|
5 600 brands
1 870 000 user's guides |
|
|
|||||||||||||||
|
Search a brand
Advanced Search
|
Our partners wish to propose you the following products
|
User manual MALAGUTI MADISON 150
Diplodocs help download the user guide MALAGUTI MADISON 150.
Preview of the first 3 pages of manual
You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player Get the latest Flash Player.
User guide MALAGUTI MADISON 150
Detailed instructions for use are in the User's Guide. MALAGUTI MADISON 125/150
1
12/99
MADISON 125-150
PREMESSA
· Il presente manuale d'officina, contempla le principali verifiche elettro/meccaniche, i controlli indispensabili ed il montaggio di componenti forniti sfusi, per effettuare la consegna del motociclo nuovo di fabbrica (la sequenza delle operazioni, non è impegnativa). · È molto importante attenersi scrupolosamente a quanto descritto. Interventi superficialmente eseguiti o addirittura omessi, possono generare danni personali all'acquirente, al motociclo, ecc... o produrre, nella più semplice delle ipotesi, spiacevoli contestazioni. "Tempari" (tempi di intervento per operazioni durante il periodo di garanzia).
VORWORT
·Dieses Werkstatt-Handbuch enthält Anweisungen zu den grundlegenden elektrischen/magnetischen Kontrollen, unerlässlichen Prüfungen und der Montage von abmontiert mitgelieferten Komponenten, für die Lieferung des fabrikneuen Kraftrads (die Reihenfolge der Operationen ist unverbindlich). ·Es ist sehr wichtig, dass die Anweisungen genau befolgt werden. Oberflächlich ausgeführte oder sogar ausgelassene Eingriffe können zu Personenschäden für den Käufer, Schäden des Kraftrades, usw., oder im besten Fall zu unangenehmen Beschwerden führen. "Tempari" (Eingriffsdauer der Operationen während der Garantiezeit).
PREAMBLE
·The present warehouse manual includes all main electro-mechanical tests, indispensable controls and assembling of loose supplied spare parts in order to carry out delivery of this brand new motorbike (the sequence of operations to be carried out is not a difficult one). ·It is very important to carefully observe what described herewith. Interventions, which are superficially carried out, or even omitted, can cause injuries to buyer, damages to the motorbike, etc. ... or most probably, unpleasant disputes. "Tempari " (intervention time for operations carried out within the duration of guarantee)
AVANT-PROPOS
·Les informations qui figurent dans ce manuel d'atelier concernent les principaux contrôles sur les parties électriques et mécaniques, les contrôles indispensables, et le montage de composants fournis au détail, à effectuer avant de livrer le scooter neuf (il n'est pas obligatoire de respecter la séquence des opérations telle qu'elle est présentée). · Il est très important d'observer scrupuleusement les indications. Les interventions effectuées de façon superficielle ou omises, peuvent porter préjudice à l'acheteur, endommager le scooter, etc... ou entraîner, dans la meilleure des hypothèses, de désagréables contestations. "Profils temporels" (moments d'intervention pour exécuter des opérations pendant la période de garantie).
INTRODUCCION
· El presente manual de taller suministra las informaciones concernientes las principales intervenciones de tipo eléctrico/mecánico, los controles indispensables y el montaje de los componentes que se suministran sueltos, para efectuar la entrega del vehículo de motor nuevo de fábrica (la secuencia de las operaciones no es obligatoria). · Es muy importante observar escrupulosamente lo indicado en el fascículo. Efectuar las intervenciones de manera superficial o incluso olvidarse de efectuarlas, puede ocasionar daños al comprador, al vehículo de motor, etc... o causar, en el más simple de los casos, desagradables reclamaciones. "Esquemas de tiempos" (tiempos de trabajo para operaciones durante el periodo de garantía).
2
12/99
NOTE DI CONSULTAZIONE
HINWEISE ZUM NACHSCHLAGEN
KENNTNIS DES MOTORROLLERS
NOTES FOR EASY CONSULTATION
GETTING TO KNOW THE MOTOR-BIKE
NOTES POUR LA CONSULTATION
CONNAITRE LA MOTO
NOTAS DE CONSULTA
CONOCER LA MOTO
A B C D E
CONOSCERE LA MOTO
REGOLAZIONI MECCANICHE
MECHANISCHE EINSTELLUNGEN
MECHANICAL ADJUSTMENTS
REGLAGES MECANIQUES
REGULACIONES MECANICAS
CARENATURE
VERKLEIDUNGEN
FAIRING REMOVAL
CARENAGES
CARENADOS
COMPONENTI MECCANICI
MECHANISCHE KOMPONENTEN
MECHANICAL COMPONENTS
PIECES MECANIQUES
COMPONENTES MECÁNICOS
COMPONENTI ELETTRICI
ELEKTROKOMPONENTEN
ELECTRICAL COMPONENTS
PIECES ELECTRIQUES
COMPONENTES ELÉCTRICOS
Simbologia operativa
OPERAZIONI SIMMETRICHE Operazioni da ripetere sull'altro lato del gruppo o del componente.
Arbeitssymbole
SYMMETRISCHE OPERATIONEN Operationen, die auf der anderen Seite der Gruppe oder der Komponente zu wiederholen sind.
Other symbols
SYMMETRICAL OPERATIONS. Indicates that the operation must be repeated on the opposite side of the unit or component.
Symboles opérationnels
OPERATIONS SYMETRIQUES Opérations à répéter sur l'autre côté du groupe ou de la pièce.
