeneralySeguridad ADVERTENCIA: PUEDE SER PELIGROSO DEJAR A SU NIÑO SOLO. LA SEGURIDAD DE SUS HIJOS ES SU RESPONSABILIDAD. USE SIEMPRE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD Y LAS CORREAS PARA EVITAR HERIDAS SERIAS AL CAERSE O RESBALARSE EL NIÑO. ESTE VEHÍCULO SIRVE PARA UN NIÑO SOLAMENTE. ESTE VEHÍCULO ES APTO PARA UN NIÑO DE UNA EDAD MÍNIMA DE SEIS MESES Y DE UN PESO MÁXIMO DE QUINCE KILOGRAMOS. · · Siga todas las instrucciones atentamente. Un uso incorrecto dañará el cochecito para bebé. IMPORTANTE -- Es importante para la seguridad de su niño que el arnés sea instalado y ajustado correctamente. Si no ha sido ajustado correctamente de acuerdo con las instrucciones, afectará la estabilidad de la sillita. El arnés y el cinturón del asiento no constituyen un sustituto para la supervisión debida por un mayor. Para mayor seguridad, se proporcionan anillos en 'D' para poder fijar un arnés separado completo (de acuerdo con la norma EN13210 o BS6684). Los niños deberían estar alejados de las piezas móviles mientras se estén haciendo ajustes. IMPORTANTE ­ PELIGRO: Es importante que se tenga mucho cuidado para asegurarse de que los niños se mantienen alejados del cochecito para bebé al plegar o desplegar el producto. Atraparse los dedos y cortarse son acciones inevitables durante estas operaciones. Esta sillita está diseñada para el transporte de un niño. No lleve más de un niño, cosas ni accesorios encima ni dentro de esta sillita salvo si está permitido en este folleto. Pueden hacer que el cochecito para bebé sea inestable. PRECAUCIÓN: La estabilidad de la sillita se ve afectada al colocar peso en las manillas. La sobrecarga, el plegado incorrecto y el uso de accesorios, por ejemplo asientos para niños, ganchos para bolsas, cubiertas para la lluvia, tablas para cochecitos para bebé, etc., que no sean los autorizados por Maclaren pueden dañar o romper este vehículo. Nunca deje a su niño en la sillita al subir o bajar escaleras o escaleras mec·nicas o al viajar en otros medios de transporte. Nunca deje al niño en el cochecito para bebé al subir o bajar por escaleras o escaleras mecánicas. El cochecito para bebé debería siempre abrirse y plegarse fácilmente. No lo fuerce. Puede ser necesario volver a leer las instrucciones. Vaya por las curvas y por las superficies irregulares con cuidado. Repetidos impactos dañarán el cochecito para bebé. Nunca permita que los niños estén de pie sobre el reposapiés. No deje el cochecito para bebé expuesto al calor, por ejemplo al lado de un radiador o a la luz directa del sol. ADVERTENCIA: Esta sillita no es adecuada para correr ni patinar. Maclaren se reserva el derecho a realizar cambios de diseño en cualquiera de sus productos como parte de su programa de desarrollo continuo. Este producto está diseñado y fabricado según el Estándar Europeo BS EN 1888:2003 (artículos sobre el cuidado de niños ­ Transporte de niños sobre ruedas ­ Requisitos de seguridad y métodos de prueba). · · · · · · MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN · Este vehículo precisa un mantenimiento rutinario por parte del usuario. Compruebe regularmente que todos los remaches y dispositivos de conexión estén bien apretados y seguros. Inspeccione todos los frenos, ruedas y neum·ticos y c·mbielos o repárelos si es necesario. Compruebe que todos los dispositivos de seguridad funcionen correctamente, en particular los bloqueos principal y secundario. Éstos deberían tener libertad de movimiento en todo momento. No seguir utilizando un producto que no sea estructuralmente sólido. Recomendamos una revisión cada 12 meses. Si las ruedas chirrían, lubríquelas con moderación con una capa de silicona o Teflon. NO utilice productos basados en aceite o grasa, dado que éstos atraer·n la suciedad, que dificultará el movimiento. Solamente deberían utilizarse piezas de repuesto de Maclaren. Puede no ser seguro utilizar piezas no suministradas por Maclaren. LIMPIEZA Limpie la estructura con un paño húmedo y un detergente suave y séquela bien. No use productos abrasivos. Si partes de la sillita hayan sido expuestas a agua salada, recomendamos enjuagarlas con agua fresca de llave con la brevedad posible. Se puede lavar el asiento - véase la etiqueta para detalles Secar bien antes de usarlo. No pliegue ni almacene el producto mientras esté húmedo y no lo guarde nunca en un entorno húmedo dado que esto puede hacer que se forme moho. · · · · · · · · · · · · · · 8 ES Instrucciones INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DE USAR EL VEHÍCULO Y RETÉNGALAS PARA IMPORTANTE: · LEA ESTAS 1 PARA ABRIR EL COCHECITO A Suelte el enganche de almacenaje. B Abra el cochecito. C Usando el pie, empujar el pedal de freno totalmente hacia abajo hasta enganchar el bloqueo primario PRECAUCIÓN:Asegúresedequetodoslosmecanismosdecerradodelasillita esténsegurosantesdeusar. 2 PARA ACCIONAR LOS FRENOS Encontrar el pedal de los frenos en la parte trasera del carrito. A PARA PONER LOS FRENOS: Con el pie, apretar el lado izquierdo del pedal. B PARA SOLTAR LOS FRENOS: Con el pie, apretar el lado derecho del pedal. ADVERTENCIA:Eldispositivodeestacionamientodebeestaractivadocuando secargaodescargaelniño. ADVERTENCIA:Asegurarqueeldispositivodeestacionamientoestáactivadosi vaadejardesatendidoalcarrito 3 PARA ACCIONAR EL BLOQUEO DE LAS RUEDAS GIRATORIAS DELANTERAS A PARA BLOQUEAR EL GIRO: Ponga las ruedas delanteras rectas y empuje hacia abajo las palancas de bloqueo. B PARA DESBLOQUEAR EL GIRO: Levante las palancas de bloqueo. 4 FUNCIONAMIENTO DEL ARNÉS DE ESPALDA / CORREA DEL ASIENTO ADVERTENCIA: Esteasientonoesaptoparaniñosdemenosde6meses. ADVERTENCIA:Usesiemprelacorreadelaentrepiernajuntoconelcinturónde seguridadylascorreasdeloshombros. PARA INSTALAR EL ARNÉS: A Extender las correas de hombro sobre los hombros del niño y conectarlas a los conectores de cintura pasando los lazos de la correa sobre los ganchos. B Insertar ambos clips de cintura en el conector, fijando luego las correas de hombro una vez sujetados los clips. C Ajustar las correas a la longitud correcta. El cinturón y el arnés deberán quedar bien ajustados. Se incluyen anillas en forma de "D" para un arnés adicional, si se desea. PARA LIBERAR EL ARNÉS: D Pulsar simultáneamente el botón delante y detrás del conector. 5 PARA COLOCAR LA BOLSA DE LA COMPRA ADVERTENCIA:Lasobrecargapuedeprovocareldesequilibrio.Cargamáxima, 2.0kgdistribuidademanerauniforme. Elcochecitoparabebésepuedeplegarconlabolsacolocadaperohayque sacartodoloquecontenga. Delocontariosepuededañarlasillitayelcontenidodelabolsadelacompra. A Coloque la bolsa en la estructura en "X" debajo del asiento con el borde inferior de la bolsa en la parte delantera. CONSULTAS FUTURAS. · LA SEGURIDAD DE SU NIÑO PODRÍA SER AFECTADA SI NO CONFORMA CON ESTAS INSTRUCCIONES. B Sujete las correas delanteras a las patas delanteras justo por debajo del asiento. C Sujete las correas posteriores a las patas posteriores justo por encima de la barra de sujeción horizontal. 6 PARA QUITAR LA CORREA PARA TRANSPORTAR LA SILLITA A Quite el primero y el segundo de los mecanismos de cerrado de la sillita. B Presione el clip de la correa y sáquelo del aro en forma de "D". C Saque las correas de las manillas. D Usando el pie, empujar el pedal de freno totalmente hacia abajo hasta enganchar el bloqueo primario. 7 PARA COLOCAR LA CAPOTA A Pulse hacia ABAJO tanto el pivote de la izquiera como el de la derecha colocados en los tubos de las manillas. B Extienda la capota. Coloque la pestaña trasera de la capota dentro de la correa de transporte y ate los dos automáticos a los correspondientes automáticos en la tela del asiento. C PARA ENROLLAR LA CPAOTA Desatar los automáticos, enrollar la capota y usar las tiras de Velcro para asegurarla. 