|
5 600 brands
1 870 000 user's guides |
|
|
|||||||||||||||
|
Search a brand
Advanced Search
|
Our partners wish to propose you the following products
|
User manual MOULINEX JU5000
Diplodocs help download the user guide MOULINEX JU5000.
Preview of the first 3 pages of manual
You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player Get the latest Flash Player.
User guide MOULINEX JU5000
Detailed instructions for use are in the User's Guide. Français
Nederlands English
p p p p p p
1 6 11 16 21 26
Italiano Español Deutsch
A D
E
F
B G
H
I
J C
L M K
N
O
Nous vous remercions de la confiance que vous portez aux produits de notre gamme. Lisez attentivement ce mode d'emploi.
SYSTEME DE SECURITE
Cet appareil est équipé de 2 systèmes de sécurité. Pour mettre en marche la centrifugeuse, le réceptacle à pulpe (I) doit être correctement positionné et le couvercle (E) doit être parfaitement verrouillé par la bride (J). L'ouverture de la bride (J) ou le retrait du réceptacle à pulpe (I) arrête la centrifugeuse. En fin de cycle, positionnez l'interrupteur (K) sur « 0 » et attendez l'arrêt complet du panier râpe (F) avant de retirer le couvercle.
CONSIGNES DE SECURITE
- Vérifiez toujours le panier râpe (F) avant utilisation. - N'utilisez jamais la centrifugeuse si le panier est cassé, s'il est défectueux, si vous voyez des craquelures, fêlures ou si le panier est déchiré. Si c'est le cas, contactez un Centre Service Agréé ou votre revendeur. Manipulez le panier avec précaution (risque de coupure). - Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables : * Directive Basse Tension * Compatibilité Electromagnétique * Matériaux en contact avec les aliments * Environnement : Directive 2002/95/CE. - Vérifier que la tension d'alimentation indiqué sur l'étiquette signalétique sous l'appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. Toute erreur de branchement annule la garantie. - Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une plaque chaude ou à proximité d'une flamme (cuisinière à gaz). - Ne pas immerger le bloc moteur, ne pas le passer sous l'eau. - Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter un danger. N'utilisez ce produit que sur un plan de travail stable à l'abri des projections d'eau. ne le retournez pas. - Ne démontez jamais l'appareil. Vous n'avez pas d'intervention autre que le nettoyage à effectuer. - La centrifugeuse doit être débranchée : * S'il y a une anomalie pendant son fonctionnement, * Avant chaque montage, démontage ou nettoyage. * Ne jamais débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. - N'utilisez un prolongateur qu'après avoir vérifié que celui-ci est en parfait état. - Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé : * S'il est tombé par terre, * S'il est détérioré ou incomplet. - Dans ces cas ou pour tout autres réparations IL EST NECESSAIRE de vous adresser à un Centre Service Agréé. - Le produit a été conçu pour un usage domestique, il ne doit en aucun cas être l'objet d'une utilisation professionnelle pour laquelle nous n'engageons ni notre garantie ni notre responsabilité. - Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. - Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. - N'utilisez jamais des accessoires ou des composants autres que ceux d'origine. Nous déclinons toute responsabilité si ce n'était pas le cas. - Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans la cheminée de remplissage pendant le fonctionnement de l'appareil. Utilisez toujours le poussoir prévu à cet effet. - N'ouvrez jamais le couvercle avant l'arrêt complet du panier râpe (F). - Ne retirez pas le collecteur de pulpe (I) pendant le fonctionnement de l'appareil. - Débranchez toujours l'appareil après utilisation.
1
DESCRIPTION
A B C D E F G H Grand poussoir Petit poussoir Réducteur pour petit poussoir Cheminée de remplissage Couvercle Panier râpe Collecteur de jus Bec verseur I J K L M N O Collecteur de pulpe Bride de verrouillage Interrupteur Axe d'entraînement Bloc moteur Range cordon Brosse
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
- Nous vous recommandons de laver les pièces démontables (pièces A,B,C,E,F,G,I) avant la première utilisation (voir nettoyage). - Déballez l'appareil puis posez le sur un plan de travail stable, dégagez la bride (J), enlevez le réducteur pour petit poussoir (C), le couvercle (E), retirez le carton de protection qui se trouve sur le panier râpe (F) puis enlevez le panier (F) et le collecteur de jus (G).
MISE EN MARCHE
1
Placez le collecteur de pulpe (I) à l'arrière de l'appareil en l'inclinant légèrement vers l'avant puis glissez-le sous le système de sécurité.
2
Placez le collecteur de jus (G) dans l'appareil en l'inclinant légèrement vers l'avant et en introduisant le bec verseur (H) dans le trou prévu à cet effet.