Simbología operativa
OPERACIONES SIMÉTRICAS Operaciones que hay que repetir en el otro lado del grupo o del componente
SVUOTARE IL CIRCUITO
KREISLAUF ENTLEEREN
EMPTY THE CIRCUIT
VIDER LE CIRCUIT
VACIAR EL CIRCUITO
Abbreviazioni di redazione F Cs Min. P Pr S Sc T V Figura Coppia di serraggio Minuti Pagina Paragrafo Sezione Schema Tabella Vite
Festgelegte Abkürzungen Abbildung Anzugsmoment Minuten Seite Kapitel Abschnitt Schema Tabelle Schraube
Abbreviations Figure Tightening torque Minutes Page Paragraph Section Diagram Table Screw 3 12/99
Abréviations rédactionnelles Figure Couple de serrage Minutes Page Paragraphe Section Schéma Tableau Vis
Abreviaturas de redacción Figura Par de apretado Minutos Página Párrafo Sección Esquema Tabla Tornillo
ATTENZIONE! Consigli prudenziali ed informazioni riguardanti la sicurezza del motociclista (utente del motoveicolo) e la salvaguardia dell'integrità del motoveicolo stesso. ATTENZIONE! Descrizioni riguardanti interventi pericolosi per il tecnico manutentore o riparatore, altri addetti all'officina o persone estranee, per l'ambiente, per il motoveicolo e le attrezzature. MOTORE SPENTO Evidenzia interventi da effettuare assolutamente a motore spento.
ACHTUNG! Ratschläge und Informationen betreffend die Sicherheit des Kradfahrers (des Kraftradbenutzers)und die Unversehrtheit des Motorrollers selbst. ACHTUNG! Beschreibungen betreffend Eingriffe mit Gefahren für: den Wartungstechniker, Reparaturtechniker sowie sonstiges Werkstattpersonal oder Fremdpersonen, für die Umwelt, das Kraftrad und die Werkstattausrüstungen. MOTOR AUS: Weist auf Eingriffe hin, die unbedingt bei abgestelltem Motor durchzuführen sind.
CAUTION! Recommendations and precautions regarding rider safety and motor vehicle integrity.
ATTENTION! Conseils de prudence et informations concernant la sécurité du motocycliste (utilisateur du motocycle) et l'intégrité du motocycle. ATTENTION!Descriptionsconcernant des interventions dange-reuses pour le technicien chargé de l'entretien ou le réparateur, pour les autres personnes travailant à l'atelier ou les personnes étrangères, pour l'environnement, pour le motocycle et les équipements. MOTEUR ARRETE Signale des interventions à effectuer impérativement moteur arrêté.
ATENCIÓN! Consejos prudentes e informaciones que hacen referencia a la seguridad del motociclista (usuario del vehículo a motor) y la salvaguardia de la integridad del vehículo mismo. ATENCIÓN!Descripcionesquehacen referencia a intervenciones peligrosas para el técnico de mantenimiento o para el reparador, u otros encargados de los T leres o a personas extrañas, al para el ambiente, para el vehículo a motor y para los equipos. MOTOR APAGADO Evidencia intervenciones que hay que realizar obligatoriamente con el motor apagado.
WARNING! Situations entailing the risk of personal injury to maintenance or repair mechanics, other workshop personnel or third parties, or damage to environment, vehicle or equipment. ENGINE OFF. Indicates operations to be performed with engine off.
TOGLIERE TENSIONE Prima dell'intervento descritto, scollegare il negativo della batteria.
SPANNUNG WEGNEHMEN: Vor der Durchführung des Eingriffs den Negativpol der Batterie abtrennen.
POWER OFF. Indicates that negative pole is to be disconnected from the battery before performing the operation.
METTRE HORS TENSION Avant d'effectuer l'intervention décrite, débrancher le négatif de la batterie.
QUITAR TENSIÓN Antes de la intervención descrita, desconectar el negativo de la batería.
PERICOLO D'INCENDIO Operazioni che potrebbero innescare incendio.
BRANDGEFAHR: FIRE HAZARD. Indicates Arbeiten, bei denen Brand operations which may entstehen kann. constitute a fire hazard.
DANGER D'INCENDIE Opérations qui pourraient provoquer un incendie.
PELIGRO DE INCENDIO Operaciones que podrían provocar incendio.
PERICOLO DI ESPLOSIONE Operazioni che potrebbero determinare una esplosione.
EXPLOSIONSGEFAHR: Arbeiten, bei denen es zu Explosionen kommen kann.
RISK OF EXPLOSION. Indicates operations which may constitute a risk of explosion.
DANGER D'EXPLOSION Opérations qui pourraient provoquer une explosion.
PELIGRO DE EXPLOSIÓN Operaciones que podrían determinar una explosión.
ESALAZIONI TOSSICHE Evidenzia il pericolo di intossicazione o infiammazione delle prime vie respiratorie.
GIFTIGE AUSDÜNSTUNGEN: Weist auf die Gefahr von Vergiftung oder Entzündung der direkten Atemwege hin. MECHANISCHER WARTUNGSTECHNIKER: Weist auf den Zuständigkeitsbereich Mechanik/Motortechnik hin. ELEKTRISCHER WARTUNGSTECHNIKER: Weist auf den Zuständigkeitsbereich Elektrik/Elektronik hin.
TOXIC FUMES. Indicates a possibility of intoxication or inflammation of the upper respiratory tract.
EMANATIONS TOXIQUES Signale le danger d'intoxication ou inflammation des premières voies respiratoires. TECHNICIEN CHARGE DE L'ENTRETIEN MECANIQUE Opérations impliquant des compétences dans le domaine mécanique/ motoriste. TECHNICIEN CHARGE DE L'ENTRETIEN ELECTRIQUE Opérations impliquant des compétences dans le domaine électrique/ électronique. NON! Opérations à éviter.
EXHALACIONES TÓXICAS Evidencia el peligro de intoxicación o inflamaciones de las principales vías respiratorias. TÉCNICO ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO MECÁNICO Operaciones que prevén competencia en el campo mecánico/ motorístico. TÉCNICO ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO ELÉCTRICO Operaciones que prevén competencia en el campo eléctrico/ electrónico. ¡NO! Operaciones que hay que evitar.
MANUTENTORE MECCANICO Operazioni che prevedono competenza in campo meccanico/motoristico.
MECHANICAL MAINTENANCE. Operations to be performed only by an expert mechanic.