8 PARA COLOCAR LA BURBUJA PARA LA LLUVIA A Coloque la burbuja sobre la parte delantera de la capota. B Coloque los dos ojetes (uno en cada lado) en la patas delanteras. C Ate las correas a las patas traseras y asegúrelas con las tiras de Velcro. 9 PARA PLEGAR EL COCHECITO Asegúresedequelacapota(siestámontada)estádobladahaciaatrás. Quiteelcontenidodelabolsadelacompra.Serecomiendaatarlascorreas antesdeplegarlasillita. A Para liberar el bloqueo primario, con el pie levantar el pedal de freno. B Empuje hacia abajo la palanca del pestillo secundario. C Agarre los mangos y empújelos hacia delante. D Comprima el cochecito para bebé plegado y enganche el clip de almacenamiento. 10 PARA QUITAR Y PONER LA FUNDA DEL ASIENTO Quitelacapotadelasillitasiestácolocada. A Gire las hebillas de las correas de los hombros y páselas por los agujeros de la tela del asiento. B Pase las hebillas del cinturón de seguridad por los agujeros de la tela del asiento. C Pase la hebilla de la correa de la entrepierna por el agujero de la tela del asiento. D Desate la tela del asiento de los tubos de las manillas y de los tubos de la base del asiento. E Tire de la tela de los tubos de la base del asiento. Sigaelprocedimientocontrarioparacolocarlafundadelasientoylasataduras. 9 IT Informazionigeneraliesicurezza AVVERTENZA: È PERICOLOSO LASCIARE IL BAMBINO SENZA SUPERVISIONE. LA SUA SICUREZZA È VOSTRA RESPONSABILITÀ. USARE SEMPRE LA CINTURA E L'IMBRAGATURA DI SICUREZZA PER EVITARE GRAVI LESIONI DOVUTE AL BAMBINO CHE CADE O SCIVOLA DAL PASSEGGINO. QUESTO VEICOLO È IDONEO PER UTILIZZO CON UN SOLO BAMBINO. QUESTO PASSEGGINO È IDONEO PER IL TRASPORTO DI UN BAMBINO DI ALMENO 6 MESI DI ETÀ E FINO AD UN PESO MASSIMO DI QUINDICI HILOGRAMMI. · · Attenersi scrupolosamente a tutte le istruzioni. L'uso scorretto può provocare danni al passeggino. IMPORTANTE ­ Per la sicurezza del bambino è importante che l'imbragatura sia correttamente montata e regolata. Una regolazione non conforme alle istruzioni potrà causare l'instabilità del passeggino. L'imbragatura e la cintura del seggiolino non sostituiscono l'attenta supervisione di un adulto. Per maggiore sicurezza sono forniti anelli a "D" per l'applicazione di un'imbragatura completa separata (conforme alla norma EN13210 o BS6684). Quando si effettuano le regolazioni è essenziale che il bambino non tocchi le parti mobili del passeggino. AVVERTENZA DI PERICOLO: È importante garantire che le operazioni di apertura o chiusura del passeggino avvengano fuori dalla portata del bambino perché è inevitabile che durante queste operazioni vi sia il pericolo d'intrappolamento delle dita. Questo passeggino è inteso per il trasporto di un solo bambino. Non trasportare più di un bambino o merce o accessori nel/sul passeggino che non siano consentiti da questo foglietto illustrativo perché potrebbero rendere instabile il passeggino. AVVISO: L'applicazione di qualsiasi carico al manico può compromettere la stabilità del passeggino. Il sovraccaricamento, la chiusura scorretta e l'uso di accessori come sedili, ganci per borse, parapioggia, buggy board, ecc. non approvati da Maclaren possono danneggiare o rompere il passeggino. I danni eventualmente provocati dall'uso di accessori non forniti da Maclaren non sono coperti dalla garanzia. Non lasciare mai il bambino nel passeggino quando si sale o si scende da scale o scale mobili o si usa ogni altra forma di trasporto. Il passeggino dovrebbe aprirsi e chiudersi sempre con facilità. Evitare di forzarne il meccanismo. Potrebbe essere necessario rileggere le istruzioni. Manovrare con attenzione il passeggino al bordo dei marciapiedi e sui terreni accidentati. Gli urti continui provocano danni al passeggino. Non consentire mai ai bambini di stare in piedi sul poggiapiedi del passeggino. Non lasciare il passeggino esposto al calore, ossia accanto a un calorifero o esposto alla luce diretta del sole. AVVERTENZA: Questo passeggino non è idoneo per correre o pattinare. · · MANUTENZIONE E RIPARAZIONE · Questo passeggino deve essere regolarmente sottoposto a interventi di manutenzione da parte dell'utente. Controllare regolarmente rivetti e dispositivi di fissaggio per garantire che siano ben stretti e sicuri. Controllare regolarmente freni, ruote e pneumatici, sostituendoli o riparandoli se necessario. Controllare tutti i dispositivi di sicurezza per verificare che funzionino correttamente, particolarmente il dispositivo di bloccaggio principale e quello di sicurezza. Non devono mai essere inceppati. Non continuare mai ad usare un prodotto che non sia in perfette condizioni strutturali. Consigliamo di eseguire una revisione ogni 12 mesi. Se le ruote iniziano a cigolare, lubrificarle leggermente con un rivestimento di Teflon o silicone. NON USARE prodotti a base di olio o di grasso perché attirano lo sporco che a sua volta può inceppare le parti mobili del passeggino. Usare solo ricambi Maclaren. Potrebbe essere pericoloso usare ricambi non forniti da Maclaren. PULIZIA · · · Pulire il telaio con un panno umido e del detergente non abrasivo e asciugarlo bene. Non usare prodotti abrasivi. Se parti del telaio del passeggino vengono lasciate esposte all'acqua salata, si consiglia di risciacquarle in acqua fresca (di rubinetto) al più presto possibile. Il coprisedile può essere lavato in lavatrice. Per ulteriori informazioni, consultare l'etichetta delle istruzioni per il lavaggio. Asciugare completamente prima del riutilizzo. Per evitare la formazione di muffe, non ripiegare il passeggino o gli accessori quando sono bagnati e non conservali in un ambiente umido. · · · · · · · · · · · · · · · Nell'ambito delle sue attività di sviluppo continuo la Maclaren si riserva il diritto di apportare modifiche di progettazione a tutti i suoi prodotti. Questo prodotto è progettato e realizzato in conformità alla norma europea BS EN1888:2003 (Articoli per bambini ­ Trasporto di bambini su ruote ­ Requisiti di sicurezza e metodi di prova). 10 IT Istruzioni LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO E CONSERVARLE PER IMPORTANTE: · 1 APERTURA DEL PASSEGGINO A Sganciare il gancetto di chiusura del passeggino. B Aprire il passeggino. C Con il piede premere fino in fondo il pedale del freno per inserire il freno primario. AVVISO:Primadell'usoassicurarsichetuttiidispositividibloccaggiosianoben inseriti. 2 FUNZIONAMENTO DEI FRENI Individuare il pedale del freno posto sulla parte posteriore del passeggino A INSERIMENTO DEI FRENI: Con il piede spingere verso il basso il lato sinistro del pedale. B DISINSERIMENTO DEI FRENI: Con il piede spingere verso il basso il lato destro del pedale. AVVERTENZA:Inseriresempreifreniquandosimetteilbambinonelpasseggino olosisolleva. AVVERTENZA:Quandosilasciailpassegginoincustoditoassicurarsichesiano inseritiifreni. 3 FUNZIONAMENTO DEI BLOCCARUOTE ANTERIORI A BLOCCAGGIO DELLE RUOTE PIROETTANTI: Allineare le ruote anteriori e premere verso il basso le leve dei bloccaruote. B SBLOCCAGGIO DELLE RUOTE PIROETTANTI: Tirare verso l'alto le leve dei bloccaruote. 4 FUNZIONAMENTO DELLA CINTURA DI SICUREZZA E DELLE BRIGLIE AVVERTENZA:Ilseggiolinononèidoneoperbambinidietàinferioreai6mesi. AVVERTENZA:Fissaresemprelacinturaspartigambeaquelledelgirovitaedelle spalle. ALLACCIARE L'IMBRAGATURA A Portare le bretelle sopra le spalle del bambino e fissarle ai fermagli della cintura facendo scorrere le cinghie nei ganci. B Inserire entrambi i ganci della cintura nel fermaglio; le bretelle saranno quindi sicure in posizione. C Regolare la lunghezza delle cinghie come desiderato. La cintura e le bretelle devono aderire al corpo senza stringere. Sono forniti anelli a "D" per allungare le cinghie, se necessario SLACCIARE L'IMBRAGATURA D Premere il bottone contemporaneamente ad entrambi i lati del fermaglio. 