|
9 562 brands
2 694 000 user's guides |
|
Download your manual, it's FREE! Diplodocs allows you to download several types of document in order to best use your MACROM SP4040X : user manual, user guide, instruction manual.
|
|
Need help using a product?
|
|
User manual MACROM SP4040X
Preview of the first 3 pages of manual
You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player Get the latest Flash Player.
Manual abstract: user guide MACROM SP4040X
Detailed instructions for use are in the User's Guide. INTRODUCTION
Macrom, who strive continually to achieve the ultimate in sound quality, have traditionally been a synonym for the very best in European sound and music reproduction. The fact that you have chosen this product means that you share our opinion. After reading this manual you will be in an even better position to appreciate all the advanced features in this new Amplifier. This Amplifier incorporates an exceptional set of technical features, and for this reason all signal sources, loudspeakers and interconnecting elements must also be of the very highest quality. We recommend the use of Macrom high quality main subassemblies, electronic crossovers, loudspeaker systems, connecting leads and accessories. Similarly, because integration of these products is an extremely complex task, we advise you to leave the installation of this amplifier to your authorised MACROM dealer. This Amplifier has no commands or controls that can be adjusted by the user, so read this manual very carefully, to familiarise yourself with the special features and functions of your new MACROM product. If in any doubt, contact your authorised MACROM dealer.
EINFÜHRUNG
Macrom ist seit jeher Synonym für europäische Tradition auf dem Sektor der Akustik und Musikwiedergabe und bestrebt, mit ihren Geräten nur höchste Klangqualität zu bieten. Die Tatsache, daß Sie sich für dieses Produkt entschieden haben, bedeutet, daß Sie ebenso denken. Dieses Handbuch soll Ihnen dabei helfen, sich mit den fortgeschrittenen Merkmalen dieser neuen Endstufe vertraut zu machen. Diese Endstufe schließt eine Reihe beachtlicher technischer Merkmale ein, die höchste Qualität von allen Tonquellen, Lautsprechern und angeschlossenen Geräten erfordern. Wir empfehlen die Verwendung von Head-Units, elektronischen Frequenzweichen, Lautsprechersystemen, Anschlußkabeln und hochwertigen Zubehörteilen von MACROM. Da die Integration dieser Produkte sehr komplex ist, raten wir Ihnen, die Installation von Ihrem MACROM-Vertragshändler vornehmen zu lassen. Diese Endstufe hat keine vom Anwender einstellbare Steuerungen; lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch, um sich mit den besonderen Merkmalen und Funktionen Ihres neuen Macrom-Produkts vertraut zu machen. Wenden Sie sich für jedes Problem vertrauensvoll an Ihren MACROM-Vertragshändler.
INTRODUCTION
Macrom est depuis toujours le synonyme de la tradition européenne acoustique et musicale, à la recherche de la meilleure qualité sonore. Le fait que vous ayez choisi ce produit signifie que vous aussi, vous êtes d'accord avec nous. Avec l'aide de ce manuel d'instruction, vous allez pouvoir apprécier toutes les caractéristiques technologiques avancées de ce nouvel amplificateur. Cet amplificateur a des caractéristiques techniques spéciales, il est donc important que toutes les sources de signaux, les hautparleurs et les autres appareils d'interconnexion soient de très bonne qualité. Nous vous recommandons d'utiliser des unités principales, des crossover électroniques, des systèmes de haut-parleurs, des fils de connexion et les accessoires de hautes qualité de la marque MACROM. Vu que l'intégration de ces produits est très complexe, nous vous conseillons de faire installer cet amplificateur par un revendeur autorisé MACROM. Cet amplificateur n'a pas de commandes ni de contrôles réglables par l'utilisateur. Lisez attentivement ce manuel d'instruction pour vous familiariser avec toutes les caractéristiques spéciales et les fonctions de votre nouveau modèle MACROM. En cas de doute, adressez-vous à votre revendeur autorisé MACROM.
INTRODUZIONE
Macrom è da sempre sinonimo di tradizione acustica e musicale europea, tesa al raggiungimento della migliore qualità sonora. Il fatto che Voi abbiate scelto questo prodotto significa che anche Voi la pensate come noi. Grazie a questo manuale sarete in grado di apprezzare tutte le avanzate caratteristiche di questo nuovo Amplificatore. Questo Amplificatore racchiude una serie ragguardevole di caratteristiche tecniche, per cui è fondamentale che tutte le sorgenti di segnale, gli altoparlanti e le apparecchiature d'interconnessione siano della massima qualità . Raccomandiamo l'uso di unità principali, crossover elettronici, sistemi d'altoparlanti, cavi di collegamento ed accessori di alta qualità della MACROM, poiché l'integrazione di questi prodotti è di natura estremamente complessa vi consigliamo di fare installare questo amplificatore dal Vostro rivenditore autorizzato MACROM. Questo Amplificatore non ha comandi o controlli regolabili dall'utilizzatore, leggete attentamente questo manuale, per familiarizzare con le caratteristiche speciali e le funzioni del Vostro nuovo prodotto della MACROM. In caso di dubbi, rivolgeteVi al Vostro rivenditore autorizzato MACROM.