MANUTENTORE ELETTRICO Operazioni che prevedono competenza in campo elettrico/elettronico.
ELECTRICAL MAINTENANCE. Operations be performed only by an expert electrical/electronic technician. NO! Operations to be absolutely avoided.
NO! Operazioni da evitare. NEIN! Zu vermeidende Operation.
M
MANUALE D'OFFICINA DEL MOTORE Informazioni deducibili da quella documentazione.
MOTORWERKSTATTHANDBUCH: Aus dieser Unterlage zu entnehmende Informationen.
ENGINE SERVICE MANUAL. Indicates information which may be obtained by referring to said manual.
MANUEL D'ATELIER DU MOTEUR Informations pouvant être déduites de cette documentation
MANUAL DE TALLER DEL MOTOR Informaciones que se deducen de la documentación.
R
ERSATZTEILHANDBUCH: CATALOGO RICAMBI Informazioni deducibili da Aus dieser Unterlage zu entnehmende quella documentazione. Informationen.
SPARE PARTS CATALOGUE. Indicates information which may be obtained by referring to said catalogue.
CATALOGUE DES PIECES DETACHEES Informations pouvant être déduites de cette documentation
CATALOGO PIEZAS DE REPUESTO Informaciones que se deducen de la documentación.
4
12/99
MADISON 125-150
PRECONSEGNA - EINGRIFFE PRE-DELIVERY - AVANT LIVRAISON - ANTES DE LA ENTREGA
N° INTERVENTO
EINGRIFF
Auspacken Sichtkontrolle Kontrolle der Identifikationsdaten Kritische Befestigungen Vorderrad Hinterrad Bremszangen Stossdämpfer
INTERVENTION INTERVENTION
Unpacking Aesthetic control Data control identification Critical tightenings Front wheel Back wheel Calipers Shock absorbers
INTERVENCION
Desembalaje Control "estético"
S
P
1 Disimballo Controllo estetico Controllo dati identificazione 2 Serraggi critici
Décaissement Contrôle esthétique
A A
13 14
Contrôle des données Control datos de d'identification identificación Serrages critiques Roue avant Roue arrière Pinces freins Amortisseurs
Puntos de apriete críticos Rueda delantera Rueda trasera Pinza frenos Amortiguadores
Ruota anteriore Ruota posteriore Pinze freni Ammortizzatori Scarico e marmitta Perno/fulcro motore Manubrio 3 Controllo livelli (liquidi vari)
D D D B D
0 2 6 2 12
Auspuff und Exhaust and Auspuffschalldämpfer silencer Drehzapfen des Motors Lenkung Standkontrolle (verschiedene Flüssigkeiten) Batterie Kühlflüssigkeit Motoröl Getriebeöl Bremsöl Tabelle der Schmierstofftypen Einstellungen Spiel der Lenkung
Engine pin/fulcrum Handlebar Levels control (various fluids)
Echappement et tuyau Tubo y silenciador d'échappement de escape Axe/point d'appui moteur Guidon Contrôle des niveaux (liquides divers) Batterie Liquide de refroidissement Huile moteur Huile transmission Huile freins Types de lubrifiants Réglages Jeu direction
Perno/fulcro motor Manillar Control niveles (líquidos varios)
D B
32 4
Batteria Liquido di raffreddamento Olio motore Olio trasmissione Olio freni Tabella lubrificanti 4 Regolazioni Gioco sterzo
Battery Coolant
Batería Líquido refrigerante Aceite motor Aceite transmisión Aceite frenos Tabla lubricantes Regulaciones Juego de la dirección Inclinación manillar Amortiguadores Régimen de giro al ralentí Haz luminoso
E A A A A A
10 30 32 34 36 38
Motor oil Transmission oil Brakes oil Lubricants table Adjustments Steering lash
B B B B E
4 4 2 1 4
Inclinazione manubrio Neigung des Lenkers Handlebar inclination Inclinaison guidon Ammortizzatori Regime minimo Fascio lumionoso
Stossdämpfer Leerlaufdrehzahl Lichtbündel
Shock absorbers Idle
Amortisseurs Ralenti Faisceau lumineux
Luminous beam
5
12/99
MADISON 125-150
N° INTERVENTO
EINGRIFF
INTERVENTION INTERVENTION
Contrôles divers Pression pneus Démarrage
INTERVENCION
Controles varios Presión neumáticos Arranque
S
P
5 Controlli vari
VerschiedeneKontrollen Various controls
Tyres pressure Starting Steering lock Accelerator
Pressione pneumatici Reifendruck Avviamento Bloccasterzo Acceleratore Comandi al manubrio Leve freni Cavalletto laterale Fusibili 6 Montaggi Specchi Parabrezza Targa 7 Prova su strada 8 Pulizia generale
A A A A A C A E
28 26 22 20 18 14 24 10
Anlassen Lenkersperre Beschleuniger
Verrou de direction Seguro de dirección Accélérateur Commandes sur le guidon
Acelerador Mandos en el manillar
Bedienungselemente Handlebar controls Bremshebel Seitlicher Ständer
Brake levers Side stand
Leviers de freinage Palanca frenos Béquille latérale Fusibles Montages
Caballete lateral Fusibles Ensamblajes Espejos retrovisores Parabrisas
SchmelzsicherungenFuses Montagen Rückspiegel
Assembling
Rear-vision mirrors Rétroviseurs
C C C
4 2 8
Windschutzscheibe Windscreen Kennzeichenschild Plate Fahrtest
Road testing
Pare-brise
Plaque d'immatriculation Placa de matrícula Test sur route
Prueba tráfico rodado
AllgemeineReinigung Overall cleaning
Nettoyage général Limpieza general
· È consigliabile effettuare alcune regolazioni, ad esempio: inclinazione del manubrio, taratura degli ammortizzatori, pressione dei pneumatici, su specifiche indicazioni dell'acquirente. È consigliabile preventivamente, rendere "attiva" la batteria. Fornire alla consegna del motociclo, il libretto di garanzia opportunamente timbrato e firmato ed il manuale di uso e manutenzione.