5 MONTAGGIO DELLA BORSA PER LA SPESA ATTENZIONE:Sesisovraccaricalaborsaperlaspesasirischiailribaltamento delpasseggino.Ilcaricomassimodellaborsaèdi2kg. Ilpassegginopuòessereripiegatosenzadoversmontarelaborsaperla spesamaprimadiripiegarloèessenzialesvuotarelaborsa. Incasocontrariosipotràdanneggiareilpassegginoedilcontenutodellaborsa. A Collocare la borsa sul telaio a X sotto al sedile, con il bordo più basso della borsa sul davanti. RIFERIMENTO FUTURO. · L'INOSSERVANZA DI QUESTE ISTRUZIONI PUÒ METTERE A REPENTAGLIO LA SICUREZZA DEL BAMBINO. B Abbottonare le cinghie anteriori alle gambe anteriori immediatamente sotto al sedile. C Abbottonare le cinghie posteriori alle gambe posteriori immediatamente sopra alla traversina orizzontale. 6 TOGLIERE LA BRETELLA DI TRASPORTO A Allentare il fermo primario e secondario. B Premere il dispositivo di sgancio e togliere il fermaglio dall'anello a forma di "D". C Infilare le cinture dai manici. D Con il piede premere fino in fondo il pedale del freno per inserire il freno primario. 7 FISSAGGIO DELLA CAPOTE A Far scorrere i blocchi del perno destro e sinistro VERSO IL BASSO, sopra i fermi posti sui manici. B Estendere la capotta. Porre il lembo posteriore della capotta all'interno della bretella di trasporto e fissare i due bottoni automatici agli attacchi corrispondenti posti sulla fodera del segggiolino. C AVVOLGERE LA CAPOTTA Staccare i bottoni automatici, avvolgere la capotta e fissare in posizione con le linguette in Velcro. 8 MONTAGGIO DELLA CAPOTE ANTIPIOGGIA A Collcare la capote antipioggia sulla parte anteriore della capote del passeggino. B Fissare i due occhielli (uno su ciascun lato) alle gambe anteriori del passeggino. C Avvolgere le cinghie di trattenimento attorno alle barre posteriori e fissarle alle parti in Velcro. 9 CHIUSURA DEL PASSEGGINO Controllarechelacapote(semontata)siapiegataall'indietro. Togliereilcontenutodellaborsa. Primadipiegaresiconsigliadiallacciarel'imbragatura. A Con il piede sollevare il pedale del freno per disinserire il freno primario. B Premere verso il basso la leva del fermo di sicurezza. C Reggere i manici e spingere in avanti. D Comprimere il passeggino ripiegato e agganciare il gancetto di chiusura. 10 TOGLIERE E RIAPPLICARE LA FODERA Toglierelacapottadalpasseggino,seapplicata. A Torcere le fibbie alle estremità delle bretelle ed infilarle attraverso gli appositi fori nella fodera del seggiolino. B Infilare il dispositivo di fissaggio della cintura girovita attraverso gli appositi foriposti nella fodera del seggiolino. C Infilare la fibbia della cintura spartigambe attraverso gli appositi fori posti nella fodera del seggiolino. D Staccare la fodera dalle barre dei manici e della base del seggiolino. E Togliere la fodera sfilandola dalle barre alla base del seggiolino. Perriapplicarelafoderael'imbragaturaseguirelaprocedurainversa. 11 NL Algemeneinformatieenveiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING: HET KAN GEVAARLIJK ZIJN UW KIND ZONDER TOEZICHT ACHTER TE LATEN. U BENT VERANTWOORDELIJK VOOR DE VEILIGHEID VAN UW KINDEREN. GEBRUIK ALTIJD DE HEUPGORDELS EN HET TUIGJE OM ERNSTIG LETSEL TE VOORKOMEN DOORDAT HET KIND UIT DE WAGEN VALT OF GLIJDT. DEZE WAGEN IS GESCHIKT VOOR SLECHTS ÉÉN KIND. DEZE WAGEN IS GESCHIKT VOOR ÉÉN KIND VAN MINIMAAL 6 MAANDEN MET EEN GEWICHT VAN MAXIMAAL 15 KG. · · Volg alle aanwijzingen zorgvuldig op. Door onjuist gebruik ontstaat schade aan de buggy. BELANGRIJK ­ Het is belangrijk voor de veiligheid van uw kind dat het tuigje correct is aangebracht en passend is gemaakt. Als het tuigje niet correct is afgesteld in overeenstemming met de instructies, kan dat gevolgen hebben voor de stabiliteit van de wandelwagen. Het tuigje en de heupgordel maken toezicht door een volwassene niet overbodig. Voor extra veiligheid worden D-ringen meegeleverd voor de bevestiging van een extra, volledig tuigje (volgens EN13210 of BS6684). Houd het kind uit de buurt van bewegende delen wanneer u alles afstelt. BELANGRIJK ­ PAS OP: Het is belangrijk dat kinderen uit de buurt van de buggy worden gehouden wanneer deze wordt ingeklapt of uitgeklapt. Voor deze handeling wordt namelijk een schaarbeweging gebruikt waarbij vingers tussen de buggy kunnen komen. Deze buggy is ontworpen voor het vervoeren van één kind. Draag nooit meerdere kinderen, goederen of accessoires in of op dit wagentje, behalve welke in deze brochure zijn beschreven. De buggy kan hierdoor namelijk onstabiel worden. PAS OP: Door bagage aan de handgrepen te hangen kan de buggy onstabiel worden. Door het te zwaar beladen, het onjuist inklappen of het gebruik van accessoires zoals kinderzitjes, tashaken, regenkappen, buggyboards, etcetera die niet door Maclaren zijn goedgekeurd, kan schade aan het wagentje ontstaan of kan het wagentje defect raken. Schade als gevolg van het gebruik van accessoires die niet door Maclaren worden geleverd, wordt niet gedekt door onze garantie. Laat nooit uw kind in de buggy zitten bij het op- of afgaan van trappen of roltrappen of bij het vervoeren op andere transportmiddelen. De buggy moet altijd makkelijk open- en dichtklappen. Zo niet, forceer het mechanisme dan niet. Lees indien nodig de aanwijzingen. Wees voorzichtig met het op- en afgaan van stoepen en oneffen oppervlakten. Voortdurend stoten kan schade aan de buggy veroorzaken. Laat kinderen nooit op de voetensteun staan. Stel de buggy niet bloot aan hitte, bijvoorbeeld van een verwarmingselement of in het directe zonlicht. WAARSCHUWING: deze wandelwagen is niet geschikt om achter te joggen of te skaten. Maclaren behoudt zich het recht voor om het ontwerp van zijn producten in het kader van het voortdurende ontwikkelingsprogramma te wijzigen. Dit product is ontworpen en gefabriceerd conform de Europese norm BS EN1888:2003 (Producten voor kinderverzorging, rollend kindervervoer, veiligheidsvoorschriften en testmethoden). · · · · ONDERHOUD EN REPARATIE · De gebruiker dient dit wagentje regelmatig te onderhouden. Controleer regelmatig of alle klinken en montagematerialen goed vast zitten en veilig werken. Controleer de remmen, wielen en banden regelmatig, en vervang of repareer deze indien nodig. Controleer of alle beveiligingsmiddelen goed werken, met name het grote primaire en secundaire slot. Deze dienen te allen tijde vrijelijk te kunnen bewegen.. Gebruik nooit een product dat structureel niet veilig is. Wij raden ieder jaar een onderhoudsbeurt aan. Smeer de wieltjes als deze beginnen te piepen licht met een Teflon of siliconen coating. Gebruik geen olie of vet omdat het vuil dat hierdoor wordt aangetrokken de wielen blokkeert. Gebruik alleen Maclaren vervangingsonderdelen voor dit wagentje. Het gebruik van vervangingsonderdelen die niet door Maclaren worden geleverd, kan gevaarlijk zijn. REINIGEN Reinig het wagentje met een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel, en maak zorgvuldig droog. Gebruik geen schuurmiddelen. Als het frame van de wandelwagen is blootgesteld aan zout water, raden wij aan om de onderdelen die met het water in aanraking zijn gekomen zo snel mogelijk daarna af te spoelen met schoon (kraan)water. De zitting kan gewassen worden ­ kijk op het waslabel voor nadere details. Laat goed drogen voor hergebruik. Klap de buggy niet in en zet hem ook niet weg wanneer hij nat is en bewaar hem ook niet op een vochtige plek. Hierdoor kan namelijk schimmel ontstaan. · · · · · · · · · · · · · · · · 12 NL Instructies DE INSTRUCTIES VÓÓR GEBRUIK ZORGVULDIG TE LEZEN EN DEZE BEWAREN ALS BELANGRIJK: · GELIEVE 1 HET UITKLAPPEN VAN DE BUGGY A Haal de bevestigingsklem los. B Klap de buggy open. C Trap het rempedaal helemaal naar beneden om de primaire vergrendeling vast te klikken. WAARSCHUWING:Zorgervoordatallevergrendelingenvastzittenvoordatude buggygebruikt. 