Mettez le panier râpe (F) dans le collecteur de jus (G). Assurez-vous que le panier râpe est correctement clipsé sur l'axe d'entraînement (L) ("clic").
Positionnez le couvercle (E) sur le collecteur de jus (G) (évacuation vers l'arrière).
2
Verrouillez la bride de verrouillage (J) sur le couvercle (E) ("clic"). Positionnez un verre ou un réceptacle à jus sous le bec verseur (H) à l'avant de l'appareil. Branchez l'appareil. Le range cordon (N) vous permet d'adapter la longueur du cordon.
QUEL POUSSOIR UTILISER ?
Ingrédients Poussoir recommandé Poids approximatif A : Grand poussoir (en Kg) B (Petit poussoir) + C (réducteur pour petit poussoir)
A A B+C B+C B+C B+C A B+C 1 1 1 1 (environ 2 concombres) 1 1 1.5 1.5
Quantité de jus obtenue en cl (*) 1 verre = 20 cl (approximativement)
65 60 60 60 30 45 90 95
Pommes Poires Carottes Concombres Ananas Raisins Tomates Céleri
Le mauvais choix du poussoir peut entraîner des vibrations anormales de l'appareil.
(*) La qualité et la quantité des jus varient beaucoup selon la date de récolte et la variété de chaque légume ou fruit. Les quantités de jus indiquées ci-dessus sont donc approximatives. - N'utilisez jamais le petit poussoir (B) sans son réducteur (C). - Faites glisser le réducteur (C) dans la cheminée (D) en alignant la rainure du réducteur avec la petite saillie de la cheminée puis verrouillez-le dans le sens indiqué. - Mettez l'appareil en marche en actionnant l'interrupteur (K). - Introduisez les fruits ou les légumes par la cheminée (D). - Les fruits et les légumes doivent être introduits moteur en marche. N'exercez pas une pression trop forte sur le poussoir. N'utilisez aucun autre ustensile. Ne poussez SURTOUT PAS avec vos doigts. - Lorsque vous avez terminé, arrêtez l'appareil en actionnant l'interrupteur (K) et attendez l'arrêt complet du panier râpe (F) . - Lorsque le réservoir à pulpe (I) est plein ou que le débit de jus ralentit, videz le réservoir et nettoyez le panier (F).
3
CONSEILS PRATIQUES
- Lavez soigneusement les fruits avant d'en retirer les noyaux. - Vous n'êtes pas obligé d'enlever les peaux ou les pelures. Vous devez éplucher seulement les fruits à peau épaisse (amertume) : agrumes, ananas (ôtez la partie centrale). - Certains types de pommes, poires, tomates, etc.... rentrent dans la cheminée en un seul morceau grâce au système « Direct Fruit System » (74 mm maximum de diamètre) choisissez donc le type de fruit ou légume en conséquence. - Il est difficile d'extraire du jus de banane, avocat, mûres, figues, aubergine, framboise... - Il est déconseillé d'utiliser la centrifugeuse pour la canne à sucre et des fruits trop durs, ou fibreux. - Choisissez des fruits et des légumes mûrs et frais, ils vous donneront plus de jus. Cet appareil est approprié pour les fruits comme les pommes, poires, oranges, raisins, grenades, ananas, etc... et les légumes comme les carottes, concombres, tomates, betteraves, cèleri, etc... - Si vous centrifugez des fruits trop mûrs le panier risque de s'obstruer plus rapidement. - Important : Tous les jus doivent être consommés immédiatement. En effet, au contact de l'air, ils s'oxydent très rapidement, ce qui peut altérer leur goût, leur couleur et surtout leur valeur nutritive. Les jus de pommes ou de poires prennent rapidement une couleur brune, ajoutez quelques gouttes de citron ils bruniront moins vite.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- Toutes les pièces démontables peuvent être lavées au lave-vaisselle. - Cet appareil est plus facile à nettoyer si vous le faites immédiatement après son utilisation. - N'utilisez pas de tampons à récurer, d'acétone, d'alcool, etc. pour nettoyer l'appareil. - Le panier râpe (F) doit être traité avec soin. Évitez toute mauvaise manipulation pouvant l'endommager. Changez votre panier râpe dès les premiers signes d'usure ou de détérioration. - Nettoyez le bloc moteur à l'aide d'un chiffon humide. - Vous pouvez nettoyer votre panier râpe (F) à l'aide de la brosse (O).
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
PROBLEMES CAUSES La prise n'est pas branchée, l'interrupteur n'est pas sur "1 ". SOLUTIONS Branchez l'appareil sur une prise de même voltage, actionnez l'interrupteur. Vérifiez le bon positionnement du réceptacle a pulpe (I). Vérifiez le bon positionnement et le bon verrouillage du couvercle (E). Vérifiez le bon positionnement du panier râpe (F). Laissez refroidir l'appareil puis diminuez les quantités traitées.