·Es ist ratsam einige Einstellungen, wie z.B. die Neigung des Lenkers, die Eichung der Stossdämpfer, den Reifendruck, auf Verlangen des Kunden durchzuführen. Es ist ratsam die Batterie vorbeugend zu ,,aktivieren". Geben Sie bei der Lieferung des Kraftrads das abgestempelte und unterschriebene Garantiebuch und das Gebrauchs- und Wartungshandbuch mit.
· It is advisable to carry out some adjustments to what herewith described: the inclination of the handlebar, the shock absorbers calibration, and the pressure of the wheels according to customers' specific requirements. It is also advisable to "activate" battery, by charging it, beforehand. On the very moment of the motorbike delivery, be sure to also supply the guarantee booklet, duly stamped and signed, and the Use and Maintenance Manual.
·Nous conseillons d'effectuer certains réglages, comme : l'inclinaison du guidon, le calibrage des amortisseurs, la pression des pneus, suivant les indications précises du client. Il est conseillé, au préalable, rendre la batterie "active". Au moment de la livraison du scooter, fournir le livret de garantie portant le tampon et la signature du vendeur, ainsi que le manuel d'utilisation et d'entretien.
· Se aconseja efectuar algunas regulaciones, como por ejemplo: inclinación del manillar, ajuste de los amortiguadores, presión de los neumáticos, ateniéndose a las específicas indicaciones del cliente. Se aconseja, "activar" previamente la batería. Al momento de la entrega del vehículo de motor no se olvide de entregar también el certificado de garantía oportunamente timbrado y firmado junto con el manual de uso y mantenimiento.
6
12/99
MADISON 125-150
S
INDICE Dati tecnici Disimballo Controllo "estetico" Dati per l'identificazione Elementi principali
INHALT Technische Daten Auspacken Sichtkontrolle Identifikation Hauptbestandteile
CONTENTS Technical Data Unpacking "Aesthetic" control Identification data Main components
SOMMAIRE
ÍNDICE
P 11 13 13 14 16 18 22 22 24 25 26 27 28 29 30 32 34 36 37 38 1 2 4
Caract. techniques Datos técnicos Décaissement
Desembalaje
Contrôle "esthétique" Control "estético" Identification Eléments principaux Commandes Interrupteur de démarrage clefs Verrou de direction Béquille latérale Tableau de bord Démarrage électrique Absence de démarrage Pneus Tubeless Réservoir carburant Réservoir liquide réfrigérant Huile moteur Huile transmission Huile freins Mise à niveau huile freins Lubrifiants Réglage ralenti Réglage amortisseur Contrôle direction Réglage inclinaison guidon Réglage encliquetage selle
Datos de identificación Elementos principales Mandos en el manillar Interruptor de encendido/llaves Seguro de dirección Caballete lateral Tablero de instrumentos Puesta en marcha electrica El motor no arranca Neumáticos Tubeless Depósito combustible Depósito líquido refrigerante Aceite motor Aceite transmisión Aceite frenos Rellenado aceite frenos Lubricantes Ajuste ralentí Regulación amortiguador Control dirección Ajuste inclinación manillar Ajuste enganche asiento
Comandi al manubrio Bedienungselemente Controls Interruttore di avviamento chiavi Bloccasterzo Cavalletto laterale Cruscotto Avviamento elettrico Mancato avviamento Pneumatici Tubeless Serbatoio carburante Serbatoio liquido refrigerante Olio motore Olio trasmissione Olio freni Rabbocco olio freni Lubrificanti Regolazione minimo Regolazione ammortizzatore
SchlüsselAnlassschalter Lenkersperre Seitlicher Ständer Armaturenbrett Elektrostart Anlassen nicht möglich Schlauchlose Reifen Benzintank Kühlflüssigkeitstank Motoröl Getriebeöl Bremsenöl Nachfüllung des Bremsenöls Kühlflüssigkeit Regelung der Leerlaufdrehzahl Regelung des Stoßdämpfers Kontrolle der Lenkung Einstellung der Neigung des Lenkers Einstellung der Sattelkupplung
Switch-key start Steering lock Side stand Dashboard Elettric starter Starting failure Tubeless tyres Fuel tank Coolant tank Motor oil Transmission oil Brakes oil Brakes oil topping up Lubricants Idle tuning Shock-absorber tuning Steering adjustment Handlebar inclination adjustment Saddle adjustment
A
B
Controllo sterzo Regolazione inclinazione manubrio Regolazione aggancio sella
4
6
7
12/99
MADISON 125-150
S
INDICE Carrozzeria Composizione delle carenature Parabrezza Montaggio specchietti laterali Rimozione specchietti laterali Montaggio targa Rimozione coprimanubrio Rimozione scudo Rimozione sgocciolatoio Rimozione cruscotto Controllo leve freni
INHALT Karosserie Zusammensetzung der Verkleidungen Windschutzscheibe Montage des Seitenspiegels Abmontieren des Seitenspiegels
CONTENTS Body Fairings Windscreen Side mirrors assembly Side mirrors removal
SOMMAIRE Carrosserie Composition des carénages Pare-brise
ÍNDICE Carrocería Composición de los carenados Parabrisas
P 1 2 4 6 8 9 10 12 14 14
Montage rétroviseurs Montaje espejos latéraux retrovisores laterales Dépose rétroviseurs latéraux Montage plaque d'immatriculation Dépose protègeguidon Dépose tablier Dépose gouttière Dépose tableau de bord Contrôle leviers de freinage Dépose des commandes au guidon Dépose garde-boue avant
Desmontaje espejos retrovisores laterales Montaje matrícula Desmontaje protector del manillar Desmontaje escudo Desmontaje recogegotas Desmontaje tablero de instrumentos Control palancas de frenos Desmontaje de los mandos en el manillar Desmontaje guardabarro delantero