2 DE REM Ga naar het rempedaal op de achterkant van het frame van de wandelwagen. A OP DE REM ZETTEN: Trap de linkerkant van het pedaal in. B VAN DE REM HALEN: Trap de rechterkant van het pedaal in. WAARSCHUWING:Zetdewandelwagenopdeparkeerremalsueenkindinde wagenplaatstofdaaruithaalt. WAARSCHUWING:Controleerofdewandelwagenopdeparkeerremstaat voordatudewandelwagenonbeheerdachterlaat 3 DE REM OP DE ZWENKWIELEN A HET VASTZETTEN VAN DE ZWENKWIELEN: zet de voorwielen recht vooruit en duw de rem naar beneden. B HET LOSHALEN VAN DE ZWENKWIELEN: til de rem omhoog. 4 HET GEBRUIK VAN DE GORDEL/HET SCHOUDERTUIGJE WAARSCHUWING:Hetzitjeisongeschiktvoorkinderenjongerdan6maanden. WAARSCHUWING:Gebruikaltijddekruisbandincombinatiemetdebuikriem enschouderriempjes. A Trek de schouderbanden over de schouder van het kind en zet deze vervolgens vast aan de heupklemmen door de lussen van de banden op de haken te schuiven. B Steek beide heupklemmen in de gesp; de schouderbanden zitten vast als de klemmen zijn vastgezet. C Stel de banden in op de juiste lengte. De gordel en de schouderbanden moeten goed passen. "D"-ringen worden meegeleverd als een extra tuigje gewenst is. TUIGJE LOSMAKEN: D Druk tegelijkertijd op de voor- en achterkant van de gesp om deze los te maken. 5 HET BEVESTIGEN VAN DE BOODSCHAPPENTAS Let:Hetwagentjekankantelenwanneerdezetezwaarwordtbeladen. Maximalebelasting2kilo,gelijkmatigverdeeld.Debuggykanmetdetas wordeningeklapt,maardientleegtezijn. Alsuditnietdoet,kunnendebuggyendeinhoudvanhetboodschappennet beschadigdraken. A Zet de tas op het `X' frame onder de zitting met de lage kant van de tas aan de voorkant. REFERENTIEMATERIAAL VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. · DE VEILIGHEID VAN UW KIND KAN IN GEVAAR WORDEN GEBRACHT INDIEN U DEZE INSTRUCTIES NIET NALEEFT. B Bevestig de voorste riempjes aan de voorste stangen, net onder de zitting. C Bevestig de achterste riempjes aan de achterste stangen, net boven de dwarsstang. 6 DE DRAAGRIEM VERWIJDEREN A Haal de eerste en tweede vergrendeling los. B Duw de ontgrendelklem in en verwijder de klem van de D-vormige ring. C Schuif de lusriemen van de handgrepen af. D Trap het rempedaal helemaal naar beneden om de primaire vergrendeling vast te klikken. 7 BEVESTIGING VAN DE KAP A Schuif de rechter- en linkervergrendeling NAAR BENEDEN over de borgnokjes op het frame. B Trek de kap uit. Plaats de achterste flap van de kap binnen de draagband en bevestig de twee drukknopen op de corresponderende knopen van de hoes van het stoeltje. C OM DE KAP OP TE ROLLEN Maak de drukknoppen los, rol de kap op en gebruik klittenband om deze op zijn plaats te houden. 8 REGENHOES AANBRENGEN A Plaats de hoes over de voorkant van de kap. B Bevestig de twee oogjes (aan elke kant één) aan de voorste poten. C Haal de bevestigingsbandjes om de achterste stangen en bevestig ze aan de klittenbandjes. 9 HET INKLAPPEN VAN DE BUGGY Zorgdatdekap(indienaanwezig)isingeklapt.Haalhetboodschappennetleeg. Ukunthettuigjehetbestevastmakenvoordatudebuggyinklapt. A Zet met uw voet het rempedaal omhoog om de primaire vergrendeling los te maken. B Druk de tweede sluiting omlaag. C Duw de buggy aan de handvaten naar voren. D Druk de ingeklapte buggy bijeen en maak de opslagclip vast. 10 DE BEKLEDING VAN HET STOELTJE ERAF HALEN EN EROP ZETTEN Verwijderdekapvandebuggy,alsdezeisbevestigd. A Draai de gespen aan het einde van de schouderriempjes en haal deze door de uitsparingen in de hoes van het stoeltje. B Haal de buikriemsluitingen door de gaten in de hoes van het stoeltje. C Haal de kruisbandsluiting door het gat in de hoes van het stoeltje. D Haal de hoes van het stoeltje los van de duwstangen en zittingstangen. E Schuif de hoes van de zittingstangen. Alsudehoesvanhetstoeltjeenhettuigjeweerwiltbevestigen,volgtudeze procedureinomgekeerdevolgorde. 13 SWE Allmäninformationochsäkerhet VARNING: DET KAN VARA FARLIGT FÖR DIG ATT LÄMNA DITT BARN UTAN TILLSYN. DU ÄR ANSVARIG FÖR BARNETS SÄKERHET. ANVÄND ALLTID SÄKERHETSBÄLTE OCH SELE FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIGA SKADOR IFALL BARNET SKULLE FALLA ELLER GLIDA UR. DETTA FORDON ÄR ENDAST LÄMPLIGT FÖR ETT BARN. VAGNEN ÄR LÄMPLIG FÖR ETT BARN FRÅN EN LÄGSTA ÅLDER AV SEX MÅNADER TILL EN MAXIMAL VIKT AV FEMTON KILO. · · Följ alla instruktioner noggrant. Felaktig användning kan orsaka skador på barnvagnen. VIKTIGT. Det är viktigt för ditt barns säkerhet att selen är rätt monterad och justerad. Om den inte är justerad i enlighet med instruktionerna kan vagnens stabilitet äventyras. Selen och sätesbältet utgör inte en ersättning för lämplig övervakning av en vuxen. För extra säkerhet finns det D-ringar för montering av en separat, hel sele (enligt EN13210 eller BS6684). Barnet skall hållas borta från rörliga delar medan du utför justering. VIKTIGT ­ FARA: Det är viktigt att du lägger stor vikt att hålla barnet borta från barnvagnen när du viker ihop eller viker upp den. Vid dessa operationer är det oundvikligt att det sker saxrörelser och skapar risker att få fingrar i kläm. Vagnen är avsedd för transport av ett barn. Sätt inte in ytterligare barn, varor eller tillbehör i eller på vagnen utom de som är tillåtna enligt denna broschyr. De kan orsaka att barnvagnen blir instabil. VARNING: En last som läggs på handtaget påverkar vagnens stabilitet. · Överbelastning, felaktig hopvikning och användning av tillbehör som barnsäten, väskkrokar, regnskydd etc andra än de som godkänts av Maclaren kan skada eller förstöra denna vagn. Alla skador som orsakats genom användning av tillbehör som inte levererats av Maclaren kommer inte att täckas av villkoren i vår garanti. Lämna aldrig ett barn i vagnen när går nerför eller uppför trappor eller rulltrappor eller när du färdas med någon annan typ av transportmedel. Det skall alltid vara lätt att öppna och fälla ihop vagnen. Tvinga den aldrig. Det kan vara nödvändigt att läsa instruktionerna än en gång. Var försiktig med trottoarkanter och ojämn mark. Upprepade stötar kommer att orsaka skador på vagnen. Låt aldrig barnet stå på fotplattan. Lämna aldig vagnen utsatt för värme t ex från ett element eller i direkt solljus. VARNING: Vagnen är inte lämplig att användas när man springer eller åker rullskridskor. Maclaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på alla sina produkter som en del av deras pågående utvecklingsprogram. Dette produkt er designet og produceret i overensstemmelse med europæisk standard BS EN1888:2003 (Artikler for børn ­ transportmidler med hjul for børn ­ sikkerhedskrav og testmetoder). · · · · · UNDERHÅLL OCH REPARATION · Denna vagn kräver regelbundet underhåll av användaren. Kontrollera regelbundet alla nitar och anslutnings-anordningar så att de sitter ordentligt fast. Inspektera alla bromsar, hjul och däck och byt ut eller reparera när så blir nödvändigt. Kontrollera alla skyddsanordningar så att de fungerar på rätt sätt speciellt de primära och sekundära låsen. Dessa skall alltid kunna röra sig fritt. Fortsätt aldrig att använda vagnen om den inte är i fullgott skick. Vi rekommenderar sevice en gång per år. Om hjulen gnisslar, smörj sparsamt med WD40 Teflon eller ett silikonskikt. Använd INTE olja eller smörjfettbaserade produkter då de kommer att dra åt sig smuts som hindrar rörelsen. Endast Maclarens originaldelar skall användas. Det kan vara farligt att använda delar som inte levererats av Maclaren. RENGÖRING Rengör ramen med en fuktig trasa och en mild tvållösning och torka noggrant. Använd inte något slipmedel. Om vagnens chassidelar har utsatts för saltvatten rekommenderar vi att de sköljs med färskt kranvatten så snart det är möjligt efterråt. Huven kan tvättas lätt med en fuktig trasa och en mild tvållösning. Sätesöverdraget kan tvättas ­ se etiketten för information. Låt torka ordentligt innan det används igen. Vik inte ihop eller ställ undan vagnen medan den är våt och förvara den aldrig i en fuktig miljö då detta kan orsaka att det bildas mjöldagg. · · · · · · · · · · · · · · 14 SWE Instruktioner VIKTIGT: · LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING OCH BEVARA FÖR FRAMTIDA HÄNVISNING. · DITT BARNS SÄKERHET KAN ÄVENTYRAS OM DU INTE NOGGRANT IAKTTAR DESSA INSTRUKTIONER. 