INTRODUCCION
Desde siempre Macrom es sinónimo de una tradición acústica que pretende conseguir la mejor calidad del sonoro. Puesto que ustedes escogieron este producto, significa que participan de esta opinión. Este manual les pondrá en condiciones de poder apreciar las caracterÃsticas avanzadas de este nuevo Amplificador. Este Amplificador encierra en sà una serie importante de caracterÃsticas técnicas, en virtud de las cuales es fundamental que todos los generadores de señales, altavoces y aparatos de conexión sean de máxima calidad. Recomendamos utilizar únicamente unidades principales, crossover electrónicos, sistemas de altavoces, cables de enlace y accesorios de alta calidad fabricados por MACROM. Y puesto que la integración de estos productos presenta aspectos muy complejos, les aconsejamos que sea su revendedor autorizado MACROM quien se encargue de la instalación de este amplificador. Este Amplificador no tiene ni mandos ni controles que pueda ajustar el usuario. Lean cuidadosamente este manual para familiarizarse con las caracterÃsticas especiales y las funciones de su nuevo producto MACROM. En caso de dudas, dirÃjanse a su revendedor autorizado MACROM
Syn Power 4.040x
Owner`s Manual Bedienungsanleitung Manuel d`Emploi Manuale di Istruzioni Manual de Instrucciones
PRECAUTIONS
1. Just one faulty connection could damage the unit, so read the connection instructions provided in this manual very carefully. 2. Connect the battery lead to the (+) battery terminal last of all, and only after having completed and checked all the other connections. 3. Take care to install the amplifier in a position where both good air circulation and heat dissipation are guaranteed. 4. The fuses must always be replaced with fuses of identical ampere rating in order to prevent serious damage to the components. You should also first have the voltage regulator of your car checked. Never attempt to repair the unit yourself. Entrust any necessary repairs to a MACROM distributor or your local MACROM service centre. 5. To ensure the highest possible performance from this unit, try to obtain a temperature of between -10°C and +60°C inside your car before switching on the amplifier.
VORSICHTSMAßNAHMEN PRECAUTIONS
1. Jegliche falsche Verbindung könnte das Gerät beschädigen. Lesen Sie aufmerksam die Anleitungen für den Kabelanschluß durch. 2. Das Batteriekabel zuletzt an den Pluspol (+) der Batterie anschließen und nur, nachdem alle anderen Anschlüsse ausgeführt worden sind. 3. Man vergewissere sich, daß die elektronische Frequenzweiche an einer Stelle installiert wird, wo gute Luftzirkulation und eine gute Wärmeabgabe gewährleistet sind. 4. Die Sicherungen müssen immer durch Sicherungen mit der gleichen Amperezahl ersetzt werden, um schwere Beschädigungen der Gerätekomponenten zu vermeiden. Man lasse bei mehrmaligem Durchbrennen der Sicherungen die Lichtmaschine des Wagens überprüfen. Das Gerät niemals selber reparieren, sondern jegliche Reparatur Ihrem MACROM-Vertragshändler oder der nächsten MACROM-Dienststelle übergeben. 5. Um die besten Leistungen zu erzielen sollte die Temperatur im Wageninnenraum zwischen -10° C und +60° C liegen, bevor man das Gerät einschaltet. EIne gute Lüftung des Wageninnenraums ist erforderlich, um die Überhitzung der inneren Stromkreise des Gerätes zu vermeiden. 1. Toute mauvaise connexion des fils pourrait endommager votre unité. Lire attentivement les instructions données dans ce manuel pour une correcte connexion des fils. 2. Il faut relier le fil de la batterie au terminal (+) de la batterie même en dernier et seulement après avoir terminé et contrôlé toutes les autres connexions. 3. Assurez-vous d'installer votre amplificateur dans une position qui garantisse une bonne circulation d'air et une bonne dispersion de la chaleur. 4. Les fusibles doivent toujours être remplacer par des fusibles de même ampérage pour éviter que les composants ne soient gravement endommagés. De plus, faites contrôler le voltage de votre voiture. Evitez de réparer vous-même votre appareil. Confiez la réparation éventuelle au distributeur MACROM ou bien au centre d'assistance MACROM de la zone. 5. Pour assurer les meilleures performances de votre unité, ayez soin que la température à l'intérieur de la voiture soit comprise entre -10°C et +60°C avant d'allumer l'appareil.