Montage des Plate assembly Kennzeichenschildes Abmontieren der Lenkerverkleidung
Handlebar cover removal
Ab. der Frontschutzplatte Shield removal Abmontieren der Tropfschale Abmontieren des Armaturenbrettes Kontrolle der Bremshebel
Drainer removal Dashboard removal Brakes levers control
C
Rimozione comandi al manubrio Rimozione parafango anteriore Rimozione paragambe Rimozione puntone Rimozione pedana Rimozione vano casco Rimozione sella Rimozione carenatura posteriore Rimozione carter coprimotore
Abmontieren der Handlebar Bedienungselemente controls am Lenker removal Abmontieren des Vorderschutzbleches Abmontieren des beinschutzes Abmontieren der Strebe Abmontieren des Trittbrettes Abmontieren des Helmfaches Ab. des Sattels Abmontieren der hinteren Seitenverkleidung Abmontieren des Motorgehäuses
Front fender removal
16
18
Leg-guard removal
Kickstand removal Footboard removal
Depose des protege- Desmontaje protección jambes para las piernas Dépose étrésillon Dépose tapis
Desmontaje perfil carenado inferior Desmontaje plataforma apoyapiés Desmontaje hueco portacascos Desmontaje asiento Desmontaje carenado trasero Desmontaje cárter cubremotor Desmontaje guardabarros trasero Desmontaje colín
18 22 24 24 28 28
Helmet compartment Dépose coffre à removal casque Saddle removal Rear fairing removal Engine case removal
Dépose selle Dépose carénage arrière Dépose carter moteur Dépose garde-boue arrière Dépose queue
32 32 34 34
Rear fender Rimozione parafango Abmontieren des posteriore hinterenSchutzblechs removal Rimozione codone Rimozione paraspruzzi
Ab. des Hecks Abmontieren des Spritzbleches
Tail removal Mud flap removal
Dépose Desmontaje bavette garde-boue paragotas
8
12/99
MADISON 125-150
S
INDICE Rimozione ruota anteriore Rimozione ruota posteriore Rimontaggio ruota posteriore Rimozione pompe freni Rimozione pinza freno anteriore Rimozione pinza freno posteriore Verifica usura pastiglie freno anteriore/ posteriore Sostituzione gruppo pinza anteriore Sostituzione gruppo pinza posteriore
INHALT Abmontieren des Vorderrades Abmontieren des Hinterrades Wiedereinbau des Hinterrades Abmontieren der Bremspumpen Abmontieren der Bremszange vorne
CONTENTS Front wheel removal Rear wheel removal Rear wheel re-assembly Brakes pumps removal Front brake caliper removal
SOMMAIRE Dépose roue avant Dépose roue arrière Remontage roue arrière Dépose pompes freins Dépose pince frein avant Dépose pince frein arrière Vérification usure plaquettes frein avant/arrière Substitution groupe pince avant Substitution groupe pince arrière Dépose pot d'échappement Fourche: dépose groupe tige porte-roue Substitution huile fourche Fourche: dépose Dépose commutateur à clef Dépose avertisseur Déposer réservoir de carburant Dépose ensemble flotteur Dépose radiateur Filtre à air: entretien
ÍNDICE Desmontaje rueda delantera Remoción rueda trasera Reensamblaje rueda trasera Desmontaje bomba de freno Remoción zapatas de freno delanteras Desmontaje pinza freno anterior Control desgaste pastillas freno delantero/ trasero Sustitución grupo pinza anterior Sustitución grupo pinza posterior Remoción silenciador del escape Horquilla: remoción grupo barra portarrueda Sustitución aceite horquilla Horquilla: remoción Desmontaje interruptor de llave Desmontaje claxon Desmontaje depósito de combustible Remoción grupo flotador Remoción radiador Filtro de aire: mantenimiento
P 0 2 2 4 6 6
Abmontieren der Rear brake caliper Bremszange hinten removal Kontrolle der Abnutzung der Bremsbeläge vorne/hinten
Wear-check of the front/rear brake pads
8
Auswechselung der Front caliper unit Zangengruppe vorne replacement Auswechselung der Rear caliper unit Zangengruppe hinten replacement Abmontieren des Auspuffschalldämpfers
Exhaust pipe removal
8 10
D
Rimozione marmitta
12
Forcella: rimozione Gabel: Abmontieren Fork leg assembly stelo-portaruota der Gruppe Schaft / removal Radaufhängung Sostituzione olio forcella Forcella: rimozione Rimozione commutatore a chiave Rimozione avvisatore acustico Rimozione serbatoio carburante Rimozione gruppo galleggiante Rimozione radiatore Filtro aria: manutenzione
14
Auswechselung des Fork oil Gabelöls replacement Gabel: Abmontieren
Fork: removal
18 18
Abmontieren des Key-switch Schlüsselumschalters removal Abmontieren des Signalhorns Abmontieren des Benzintanks
Acoustic alarm removal Fuel tank removal
20
20
22
Abmontieren der Float Schwimmergruppe removal Abmontieren der Kühler Luftfilter: Wartung
Radiator removal Air cleaner: maintenance
24 26 28
9
12/99
MADISON 125-150
S
INDICE Rimozione motore
INHALT Abmontieren des motors Kontrolle der Rahmenabmessungen
CONTENTS Engine removal Dimensional frame check
SOMMAIRE Depose du moteur Contrôle dimensionnel du cadre
ÍNDICE Remoción del motor Comprobación de las dimensiones del chasis
P 30
D
Verifica dimensionale del telaio Bifaro anteriore Sostituzione lampadine Luce di posizione Regolazione fascio luminoso Fanale posteriore Indicatori di direzione
33 0 0 2
Doppelleuchte vorne The two headlights Double optique avant Doble faro anterior Auswechselung der Glühbirnen Standlicht Regelung des Lichtbündels Rücklicht Richtungsanzeiger
Light bulbs replacement Parking light Beam adjustment Taillight Direction indicators