1 UPPFÄLLNING AV VAGNEN A Släpp upp förvaringsklämman. B Fäll upp vagnen. C Lås bromsen genom att trycka ned bromspedalen med foten så långt det går. VARNING:Setillattallalåsanordningarärinkoppladeföreanvändning. 6 BORTTAGNING AV BÄRSELEN A Släpp upp de primära och sekundära låsen. B Tryck på utlösningen av klämman och avlägsna klämman från D-ringen. C För selesöglan ut från handtagen. D Lås bromsen genom att trycka ned bromspedalen med foten så långt det går. 7 MONTERING AV HUVEN A För vänstra och högra svängblocken NER över hållarna på handtagsrören. B Dra ut huven. Placera huvens bakre flik inuti bärselen och fäst de två tryckknapparna i motsvarande knappar på sätestyget. C UPPRULLNING AV HUVEN Frigör tryckknapparna, rulla upp huven och använd kardborrbanden för att låsa på plats. 8 MONTERING AV REGNSKYDDET A Placera skyddet över huvens framsida. B Sätt fast de två snörhålen (ett på varje sida) i frambenen. C Vira fasthållningsbanden runt de bakre benen och fäst med kardborrslåsen. 9 HOPFÄLLNING AV VAGNEN Setillatthuven(omsådanärmonterad)ärvikttillbaka. Avlägsnainnehålletishoppingväskan. Virekommenderarattselenärfastsattinnandufällerihopvagnen. A Frigör bromsen genom att lyfta bromspedalen med foten. B Tryck ner spaken för det sekundära låset. C Ta tag i handtagen och tryck framåt. D Tryck ihop den hopfällda vagnen och koppla in förvaringsklämman. 10 BORTTAGNING OCH ÅTERINSÄTTNING AV SÄTESSKYDDET Avlägsnahuvenfrånvagnenomsådanmonterats. A Vrid axelselens ändspännen och mata dem genom hålen i sätestyget. B Mata midjeselen genom hålen i sätestyget. C Mata skrevselens spänne genom hålen i sätestyget. D Lossa sätestyget från handtagsrören och sätets nederdel. E Dra tyget från sätets baksida och nederdel. Utföriomvändordningförattsättatillbakasätesskyddetochselen. 2 BROMSAR Lokalisera bromspedalen baktill på barnvagnen. A LÅS BROMSEN: Tryck med foten till vänster på bromspedalen. B LOSSA BROMSEN: Tryck med foten till höger på bromspedalen. VARNING!Låsalltidbromsennärdulyfterbarnetiellerurbarnvagnen. VARNING!Lås alltid bromsen innan du lämnar barnvagnen utan tillsyn. 3 FRAMHJULENS SVÄNGTAPPSLÅS A FÖR ATT LÅSA SVÄNGTAPPEN: Ställ båda framhjulen i linje och tryck ner på låsspakarna. B FÖR ATT LÅSA UPP SVÄNGTAPPEN: Lyft upp låsspakarna. 4 SÄKERHETSBÄLTE/AXELSELE VARNING! Sitsenlämparsiginteförbarnunder6månadersålder. VARNING:Undvikallvarligaskadorfrånfallellerutglidning.Användalltid skrevselenikombinationmedmidjebältetochaxelselarna. BARNVAGNSSELE/AXELREMMAR: A Placera axelremmarna över barnets axlar och för hakarna på livremmen genom öglorna på axelremmarna. B Fäst hakarna i klykan mitt på magen. Axelremmarna är säkrade när hakarna är låsta i klykan. C Justera axel- och livremmarna. De ska sitta ganska så stramt. D-ringar för extra remmar medföljer. FRIGÖR BARNVAGNSSELEN: D Tryck in knappen fram- och baktill på klykan för att frigöra selen. 5 MONTERING AV SHOPPINGVÄSKA VARFÖRSIKTIG:Överbelastningkanresulteraienfarligochostabilsituation. Maximallast2kg,jämntfördelad. Vagnenkanfällasihopmedväskornafortfarandepåplats,menallt innehållmåstehaavlägsnats.Omduintegördetkanduskadavagnenoch innehålletishoppingväskan. A Placera väska på X-ramen under sätet med väskans lägsta kant längst fram. B Sätt fast de främre banden på de främre benen just under sätet. C Sätt fast de bakre banden på de bakre benen just ovanför den horisontella stången. 15 DK Generelleoplysningerogsikkerhed ADVARSEL: BARNET MÅ IKKE EFTERLADES UDEN OPSYN. DERES BØRNS SIKKERHED ER DERES ANSVAR. BARNET SKAL ALTID VÆRE IFØRT BÆLTE, BENREM OG SKULDERSELE FOR AT FORHINDRE ALVORLIG LEGEMSSKADE I TILFÆLDE AF, AT DET GLIDER ELLER FALDER UD AF VOGNEN. DENNE VOGN ER KUN BEREGNET TIL ÉT BARN. DENNE KLAPVOGN ER KONSTRUERET TIL ET BARN I PERIODEN FRA DET ER MINDST 6 MÅNEDER, INDTIL DET NÅR EN VÆGT PÅ 15 KILO MAKS. · · Følg alle instruktionerne nøje. Ukorrekt brug vil forvolde skade på klapvognen. VIGTIGT ­ Det er vigtigt for dit barns sikkerhed, at selen monteres og justeres korrekt. Hvis den ikke er justeret korrekt og ifølge instruktionerne, vil klapvognens stabilitet påvirkes. Selen og bæltet er ikke en substitut for voksen overvågning. D-ringe medfølger til montering af seperat, fuldt selesystem, hvis ekstra sikkerhed ønskes (EN13210 eller BS6684). Barnet skal opholde sig i god afstand fra bevægelige dele, når der foretages justeringer. VIGTIGT ­ FARE: Det er vigtigt, at børn holdes på afstand af klapvognen, når den foldes ud eller sammen. Fingerfælder og saksebevægelser er umulige at undgå ved ud- og sammenklapning. Klapvognen er beregnet på transport af ét barn. Overlæs ikke klapvognen med ekstra børn, varer eller tilbehør, udover hvad der tillades i denne brochure. Dette kan gøre klapvognen ustabil. ADVARSEL: Ekstra vægt på styret påvirker klapvognens stabilitet. · Overlæsning, forkert sammenklapning samt brug af tilbehør som barnesæder, taskekroge, regnslag, ståplader osv., der ikke er godkendt af Maclaren, kan forvolde skade på eller ødelægge dette køretøj. Skader forvoldt ved brug af tilbehør, der ikke er godkendt af Maclaren, dækkes ikke af garantien. Lad aldrig barnet sidde i klapvognen på trapper eller rulletrapper eller under rejse på andre transportmidler. Klapvognen bør altid kunne foldes ud eller sammen med lethed. Brug ikke kraft. Læs eventuelt brugsvejledningen igen. Kør forsigtigt henover kantsten og ujævnt terræn. Gentagne stød vil forvolde skade på klapvognen. Lad aldrig børn stå op på fodstøtten. Udsæt ikke klapvognen for varme ved for eksempel at lade den stå ved en radiator eller i direkte sollys. ADVARSEL: Klapvognen egner sig ikke til at bruge, når du løber eller står på rulleskøjter. Maclaren forbeholder sig retten til at foretage ændringer i design af alle deres produkter som en del af deres vedvarende udviklingsprogram. Dette produkt er designet og produceret i overensstemmelse med europæisk standard BS EN1888:2003 (Artikler for børn ­ transportmidler med hjul for børn ­ sikkerhedskrav og testmetoder). · · VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION · Dette køretøj skal jævnligt vedligeholdes af brugeren. Tjek jævnligt alle nagler og forbindelsesled ­ sørg for at de er stramme og sikre. Inspicér alle bremser, hjul og dæk og skift ud eller reparér hvis nødvendigt. Tjek at alle sikkerhedsforanstaltninger fungerer korrekt, især primære og sekundære låse. Disse bør være funktionsdygtige til alle tider. Benyt aldrig et produkt, der ikke er i god og sikker stand. Vi anbefaler, at produktet