Le produit ne fonctionne pas.
Le réceptacle à pulpe (I) n'est pas correctement positionné. Le couvercle (E) n'est pas bien verrouillé.
Le produit dégage une odeur ou est très chaud au toucher, s'il émane de la fumée ou fait un bruit anormal.
Le panier râpe (F) n'est pas correctement positionné. Les quantités d'aliments traitée sont trop importantes.
Pour tout autre problème ou anomalie, contactez le service après vente le plus proche.
4
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l'environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
5
Wij danken u voor uw vertrouwen in de producten van ons assortiment. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door.
VEILIGHEIDSSYSTEEM
Dit apparaat is voorzien van 2 veiligheidssystemen. Om de sapcentrifuge in te schakelen, moet de pulpcontainer (I) goed op zijn plaats zitten en moet het deksel (E) goed vergrendeld zijn door middel van de flens (J). Door de flens (J) te openen of de pulpcontainer (I) te verwijderen, stopt de sapcentrifuge. Zet aan het einde van de cyclus de schakelaar (K) op « 0 » en wacht tot de zeef (F) volledig tot stilstand is gekomen, alvorens het deksel te verwijderen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
- Controleer altijd voor gebruik de zeef (F). - Gebruik de sapcentrifuge nooit wanneer de zeef gebroken of defect is, wanneer u scheurtjes of barstjes ziet of wanneer de zeef gescheurd is. Neem in dat geval contact op met een erkende servicedienst of uw detailhandelaar. Wees voorzichtig met de zeef (kijk uit voor snijwondjes). - Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen: * Laagspanningsrichtlijn * Elektromagnetische compatibiliteit * Materialen die in contact komen met voedingsmiddelen * Milieu: Richtlijn 2002/95/EG. - Controleer of de op het identiteitsplaatje van het apparaat vermelde netspanning van uw apparaat overeenkomt met de netspanning van het elektriciteitsnet. Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig. - Plaats of gebruik dit apparaat niet op een warme plaat of in de buurt van open vuur (gasfornuis). - Dompel het motorblok niet onder water en houd het niet onder de kraan. - Wanneer het netsnoer is beschadigd, dient deze te worden vervangen worden door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon om een gevaarlijke situatie te voorkomen. - Gebruik dit apparaat uitsluitend op een stevige ondergrond, ver van waterspatten en keer het niet om. - Nimmer het apparaat demonteren. U hoeft uitsluitend het apparaat te reinigen. - De stekker van de sapcentrifuge moet uit het stopcontact gehaald worden: * Indien er een storing tijdens de werking optreedt, * Vóór iedere montage, demontage of reiniging. - Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. - Gebruik slechts een verlengsnoer wanneer u gecontroleerd heeft of dit in goede staat verkeert. - Een huishoudelijk apparaat mag niet gebruikt worden: - Wanneer het op de grond gevallen is, - Wanneer het beschadigd of niet compleet is. - In deze gevallen en voor alle andere reparaties DIENT U ZICH tot een erkende servicedienst te richten. - Het product is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en mag in geen geval bedrijfsmatig gebruikt worden, in dat geval is onze garantie niet van toepassing en kan onze aansprakelijkheid niet in het geding zijn. - Dit apparaat is niet geschikt voor een gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of door personen zonder enige ervaring of kennis, tenzij deze door tussenkomst van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat. - Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. - Gebruik uitsluitend de originele accessoires en onderdelen. Indien dit niet het geval is, kunnen wij geen aansprakelijkheid erkennen. - Nimmer uw vingers of enig ander voorwerp in de vulschacht stoppen tijdens de werking van het apparaat. - Gebruik daar de hiervoor aandrukstop voor. - Nimmer het deksel openen voordat de zeef (F) volledig tot stilstand is gekomen. - Verwijder de pulpcontainer (I) niet tijdens de werking van het apparaat. - Na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact trekken.
6
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A B C D E F G Grote aandrukstop Kleine aandrukstop Pasring voor kleine aandrukstop Vulschacht Deksel Zeef Sapreservoir H I J K L M N O Schenktuit Pulpcontainer Vergrendelingsflens Schakelaar Aandrijfas Motorblok Snoerkast Borstel
VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Wij raden u aan de demonteerbare onderdelen (onderdeel A,B,C,E,F,G,I) voor de eerste ingebruikname af te wassen (zie hoofdstuk REINIGING EN ONDERHOUD). - haal het apparaat uit de verpakking en plaats het op een stabiel werkblad, verwijder de flens (J), neem de pasring voor de kleine aandrukstop (C) en het deksel (E) uit, verwijder het beschermende karton dat zich op de zeef (F) bevindt en verwijder de zeef (F) en het sapreservoir (G).