Substitution ampoules Feux de position Réglage faisceau lumineux Feu arrière Indicateurs de direction Tableau de bord: éléments internes Remplacement lampes Régulateur Bobine Batterie intervention avant livraison Fusibles Emplacement pièces électriques Câblages côté gauche Câblages côté droit Circuit électrique
Sustitución lamparillas Luces de estacionamiento Regulación haz luminoso Luz trasera Indicadores de dirección Tablero de instrumentos: componentes internos Sustitución lamparillas Regulador Bobina Batería Operación a efectuar antes de la entrega Fusibles Ubicación componentes eléctricos Cableados lado izquierdo Cableados lado derecho Circuito eléctrico Leyenda colores de los cables eléctricos
4 4 6
E
Cruscotto: componenti interni Sostituzione lampadine Regolatore Bobina Batteria Intervento di preconsegna Fusibili Ubicazione componenti elettrici Cablaggi lato sinistro Cablaggi lato destro Impianto elettrico Legenda colori dei cavi elettrici
Armaturenbrett: Dashboard: Innenkomponenten internals Auswechselung der Bulb Glühbirnen replacement Regler Zündspule Batterie Eingriff vor der Lieferung Schmelzsicherung Unterbringung der elektrischen Komponenten Verkabelung linke Seite Verkabelung rechte Seite Elektroanlage Farblegende der Elektrokabel
Regulator Spark coil Pre-delivery intervention on battery Fuses Location of electrical components Left-sided harness Right-sided harness Wiring diagram
6
6 8 8 10 10 12
13 14 15 16
Electric cable colours Légende couleurs legend des fils électriques
1 0 12/99
MADISON 125-150
DATI TECNICI
CARATTERISTICHE GENERALI
A
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE DATEN
ALLGEMEINE MERKMALE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DATOS TÉCNICOS
GENERAL CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS CHARACTERISTICS GENERALES GENERALES
Passo Lunghezza Larghezza Altezza max. Altezza sella Peso a vuoto MOTOREMOTOR
Achsabstand Länge Breite Höhe Sattelhöhe Leergewicht ENGINE
Wheelbase Length Width Height Saddle height Dry weight
MOTEUR
Pas Longueur Largheur Hauteur Hauteur selle Poids à vide MOTOR
Paso Largo Ancho Altura máxima Altura asiento Peso en vacío
1.445 mm 2.030 mm 860 mm 1.300 mm 780 mm 150 Kg
YAMAHA 4 T. - SOHC N° Cilindri Alesaggio per corsa Cilindrata Rapporto di compressione Accensione elettronica CAPACITÀ Carburante Riserva carburante Olio motore Olio trasmissione Liquido refrigerante TRASMISSIONE Variatore automatico con trasmissione primaria a cinghia trapezoidale
Anzahl Zylinder Bohrung mal Hub Hubraum Kompressionsverhältnis Elektronische Zündung FASSUNGSVERMÖGEN Benzin Benzinreserve Motoröl Getriebeöl Kühlflüssigkeit GETRIEBE Drehzahlautomatik mit Primärantrieb und Keilriemen
No. of cylinders Bore for stroke Displacement Compression ratio
N° Cylindres Alésage pour la course Cylindrée
Nº Cilindros Diámetro por carrera Cilindrada Relación de compresión Encendido electrónico CAPACIDAD Combustible Reserva de combustible Aceite motor Aceite transmisión Líquido de refrigeración TRANSMISIÓN Variador automático con transmisión primaria de correa trapezoidal Embrague centrífugo en seco ALIMENTACIÓN Carburador
1
Ø 53,7 x 54,8 mm Ø 59,5 x 54,8 mm (*)
124 cm3 152 cm3 (*) 11 ± 0,5 l. 12 3 1,4 0.14 1
Frizione centrifuga Trockena secco fliehkraftkupplung ALIMENTAZIONE SPEISUNG Carburatore
Rapport de compression Electronic Allumage ignition électronique CAPACITY CAPACITE Fuel Carburant Fuel reserve Réserve de carburant Motor oil Huile moteur Transmission oil Huile transmission Coolant Liquide réfrigérant TRANSMISSION TRANSMISSION Automatic variator Variateur with primary automatique avec V-belt transmission drive primaire à courroie trapézoïdale Centrifugal Embrayage dry clutch centrifuge à sec POWER SUPPLY ALIMENTATION
Carburettor
-
-
Vergaser
Carburateur
TEIKEI /5 DS - STARTER AUTOMATICO Benzina senza piombo
Bleifreies Benzin
Unleaded petrol
Essence sans plomb
Gasolina sin plomo
(*) MADISON 150 1 1 12/99
MADISON 125-150
TELAIO
A
CADRE Single steel tube Monocadre branched at tubulaire d'acier, footboard se dédoublant au niveau du tapis SUSPENSIONS SUSPENSIONS Front: Avant: fourche hydraulic oléodynamique, telescopic fork télescopique Stems Tiges Travel Course Rear: Arrière: No. 2 hydraulic 2 amortisseurs shock absorbers hydrauliques avec with adjustable pré-bandage pre-loaded spring ressort réglable Travel Course BRAKES FREINS Front: Avant: Oleo-dynamic à disque, avec transmission disc transmission brakes working with oléodynamique two small pistons à 2 pistons Rear: Arrière: Oleo-dynamic à disque avec transmission disc transmission brakes working with oléodynamique two small pistons à 2 pistons ELECTRICAL CIRCUIT EQUIPMENT ELECTRIQUE Battery Batterie Generator: Générateur: alternator flywheel volant alternateur Front quartz Projecteur avant lamp avec ampoule au (halogenous) quartz (halogène) Front parking Feu de position light avant Rear parking Feu de position light with arrière avec built-in ampoule stop stoplight incorporée Acoustic Avertisseur alarm Front Indicateur de direction direction indicator avant Rear Indicateur de direction direction indicator arrière Plate lamp Feu de plaque