serviceres hver 12. måned. Hvis hjulene knirker, så smør med en lille smule WD40 Teflon eller silikone. Brug IKKE olie- eller fedtbaserede produkter, da disse vil tiltrække snavs, der vil hæmme hjulenes bevægelse. Benyt kun Maclarens reservedele. Det kan kompromittere sikkerheden at bruge dele, der ikke er produceret af Maclaren. · · · · · · RENGØRING · · · Rengør rammen med en fugtig klud og et mildt vaskemiddel og tør grundigt efter. Brug ikke slibende rengøringsmidler. Hvis klapvognens steldele har været udsat for saltvand, anbefaler vi, at de vaskes med rent vand (fra hanen) så snart som muligt. Kalechen kan rengøres forsigtigt med en fugtig klud og et mildt vaskemiddel. Sædet kan vaskes ­ se mærket på sædet for mere information. Lad det tørre grundigt inden brug. Fold ikke produktet sammen og sæt til opbevaring når det er vådt. Må ikke opbevares i et fugtigt lokale, da dette kan forårsage mugdannelser. · · · · · · · · 16 DK Brugsvejledning VIGTIGT: · LÆS DISSE INSTRUKTIONER NØJE INDEN BRUG, OG BEHOLD DEM TIL FREMTIDIG REFERENCE. · DIT BARNS SIKKERHED KOMPROMITERES, HVIS DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKTIONER. A Placér tasken på "X"-rammen under sædet med taskens laveste punkt foran. B Fastgør de forreste stropper til forbenene lige under sædet. C Fastgør de bageste stropper til bagbenene lige over tværstangen. 6 SÅDAN FJERNES BÆRESTROPPEN A Lås op for den primære og sekundære lås. B Tryk på klemmen og fjern klemmen fra "D"-ringen. C Træk stroppen over håndtagene. D Tryk bremsepedalen helt ned med foden for at låse hovedlåsen. 7 SÅDAN PÅSÆTTES KALECHEN A Skub både den højre og den venstre drejeblok NED over holderne på styret. B Fold kalechen ud. Placér den bageste kalecheflap under bærestroppen og tryk de to trykknapper sammen med de korresponderende trykknapper på sædebetrækket. C SÅDAN RULLES KALECHEN OP Tryklåsene knappes af. Kalechen rulles op og holdes på plads med Velcro-båndene. 8 SÅDAN PÅSÆTTES REGNSLAGET A Placér regnslaget over kalechen foran. B Fastgør de to huller (ét på hver side) til de to foreste ben på klapvognen. C Træk fastgøringsstropperne rundt om bagbenene og fastgør til velcrostropperne. 9 SÅDAN FOLDES KLAPVOGNEN SAMMEN Sørgforatkalechen(hvisdenerpåsat)erfoldettilbage.Fjernaltindholdfra indkøbstasken.Detanbefales,atselenspændesindenklapvognenfoldes sammen. A Løft op i bremsepedalen med foden for at udløse hovedlåsen. B Skub håndtaget for den sekundære låsemekanisme ned. C Tag fat i håndtagene og skub forlæns. D Pres den sammenklappede vogn sammen og benyt opbevaringsklemmen. 10 SÅDAN FJERNES OG UDSKIFTES SÆDEBETRÆKKET Fjernførstkalechen,hvisdenerfastgjortpåklapvognen. A Drej spænderne på skulderselen og træk dem igennem hullerne i betrækket. B Træk maveselen igennem hullerne i betrækket. C Træk skridtselen igennem hullerne i betrækket. D Løsn sædebetrækket fra styret og sædet. E Træk sædebetrækket af sædet. Følgprocedureniomvendtrækkefølgeforatsættebetrækketogselernepåigen. 1 SÅDAN KLAPPES KLAPVOGNEN UD A Løsn opbevaringsklemmen. B Fold klapvognen ud. C Tryk bremsepedalen helt ned med foden for at låse hovedlåsen. ADVARSEL:Sørgforatallelåsemekanismerergåetheltihakindenproduktet tagesibrug. 2 SÅDAN BENYTTES BREMSERNE Find bremsepedalen bag på klapvognsstellet. A SÅDAN LÅSES BREMSERNE: Tryk med foden på venstre side af pedalen. B SÅDAN UDLØSES BREMSERNE: Tryk med foden på højre side af pedalen. ADVARSEL:Parkeringsbremsenskalværelåst,nårbørnsættesiogtagesudaf vognen. ADVARSEL:Sørgfor,atparkeringsbremsenerlåst,indenklapvognenefterlades udenopsyn 3 SÅDAN BENYTTES SVINGHJULSLÅSEN PÅ FORHJULENE A FOR AT LÅSE SVINGHJULENE: Drej forhjulene fremad og tryk låseklapperne ned. B FOR AT LÅSE OP FOR SVINGHJULENE: Løft låseklapperne opad. 4 SÅDAN FUNGERER SIKKERHEDS-/SKULDERSELEN ADVARSEL:Stolenegnersigikketilbørnunder6måneder ADVARSEL:Undgåalvorligeulykkerhvorbørnfalderellergliderud.Benytaltid skridtselensammenmedmave-ogskulderselerne. SÅDAN MONTERES SELEN: A Træk skulderstropperne over barnets skuldre, og sæt dem fast i spænderne på hofteselen ved at skubbe løkkerne på stroppen over krogene. B Sæt begge hofteklemmer i spændet. Skulderstropperne sidder fastspændt, når klemmerne er blevet lukket. C Juster længden på stropperne, så de får den rigtige længde. Bælte og skuldersele skal passe barnet uden at stramme. Fås med `D'-ringe, hvis der er behov for en ekstra sele. SÅDAN LØSNES SELEN: D Tryk på knappen foran og bag på spændet samtidig for at løsne selen 5 SÅDAN PÅSÆTTES INDKØBSTASKEN FORSIGTIG:Overlæsningkangøreklapvognenustabilogdermedforårsageen farligsituation.Maksimalladning:2kg.jævntfordelt. Klapvognenkanklappessammenmedtaskenpåsat,menaltindholdskal fjernes. Hvisindholdetikkefjernes,kandetforvoldeskadepåklapvognenogpå indholdet. 17 PL Informacjeogólneibezpieczestwo OSTRZEENIE: NIGDY NIE ZOSTAWIAJ DZIECKA BEZ NADZORU. ODPOWIEDZIALNO ZA DZIECKO SPOCZYWA NA TOBIE. ZAWSZE ZAPINAJ PASY I SZELKI, ABY UNIKN POWANYCH OBRAE SPOWODOWANYCH UPADKIEM LUB WYLIZGNICIEM SI DZIECKA. WÓZEK JEST PRZEZNACZONY TYLKO DLA JEDNEGO DZIECKA. WÓZEK PRZEZNACZONY JEST DO PRZEWOENIA JEDNEGO DZIECKA W WIEKU OD SZECIU MIESICY I O MAKSYMALNEJ WADZE DO PITNASTU KILOGRAMÓW. · · Naley cile przestrzega niniejszych instrukcji. Nieprawidlowe uytkowanie moe spowodowa uszkodzenie wózka. UWAGA ­ ze wzgldu na bezpieczestwo dziecka szelki musz by prawidlowo zamocowane i dopasowane. Jeeli szelki nie bd prawidlowo wyregulowane zgodnie z instrukcj, moe to wplyn na stabilno wózka. Szelki i pas bezpieczestwa nie zastpuj nadzoru osoby doroslej. Dla wikszego bezpieczestwa zapewniono piercienie ,,D" sluce do zamocowywania dodatkowych szelek (zgodno z norm EN13210 lub BS6684). Podczas wykonywania regulacji dziecko powinno znajdowa si w bezpiecznej odlegloci od ruchomych czci. UWAGA NIEBEZPIECZESTWO: naley zachowa szczególn ostrono podczas skladania i rozkladania wózka i uwaa, aby dziecko znajdowalo si w bezpiecznej odlegloci. Podczas skladania i rozkladania przycinite mog zosta palce. Wózek przeznaczony jest do przewoenia jednego dziecka. W wózku nie wolno przewozi wikszej liczby dzieci, produktów ani akcesoriów z wyjtkiem wyposaenia opisanego w instrukcji. Przeladowany wózek moe by niestabilny. UWAGA: ladunki zawieszone na rczce mog spowodowa, e wózek bdzie mniej stabilny. · Przeladowanie lub nieprawidlowe skladanie wózka, jak równie stosowanie akcesoriów (takich jak foteliki, haczyki na torby, pokrowce przeciwdeszczowe, itp.) nie zatwierdzonych przez firm Maclaren grozi uszkodzeniem wózka. Uszkodzenia wynikle ze stosowania akcesoriów innych producentów nie s objte gwarancj. W adnym wypadku nie naley pozostawia dziecka w wózku podczas wchodzenia lub schodzenia ze schodów lub schodów ruchomych lub podczas korzystania z innych form transportu. Wózek powinien latwo rozklada si i sklada. Nie naley stosowa sily przy rozkladaniu ani skladaniu. Jeli bdzie to konieczne, naley jeszcze raz przeczyta instrukcj. Naley zachowa ostrono przy pokonywaniu krawników i nierównych powierzchni. Czste uderzenia mog spowodowa uszkodzenie wózka. Nie wolno pozwala dziecku stawa na podnóku. Nie naley stawia wózka w pobliu ródel ciepla, takich jak kaloryfery czy promienie sloneczne. UWAGA: Wózek spacerowy nie jest przystosowany do biegania lub jazdy na wrotkach. · · · · · · KONSERWACJA I NAPRAWY · Wózek wymaga regularnej konserwacji. Naley regularnie sprawdza, czy wszystkie nity i elementy lczce s dobrze przykrcone i mocno osadzone. Naley sprawdza wszystkie hamulce i kola i w razie potrzeby wymienia lub naprawia. Naley sprawdza, czy zabezpieczenia prawidlowo dzialaj, w szczególnoci