PRECAUCIONES PRECAUZIONI
1. Ogni collegamento scorretto potrebbe danneggiare l'unità . Leggere attentamente le istruzioni per il collegamento riportate da questo manuale. 2. Collegare per ultimo il filo della batteria al terminale (+) della stessa e solo dopo aver completato e controllato tutti gli altri collegamenti. 3. Assicurarsi di installare l`amplificatore in una posizione nella quale sia garantita una buona circolazione dell'aria e una buona dissipazione del calore. 4. I fusibili devono essere sempre sostituiti con fusibili di identico amperaggio onde evitare gravi danni ai componenti. Fare controllare inoltre il regolatore di voltaggio dell'auto. Evitare di riparare l'unità da sé. Affidare l'eventuale riparazione al distributore MACROM o al centro di assistenza MACROM di zona. 5. Per assicurarsi le migliori prestazioni dall'unità fare in modo che la temperatura all'interno dell'automobile sia compresa fra i -10°C ed +60°C prima di accendere l'unità stessa. 1. Toda conexión no correcta podrÃa perjudicar a la unidad. Lean cuidadosamente las instrucciones para la conexión indicadas en este manual. 2. Conectar por último el hilo de la baterÃa al terminal (+) de la misma y sólo tras haber completado y controlado las demás conexiones. 3. Cerciorarse de haber colocado el amplificador en una posición que garantice buena circulación de aire y buena disipación del calor. 4. Los fusibles tendrán que sustituirse siempre por fusibles del mismo amperaje para evitar dañar gravemente a los componentes. Hagan verificar además el ajustador de voltaje del coche. Eviten reparar la unidad ustedes mismos. Si fuera necesario confÃen la reparación al distribuidor MACROM o al centro de asistencia de zona MACROM. 5. Para conseguir que la unidad ofrezca sus mejores prestaciones, instauren una temperatura en el interior del coche que quede comprendida entre los Â10ºC y los +60ºC antes de encender la unidad.
FEATURES
· · · · · · · · · · 4/2 channel input mode switch 4/3/2 channel output mode switch Front, flat or low-pass filter switch Rear, flat or high-pass filter switch Continuous sensitivity control Current feed with Mos-Fet "Check Control" status indicator Remote-controlled start and stop Gold-plated RCA input terminals Professional gold-plated screw-type terminals
EIGENSCHAFTEN
· · · · · · · · · · Eingangsmodus-Wahlschalter 4/2 Kanäle Ausgangsmodus-Wahlschalter 4/3/2/ Kanäle Wahlschalter des Filters front, flat oder low-pass Wahlschalter des Filters rear, flat oder high-pass Stufenlose Einstellung der Empfindlichkeit MOS-FET-Netzteil Statusanzeige "Check Control" Ein- und Ausschalten über Remote-Leitung Vergoldete RCA-Eingangskontakte Professionelle vergoldete Schraubkontakte
CARACTERISTICAS CARACTERISTIQUES
· · · · · · · · · · Sélecteur du mode d'entrée à 4/2 canaux Sélecteur du mode de sortie à 4/3/2 canaux Sélecteur du filtre Front, Flat ou Low-Pass Sélecteur du filtre Rear, Flat ou High-Pass Réglage continu de la sensibilité Alimentation à Mos-Fet Indicateur d'état « Check Control » Allumage à distance Connecteurs d'entrée RCA dorés Connecteurs professionnels à vis, dorées
CARATTERISTICHE
· · · · · · · · · · Selettore del modo d'ingresso 4/ 2 canali Selettore del modo d'uscita 4/3/2 canali Selettore del filtro front, flat o low-pass Selettore del filtro rear, flat o high-pass Regolazione in continuo della sensibilità Alimentazione a mos-fet Indicatore di Stato "Check Control" Accensione e spegnimento a distanza Terminali di Ingresso RCA dorati Terminali di connessione professionale a vite dorati · · · · · · · · · · Selector de modo de entrada 4/2 canales Selector de modo de salida 4/3/2 canales Selector del fil ... |
|||||||
| Know our Partners | Frequently Asked Questions | Contact Diplodocs team | Last searches Latest additions |
Sitemap | ![]() |
||||||||
| Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All Rights Reserved. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. |