FRAME CHASIS Larguero único en llanta tubular de acero desdoblado a la altura del estribo SUSPENSIONES Delantera: Horquilla oleodinámica, telescópica. Barras Carrera Trasera: N° 2 amortiguadores hidráulicos con precarga de muelle regulable Carrera FRENOS Delantero: de disco, con transmisión oleodinámica de 2 pistoncitos Trasero: de disco con transmisión oleodinámica de 2 pistoncitos CIRCUITO ELÉCTRICO Batería Generador: volante alternador Faro delantero con lámpara de cuarzo (halógena) Luz de estacionamiento delantera Luz de estacionamiento trasera con luz de parada incorporada Claxon Indicador de dirección delantero Indicador de dirección trasero Luz de matrícula 12V 12V 9Ah MF 12V 85W 90 mm
RAHMEN Monotrave in Einzelstahlrohr tubolare d' acciaio, rahmen, unterteilt sdoppiato all'altez- auf der Höhe des za della pedana Trittbretts SOSPENSIONI AUFHÄNGUNGEN Anteriore: Vorne: forcella oleodina- Gabel mica, telescopica teleskopisch Steli Schäfte Corsa Hub Posteriore: Hinten: n° 2 ammortizzatori 2 Hydraulik idraulici con stoßdämpfer mit precarica molla einstellbarer regolabile Vorbe Corsa Hub FRENI BREMSEN Anteriore: Vorne: a disco, con Scheibenbremse mit öldynamischer trasmissione 2-Steuerkolbenoleodinamica a 2 pistoncini Transmission Posteriore: Hinten: a disco con Scheibenbremse trasmissione mit öldynamischer oleodinamica 2-Steuerkolbena 2 pistoncini Transmission IMPIANTO ELEKTRISCHE ELETTRICO ANLAGE Batteria Batterie Generatore: Generator: Wechselvolano alternatore stromschwungrad Proiettore anteriore Scheinwerfer con lampada al vorne mit (Halogen-) quarzo (alogena) Quarzlampe Luce di posizione Standlicht anteriore vorne Luce di posizione Standlicht posteriore hinten mit con lampada stop integrierter incorporata Bremslampe Avvisatore Signalhorn acustico Indicatore Richtungsandi direzione zeiger anteriore vorne Indicatore Richtungsandi direzione zeiger posteriore hinten Luce targa Beleuchtung des Kennzeichenschildes
Ø 36 mm
97 mm
Ø
240 mm
Ø
220 mm
1 2 12/99
MADISON 125-150
DISIMBALLO
A
· Disimballare il motociclo attenendosi alle indicazioni fornite sull'imballo stesso che dovrà essere poi smaltito, in conformità alle normative vigenti.
CONTROLLO "ESTETICO"
· Verificare visivamente il corretto montaggio di tutti i componenti in materiale plastico e contemporaneamente, la totale assenza di graffi, segni, ecc... su ogni parte dello scooter.
AUSPACKEN
· Das Kraftrad unter Befolgung der auf der Verpackung geschilderten Anweisungen auspacken. Die Verpackung gemäß den im jeweiligen Land geltenden Vorschriften entsorgen.
UNPACKING
· Unpack the motorcycle by following the instructions supplied with the packing itself, which will have to be discharged in conformity with the regulation in force.
SICHTKONTROLLE
· Die korrekte Montage aller Kunststoffteile durch Sichtkontrolle überprüfen und gleichzeitig sicherstellen, daß auf dem Motorroller keine Kratzer, Zeichen, usw. vorhanden sind.
"AESTHETIC" CONTROL
· Have a look and verify the correct installation of all plastic components and at the same time that there aren't any scratches or marks, etc..., on each part of the scooter.
DECAISSEMENT
· Déballer la moto en observant les indications fournies sur l'emballage qui ensuite devra être éliminé conformément aux réglementations en vigueur.
DESEMBALAJE
· Desembalar el vehículo a motor ateniéndose a las instrucciones indicadas sobre el embalaje. Eliminar sucesivamente el embalaje en el respeto de las normas vigentes.
CONTROLE "ESTHETIQUE"
· Vérifier visuellement le montage correct de tous les éléments en matière plastique et en même temps, l'absence totale d'éraflures, de marques, etc. sur chaque partie du scooter.
CONTROL "ESTETICO"
· Controlar visualmente el correcto montaje de todos los componentes de material plástico y al mismo tiempo verificar que no haya arañazos, señales, etc... en ninguna parte del scooter.
1 3 12/99
MADISON 125-150
DATI PER L'IDENTIFICAZIONE
TELAIO
A
MOTORE
- Per accedere al numero di identificazione del telaio, procedere come segue: - Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale. - Inserire la chiave di accensione e ruotarla in senso antiorario, (senza premere) per sbloccare la serratura della sella. - Sollevare la sella. - Rimuovere il coperchietto (A - F. 1) posto sul fondo del vano portacasco, al di sotto del quale, è visibile il numero di telaio. - Il numero di identificazione del motore, è visibile sul carter sinistro del motore stesso (B - F. 2).
IDENTIFIKATIONSDATEN
RAHMEN - Um Zugang zur Identifikationsnummer des Rahmens zu erhalten, folgendermaßen vorgehen: - Den Motorroller auf dem Zentralen Ständer aufblocken. - Den Zündschlüssel einstecken und (ohne zu drücken) gegen den Uhrzeigersinn drehen, um das Schloss des Sattels zu öffnen. - Den Sattel hochklappen. - Den Deckel (A - Abb. 1) auf dem Boden des Helmfaches entfernen, um die darunter angebrachte Identifikationsnummer zu kontrollieren. - Die Identifikationsnummer des Motors ist von der linken Seite des Motorgehäuses (B - Abb. 2) sichtbar.
MOTOR
A
B
F. 1
F. 2
1 4 12/99
MADISON 125-150
IDENTIFICATION DATA
FRAME
A
ENGINE
- In order to read the identification frame number proceed as follows: - Place the scooter on its main stand - insert the ignition key and rotate it anti-clockwise, (without making any pressure) in order to unblock the saddle lock - lift the saddle - remove the small cover (A - F. 1) placed on the bottom of the helmet compartment. Once removed the frame number will be visible. - The engine identification number can be seen on the left case of the engine itself (B - F. 2).