blokady podstawowe i dodatkowe. Blokady powinny zawsze swobodnie dziala. Nie naley uywa wózka nie bdcego w dobrym stanie technicznym. Przegldów powinno si dokonywa co 12 miesicy. Skrzypice kólka naley nasmarowa niewielk iloci preparatu teflonowego WD40 lub rodka silikonowego. NIE NALEY uywa produktów na bazie oleju ani tluszczy, poniewa na nasmarowanych czciach latwo bdzie si gromadzil brud i zanieczyszczenia, co z kolei moe ograniczy swobod ruchu czci. Naley stosowa wylcznie czci zamienne firmy Maclaren. Stosowanie czci innych producentów moe by niebezpieczne. CZYSZCZENIE Stela naley czyci wilgotn szmatk i lagodnym detergentem, a nastpnie wytrze do sucha. Nie stosowa rodków ciernych. Jeeli podwozie wózka wystawione bylo na dzialanie wody morskiej naley je jak najszybciej spluka wod slodk (z kranu). Pokrycie siedziska nadaje si do prania ­ instrukcje prania podane s na metce. Przed zamocowaniem naley poszycie dokladnie wysuszy. Wózek naley sklada dopiero po starannym wysuszeniu. Nie przechowywa wózka w zawilgoconym pomieszczeniu, poniewa moe spowodowa to rozwój pleni. · · · · · · · · · Firma Maclaren zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w konstrukcji swoich wyrobów w ramach programu rozwoju produktów. Produkt zaprojektowano i wyprodukowano zgodnie z norm europejsk BS EN1888:2003 (Artykuly dla dzieci - Wózki dziecice - Wymagania bezpieczestwa i metody bada). · · · · 18 PL Instrukcja PROSIMY DOKLADNIE ZAPOZNA SI Z TRECI INSTRUKCJI PRZED UYTKOWANIEM WÓZKA. INSTRUKCJ NALEY ZACHOWA. BEZPIECZESTWO DZIECKA MOE ZALEE OD PRAWIDLOWEGO UYTKOWANIA WÓZKA. A Umieci kosz na ramie X pod siedzeniem, najkrótsz czci od przodu. B Przymocowa przednie paski do przednich nóek tu pod siedziskami. C Przymocowa tylne paski do tylnych nóek tu nad poziomym prtem. 6 ZDEJMOWANIE PASKA DO PRZENOSZENIA A Zwolni blokad podstawow i dodatkow. B Nacisn na zaczep i wyj go z piercienia ,,D". C Zsun pasek z rczek. D Poslugujc si stop, nacisn do dolu pedal hamulca a do wlczenia glównego zamka. 7 BUDKA A Nasun lewy i prawy zaczep budki na element ustalajcy na rurce stelaa. B Rozloy budk. Tyln klapk budki umieci wewntrz paska do przenoszenia i przymocowa dwa zatrzaski do zatrzasków na poszyciu siedziska. C SKLADANIE DASZKA Odpi zatrzaski, zwin daszek i zabezpieczy za pomoc rzepów. POKROWIEC PRZECIWDESZCZOWY A Umieci pokrowiec nad budk. B Przymocowa oczka (po jednym z kadej strony) do zaczepów budki. C Owin paski wokól tylnych nóek i zamocowa rzepy. 1 ROZKLADANIE WÓZKA A Zwolni zaczep. B Rozloy wózek. C Poslugujc si stop, nacisn do dolu pedal hamulca a do wlczenia glównego zamka. UWAGA:przeduytkowaniemwózkanaleyupewnisi,ewszystkieblokady swlczone. 2 HAMULCE Znale pedal hamulca w tylnej czci stelaa wózka. A JAK WLCZA HAMULCE: naciskajc stop do dolu na lew czci pedalu hamulca. B JAK ODBLOKOWA HAMULCE: naciskajc stop do dolu na praw cz pedalu hamulca. UWAGA:Hamulecpostojowynaleywlczazawszepodczasumieszczaniai wyjmowaniadzieckazwózka. UWAGA:Przedpozostawieniemwózkabeznadzorunaleyupewnisi,e hamulecpostojowyzostalwlczony 3 BLOKADY PRZEDNICH KÓLEK SKRTNYCH A ABY ZABLOKOWA KÓLKA: ustawi kólka w jednej linii i nacisn na dwignie blokady. B ABY ZWOLNI BLOKADY: podnie dwignie blokady. 4 PAS/SZELKI BEZPIECZESTWA UWAGA:Siedziskonienadajesidladziecimlodszychni6-miesiczne UWAGA:naleyzapobiegapowanymobraeniomcialaspowodowanym przezwypadnicielubprzesuniciesidziecka.Naleystosowapaskrokowyw polczeniuzpasembiodrowymiszelkami. JAK UMOCOWA SZELKI: A Przeloy pasy naramienne przez ramiona dziecka a nastpnie przymocowa do klamerek w talii wsuwajc ptle pasów w haczykowate zatrzaski. B Wsun obie klamerki do zamka zatrzaskowego, pasy naramienne s zabezpieczone kiedy klamerki zostaly zatrzanite. C Wyregulowa dlugo pasów do prawidlowych rozmiarów. Pas i szelki powinny dobrze przylega do ciala. W razie potrzeby dolczone zostaly piercienie `D' do dodatkowych szelek. JAK ZDJ SZELKI: D Docisn jednoczenie przycisk przedniej i tylnej czci zamka zatrzaskowego w celu uwolnienia mechanizmu zabezpieczajcego. 5 KOSZ NA ZAKUPY UWAGA:przeladowaniekoszagroziutratstabilnoci.Maksymalnawaga równomiernierozloonegoladunkuniepowinnaprzekracza2kg. Wózekmonazloyzzamocowanymkoszem,alejegozawartonaley wyj.Jeelizawartoniezostaniewyjtazkosza,grozitouszkodzeniemkosza ijegozawartoci. 8 9 SKLADANIE WÓZKA Budka (jeeli jest zamocowana) powinna by zloona. Wyj zawarto kosza na zakupy. Zaleca si zapicie szelek przed zloeniem wózka. A Poslugujc si stop, podcign do góry pedal hamulca w celu uwolnienia glównego zamka. B Nacisn na dwigni blokady dodatkowej. C Uchwyci za rczki i popchn do przodu. D cisn zloony wózek i zamocowa zaczep. 10 ZDEJMOWANIE I ZAMOCOWYWANIE POSZYCIA SIEDZISKA Zdjbudk,jeelijestzamocowana. A Przekrci klamerki na kocach szelek i przewlec przez otwory. B Przewlec zapicia pasa biodrowego przez otwory. C Przewlec klamerk pasa krokowego przez otwory. D Odczepi poszycie od stelaa i plyty siedziska. E Zsun poszycie z oparcia i plyty siedziska. Abyzamocowaposzyciezpowrotemnaleywykonatesameczynnociw odwrotnejkolejnoci. 19 RUS : , . . . . · · . .. ­ . . . D- ( EN13210 BS6684). . ­: , . , . . , , , . . : , , . , , , , , .., Maclaren, . , , Maclaren, . , . . . , . . . : . · · · . , , ­ . . · . . , . , ­ . , . . 12 . , WD40, . , , . Maclaren. , Maclaren, . · · . . , () . . ­ . . . , , . Maclaren . BS EN 1888:2003 ( ­ ­ ). · · · · · · · · · · · · · · · · 20 RUS . . 1 A , . B . C . : , , , . . A : . B : . : . :,, A : . B : . / : 6 : . . : A , , . B , . C . . ( ) «D»- . : D , . : . 4,4 (2 ). , , . . A , . B C 6 . . 2 A . B D- . C . D. . A , . B . . C , «» . 7 3 4 8 A . B ( ) . C «». , ( ) . . . A . B . C . D , . 9 5 10 , . A . B . C . D . E . . 21 GK : . . , . . . 3 15KG. · · · . . . : , . , , . . , «D» ( 13210:2004 BS6684). . - : . . , ' . , . , , .. , , , ., Maclaren, . Maclaren . . . . . . . . , .. . . : 6 . : . · · · · . . , . . . . 12 . , WD40 Teflon . , , . Maclaren . Maclaren. . . , () . ­ . . . · · · · · · · · · · · · · · · · · · Maclaren . S7409:1996 ( ). 22 GK : · . · . 1 A . B . D , . : . A : , . B : , . : . : A : . B : . 6 . «D». C . D , . . . . . ( ) . . . , . B . C . F . 2 7 3 8 4 / :6 : . . : A . B . . C . . «D» , . : D . 9 (). A. , . . C . F . . 10 ,. A. , . B . C . D . E . . 5 : . 2. . . A «» . B o . C . 23 TR GenelBilgilerveGüvenlik UYARI: ÇOCUKLARINIZI YALNIZ BIRAKMANIZ TEHLKEL OLABLR. ÇOCUKLARINIZIN GÜVENLNDEN SZ SORUMLUSUNUZ. DÜME YA DA KAYMA NEDENYLE DOABLECEK CDD YARALANMALARIN ÖNÜNE GEÇEBLMEK ÇN LÜTFEN HER ZAMAN EMNYET KEMER VE KAYILARINI KULLANINIZ. BU ÜRÜN SADECE TEK BR ÇOCUK ÇN KULLANILMAYA UYGUNDUR. BU PUSET MNMUM ALTI AYLIK VE MAKSMUM ONBE KLO OLAN BR ÇOCUK ÇN UYGUNDUR. BU PUSET MNMUM ALTI AYLIK VE MAKSMUM ONBE KLO OLAN BR ÇOCUK ÇN UYGUNDUR. · · Tüm talimatlari dikkatli bir ekilde takip edin. Yanli kullanim pusete zarar verebilir. ÖNEMLDR- Kemerlerin/kaylarin doru bir ekilde takilip ayarlanmasi çocuunuzun güvenlii için son derece önemlidir. Eer talimatlara uygun olarak doru bir ekilde ayarlanmazsa Pusetin dengesi bozulur. Omuz kemeri ve oturak kemeri takilmi olmasi çocuun bir yetikin tarafindan kontrol altinda tutulma ihtiyacini ortadan kaldirmaz. Tam tekilatli omuz kemeri takilmasini temin için `D' halkalari konulmutur. (EN 13210 ya da BS6684 için). Ayarlamalari yaparken çocuklar hareketli parçalardan uzak tutulmalidir. ÖNEML-TEHLKE: Pusetin açilip kapatilmasi sirasinda çocuklarin pusetten uzakta olduklarindan emin olmak için dikkatli olunmasi son derece önemlidir. Açma kapama ilemleri sirasinda parmak sikimasi ve makaslama pozisyonu olumasi kaçinilmazdir. Bu puset bir çocuk tainmasi için tasarlanmitir. Pusette birden fazla çocuk taimayin, bu pusetin içinde veya üstünde bu broürde izin verilenler diinda malzeme ve aksesuarlar taimayin. Bu tür taimalar pusetin dengesinin bozulmasina neden olabilir. UYARI: Pusetin kollarina asilacak yükler pusetin dengesini etkiler. · Fazla yük yüklemek, yanli kapatmak, yanli aksesuar kullanimi ve Maclaren tarafindan uygun görülmeyen çocuk oturai, çanta kancasi, yamurluk, puset kaykayi ve benzeri malzemelerin kullanimi pusete zarar verebilir ya da kirilmasina neden olabilir. Maclaren tarafindan salanmayan aksesuarlar nedeniyle ortaya çikacak zararlar ürün garantisi kapsaminda deildir. Merdivenlerden ya da yürüyen merdivenlerden inip çikarken ya da baka ulaim araçlari ile seyahat ederken çocuklari asla pusette birakmayin. Pusetin her zaman kolayca açilip kapanmasi gerekir. Zorlamayin. Talimatlari yeniden okumaniz gerekebilir. Kaba zeminler ve kaldirim kenarlarindan geçerken engellere dikkat edin. Tekrar tekrar zorlamak pusetin zarar görmesine neden olabilir. Pusettin ayak konacak kisminda çocuklarin ayakta durmasina asla izin vermeyin. Puseti kalorifer petei ya da güne iinlari gibi dorudan isi alacak yere koymayin. UYARI: Bu puset kou ya da paten yaparken kullanilmaya uygun deildir. · · · · · · BAKIM VE TAMR · Bu pusete kullanicinin düzenli bakim yapmasi gerekir. Emniyet ve sikilik için perçinleri ve balanti parçalarini düzenli olarak kontrol edin. Frenlerin tümünü, tekerleri, teker lastiklerini kontrol edin gerekiyorsa tamir edin ya da deitirin. Doru kullanim için tüm emniyet aksamini özellikle de birinci ve ikinci kilitleri kontrol edin. Hareket etmesi için bunlarin sürekli olarak bota olmasi gerekir. Yapisi salam olmayan bir ürünü asla kullanmaya devam etmeyin. Her 12 ayda bir servis yapilmasini tavsiye ederiz. Eer tekerler gicirdarsa, WD40 Teflon ya da silikon astar ile yalayin. Ya ya da gres yai bulunan ürünleri KULLANMAYIN, bu ürünler kir toplar ve hareketi engeller. Yedek parça olarak sadece Maclaren ürünleri kullanilmalidir. Maclaren yedek parçalari diinda parça kullanimi emniyetli olmayabilir. TEMZLK Pusetin temel aksamini/çerçevesini hafif deterjanli islak bir bez ile silin ve tamamen kurulayin. Aindirici madde kullanmayin. Eer Pusetin ase kisimlari tuzlu suya temas ederse en kisa zamanda temiz su (çeme suyu) ile durulamanizi tavsiye ederiz. Oturak kilifi yikanabilir-ayrintili bilgi için bakim etiketine bakiniz. Tekrar kullanmadan önce tamamen kurutun. Ürün islakken kapatmayin ve asla nemli ortamda tutmayin, nemli ortamda küf oluabilir. · · · · · · · · · · · · · Maclaren süreen bir geliim programinin parçasi olarak her türlü ürününde tasarim deiiklii yapma hakkini sakli tutar. Bu ürün BS EN1888:2003 Avrupa Standartlarina uygun olarak tasarlanmi ve üretilmitir (Çocuk bakim maddeleri- Tekerlekli çocuk taima gereçleri Emniyet artlari ve test metotlari). 24 TR KullanimTalimati BU TALMATLARI ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE DKKATLCE OKUYUN VE GELECEKTE BAVURABLECENZ BR KAYNAK OLARAK SAKLAYIN. BU TALMATLARI TAKP ETMEDNZ TAKDRDE ÇOCUUNUZUN EMNYET ETKLENEBLR. 1 PUSETN AÇILMASI A Kapatma kelepçesini açin. B Puseti açin. C lk kilit kapanincaya kadar ayainizla fren pedalini tam olarak aaiya bastirin. UYARI:Kullanmadanöncetümkilitlemesistemlerinintamkapaliolduundan eminolun. 2 FRENLERN KULLANIMI Puset çerçevesinin arka tarafinda bulunan fren pedalini bulun. A FRENLER KAPATMAK ÇN: Ayainizla sol taraftaki pedalin üzerine bastirin. B FRENLERN AÇMAK ÇN: Ayainizla sa taraftaki pedalin üzerine bastirin. UYARI: Çocuklaripuseteindiripbindirirkenparketmefrensistemikapaliolmalidir. UYARI:Pusetinbaindanayrilmadanönceparketmefrensistemininkapali olduundaneminolun. 3 ÖN TEKER DÖNDÜRME KLDNN KULLANIMI A KANCALARIN KLTLENMES: Ön tekerleri hizaya getirin ve kilitleme kollarini aaiya bastirin. B KANCALARIN AÇILMASI: Kilitleme kollarini yukari kaldirin. 4 EMNYET KEMER/OMUZ KEMER KULLANIMI UYARI:Buçocukarabasi6aydanküçükçocuklariçinuygundeildir. UYARI:Kayarakyadadüerekciddiyaralanmalardankaçinin.Kasik kemerinidaimaomuzkemerivebelkemeriilebirliktekullanin. KEMERLERN/KAYILARIN TAKILMASI: A Omuz kayilarini çocuun omuzlari üzerinden geçirip, kayi zivanalarini halkalarin üzerine sürgüleyerek bel tokalarina tutturun. B Her iki bel tokasini da kopçanin içine iterek yerletirin. Tokalar balandiinda omuz kayilari takilmi olacaktir. C Gereken uzunlua getirmek için kayilarin uzunluunu ayarlayin. Bel ve omuz kemeri birbirini sikica kavramalidir. `D' halkalari istediinde ilave omuz kemeri takilmak üzere konulmutur. KEMERLERN AÇILMASI: D Kemerleri açmak için kopçanin önünde ve arkasinda bulunan dümelere ayni anda bastirin. 5 AIVER ÇANTASI TAKILMASI UYARI:FazlayükkoymakmevcutMaksimum2kilogramlikdengelidaitilmi yükkoymadüzeninibozaraktehlikelivedengesizdurumolumasinasebep olabilir.Pusetçantavarkendekatlanabilirancakçantaniniçimutlakatamamen boaltilmalidir. Bukuralauyulmamasipusetinveçantaniniçindekilerinzarargörmesineneden olabilir. A Çantayi oturain altindaki `X' çerçeve üzerine çantanin en düük ucu öne gelecek ekilde yerletirin. B Ön kemerleri oturain hemen altina ve ön ayaklara takin. C Arka kemerleri arka ayaklara yatay balanti çubuunun hemen üstüne takin. 6 TAIMA KAYIININ ÇIKARTILMASI A Birinci ve ikinci kilitleri açin. B Kelepçe açma mandalina basarak kelepçeyi D halkasindan çikarin. C Kayiin halkalarini kaydirarak kayii pusetin kollarindan çikarin. D lk kilit kapanincaya kadar ayainizla fren pedalini tam olarak aaiya bastirin. 7 BALIIN TAKILMASI A Sa ve sol sabitleme bloklarini AAIYA doru puset kolu üstündeki sabitleme tutucularina kadar kaydirin. B Balii açin. Baliin arka kisminin ucunu taima kayii içine yerletirin ve iki dümeyi/çitçiti oturak kilifindaki kari deliklere takin. C BALIIN KATLANMASI Fermejüpleri çözün, balii katlayin ve Velcro eritlerini yerine takin. 8 YAMURLUUN TAKILMASI A Yamurluu baliin ön kisminin üstüne geçirin. B ki delii (iki yanda birer adet) ön ayaklara takin. C Kalan kemerleri arka ayaklarin çevresinden geçirerek Velcro eridi ile güvenli hale getirin. 9 PUSETIN KATLANMASI Baliin(eertakiliysa)geriyekatliolduundaneminolunAliveriçantasinin içiniboaltin. Pusetikapatmadanönceomuzkemerlerininbalanmasinitavsiyeederiz. A lk kilidi açmak için ayainizi kullanarak fren pedalini yukari kaldirin. B kinci kilit kolunu aai bastirin. C Pusetin kollarindan tutun ve ileriye doru iteleyin. D Katlanan puseti sikitirin ve kapatma kelepçesini kapatin. 10 OTURAK KILIFININ TAKILIP ÇIKARTILMASI. Eertakiliise,baliipusettençikartin. A Omuz kemerinin sonundaki tokalari çevirmek suretiyle kilif bezindeki deliklerden çikartin. B Bel kemeri kopçalarini kilif bezindeki deliklerden çikartin. C Omuz kemeri kopçalarini kilif bezindeki deliklerden çikartin. D Oturak kilifini tutma kollari ve oturak zemininden çözün. E Kilifi oturak zemini destek çubuklarindan kaydirarak çikartin. Oturakkilifivekemerleritakmakiçinbuilemiterstenyapin. 25

If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual MACLAREN VOLO.

MACLAREN offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: user guide, owner's manual, online manual, operating instructions, quick start guide, mounting instructions, schematics, service manual, installation instructions, RTFM.

Diplodocs allows you to download user manual MACLAREN VOLO, user guide MACLAREN VOLO, instructions MACLAREN VOLO, owner's manual MACLAREN VOLO, online manual MACLAREN VOLO.


Access web reviews MACLAREN VOLO, ,
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog Frequently Asked Questions Contact Diplodocs team Last searches
Last additions
Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.