ELEMENTS D'IDENTIFICATION
CADRE - accéder au numéro d'identification du châssis, procéder de la manière suivante : - positionner le scooter sur la béquille centrale ; - introduire la clef de contact et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, (sans appuyer) pour débloquer la serrure de la selle ; - soulever la selle : - enlever le petit couvercle (A - F. 1) placé sur le fond du coffre à casque, sous lequel on peut voir le numéro d'identification du châssis. - le numéro d'identification du moteur est visible sur le carter gauche du moteur (B - F. 2).
MOTEUR
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
CHASIS - Para acceder al número de identificación del chasis, efectuar las siguientes operaciones: - Colocar el scooter sobre el caballete central. - Introducir la llave de contacto y girarla en el sentido contrario a las agujas del reloj, (sin presionar) para desbloquear la cerradura del asiento. - Levantar el asiento. - Quitar la tapa (A - F. 1) colocada en el fondo del hueco portacascos, debajo del cual se encuentra el número de chasis. - El número de identificación del motor está indicado sobre el cárter izquierdo del motor (B - F. 2).
MOTOR
1 5 12/99
MADISON 125-150
IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI (Lato destro)
1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) Parabrezza Indicatore direzionale anteriore sinistro Indicatore direzionale anteriore destro Luce di posizione Faro anteriore Serbatoio carburante Gancio antifurto Marmitta Vano porta casco Sella biposto 1 0 3 1 2 4
A
9
5
8 7
F. 3
6
KENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTE (Rechte Seite)
1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) Windschutzscheibe Richtungsanzeiger vorne links Richtungsanzeiger vorne rechts Standlicht Scheinwerfer vorne Benzintank Diebstahlschutzhaken Auspuffschalldämpfer Helmfach Zweisitziger Sattel
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS (Right side)
1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) Windscreen Front direction indicator on the left Front direction indicator on the right Parking light Front light Fuel tank Anti-theft hook Silencer Helmet compartment Two-seats saddle
IDENTIFICATION DES ELEMENTS PRINCIPAUX (Côté droit)
1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) Pare-brise Clignotant avant gauche Clignotant avant droit Feu de position Feu avant Réservoir carburant Anneau antivol Pot d'échappement Coffre à casque Selle à deux places
IDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOS PRINCIPALES (Lado derecho)
1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) Parabrisas Indicador de dirección delantero izquierdo Indicador de dirección delantero derecho Luz de estacionamiento Faro delantero Depósito combustible Gancho antirrobo Silenciador de escape Hueco portacascos Asiento biplaza
16
12/99
MADISON 125-150
IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI (Lato sinistro)
11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) Commutatore a chiave Vano porta oggetti Luci di posizione e arresto Indicatori di direzione posteriori Porta targa Filtro aria Cavalletto centrale Carburatore Cavalletto laterale Alloggio batteria Vano centrale porta oggetti Bauletto paragambe Serbatoio liquido di raffreddamento Specchio destro Specchio sinistro 1 0
A
2 5 2 4 1 1 1 2 2 3 1 3 1 4
2 2 2 1 2 0 111 896
F. 4
1 5 1 7
KENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTE (Linke Seite)
11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) Schlüsselumschalter Ablagefach Stand- und Bremslichter Richtungsanzeiger hinten Kennzeichenschildträger Luftfilter Zentraler Ständer Vergaser Seitlicher Ständer Batteriefach Zentrales Ablagefach Beinschutz-Kofferfach Kühlflüssigkeitstank Rechter Rückspiegel Linker Rückspiegel
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS (Left side)
11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) Key-switch Glove compartment Parking- and stoplights Rear direction indicators Plate holder Air cleaner Main stand Carburettor Side stand Battery compartment Central glove compartment Leg-guard case Coolant tank Right mirror Left mirror
IDENTIFICATION DES ELEMENTS PRINCIPAUX (Côté gauche)
11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) Démarreur à clef Boîte à gants Feu de position et stop Clignotant arrière Porte plaque Filtre à air Béquille centrale Carburateur Béquille latérale Logement batterie Boîte à gants centrale Tablier avant Réservoir liquide de refroidissement Rétroviseur droit Rétroviseur gauche 17
IDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOS PRINCIPALES (Lado izquierdo)
11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) Interruptor de llave Guantera portaobjetos Luces de estacionamiento y parada Indicadores de dirección traseros Soporte de matrícula Filtro de aire Caballete central Carburador Caballete lateral Alojamiento batería Habitáculo central portaobjetos Cofre protección para las piernas Depósito líquido refrigerante Espejo retrovisor derecho Espejo retrovisor izquierdo
12/99
MADISON 125-150
COMANDI AL MANUBRIO Comando destro
1) 2) 3) 4) 5) Serbatoio olio freno anteriore Leva freno anteriore Manopola acceleratore Pulsante avviamento elettrico. Interruttore luci: a destra = spento posizione centrale = luci di posizione e cruscotto a sinistra = luci anabbaglianti. 6) Interruttore d'emergenza, arresto motore. Posizione - Avviamento motore Posizione - Arresto motore
A
BEDIENUNGSELEMENTE Bedienungselement rechts
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual MALAGUTI MADISON 150. MALAGUTI offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: user guide, owner's manual, online manual, operating instructions, quick start guide, mounting instructions, schematics, service manual, installation instructions, RTFM. Diplodocs allows you to download user manual MALAGUTI MADISON 150, user guide MALAGUTI MADISON 150, instructions MALAGUTI MADISON 150, owner's manual MALAGUTI MADISON 150, online manual MALAGUTI MADISON 150.MALAGUTI MADISON 150, MALAGUTI SCOOTERS, |
![]() |
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog | ![]() |
Frequently Asked Questions | ![]() |
Contact Diplodocs team | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All Rights Reserved. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. |