INSCHAKELEN
1
2
Plaats de pulpcontainer (I) aan de achterzijde van het apparaat en kantel hem enigszins naar voren alvorens hem onder het veiligheidssysteem te schuiven.
Plaats het sapreservoir (G) in het apparaat, kantel dit enigszins naar voren en steek de schenktuit (H) in het hiervoor bestemde gat.
Plaats de zeef (F) in het sapreservoir (G). Controleer of de zeef goed in de aandrijfas (L) is vastgeklikt ("klik").
Zet het deksel (E) op het sapreservoir (G) (afvoer via de achterzijde).
7
Vergrendel de vergrendelingsflens (J) op het deksel (E) ("klik").
Zet een glas of een kannetje onder de schenktuit (H) aan de voorzijde van het apparaat. Steek de stekker in het stopcontact. Met de snoerkast (N) kunt u de lengte van het snoer aanpassen.
Welke aandrukstop gebruikt u?
Ingrediënten Aanbevolen aandrukstop A: Grote aandrukstop B (Kleine aandrukstop) + C (pasring voor de kleine aandrukstop)
A A B+C B+C B+C B+C A B+C
Gewicht bij benadering (in kg)
Verkregen hoeveelheid sap in cl (*)1 glas = 20 cl (ongeveer)
65 60 60 60 30 45 90 95
Appels Peren Wortels Komkommer Ananas Druiven Tomaten Selderiji
1 1 1 1(ca. 2 komkommers) 1 1 1.5 1.5
Een verkeerde keuze van de aandrukstop kan tot abnormale trillingen van het apparaat leiden. (*) De kwaliteit en de hoeveelheid van het sap hangen af van de oogstdatum en de variëteit van de gebruikte groenten of vruchten. De hierboven aangegeven hoeveelheden sap zijn derhalve slechts een benadering. - Gebruik de kleine aandrukstop (B) nooit zonder zijn pasring (C). - Schuif de pasring (C) in de vulschacht (D) en plaats de groef van de pasring tegenover het kleine uitsteeksel van de vulschacht, waneer u het geheel vergrendeld in de aangegeven richting. - Zet het apparaat aan door de schakelaar (K) in te schakelen. - Doe het fruit of de groenten in de vulschacht (D). - Het fruit en de groenten moeten in de vulschacht gedaan worden terwijl de motor werkt. Oefen geen te zware druk uit op de aandrukstop. Gebruik geen andere voorwerpen hiervoor. Duw IN GEEN GEVAL met uw vingers. - Schakel, wanneer u klaar bent, het apparaat uit met behulp van de schakelaar (K) en wacht tot de zeef (F) volledig tot stilstand is gekomen. - Maak de pulpcontainer (I) leeg wanneer deze vol is of wanneer er minder sap uit het apparaat komt en maak de zeef (F) schoon.
8
PRAKTISCHE ADVIEZEN
- Was het fruit zorgvuldig en verwijder de pitten. - U bent niet verplicht de schil te verwijderen. U hoeft alleen fruit met een dikke schil te schillen ( bitter): citrusvruchten, ananas (verwijder het middelste gedeelte). - Sommige soorten appels, peren, tomaten, enz..... blijven heel in de vulschacht, dankzij het « Direct Fruit System » systeem (max. diameter 74 mm), kies de fruit- of groentesoort aan de hand hiervan. - Het is moeilijk sap te verkrijgen uit bananen, avocado's, bramen, vijgen, aubergine, frambozen... - Het is af te raden de sapcentrifuge te gebruiken voor rietsuiker en te harde of vezelachtige vruchten. - Kies rijpe en verse vruchten en groenten, u zult dan meer sap krijgen. Dit apparaat is geschikt voor vruchten als appels, peren, sinaasappels, druiven, granaatappels, ananas, enz... en groenten als wortels, komkommer, tomaten, bieten, selderij, enz... - Wanneer u te rijp fruit centrifugeert, kan de zeef sneller verstopt raken. Belangrijk: Het verkregen sap moet onmiddellijk opgedronken worden. Bij contact met de lucht oxideert dit namelijk zeer snel, wat de smaak, de kleur en vooral de voedingswaarde niet ten goede komt. Appel- en perensap worden snel bruin, voeg enkele druppels citroensap toe, zodat ze minder snel bruin worden.
REINIGING EN ONDERHOUD
- Alle demonteerbare onderdelen kunnen in de vaatwasser. - Dit apparaat is eenvoudiger te reinigen wanneer u dit onmiddellijk na het gebruik doet. - Gebruik geen schuursponsjes, aceton, alcohol, enz. voor het schoonmaken van het apparaat. - De zeef (F) moet zorgvuldig behandeld worden. Vermijd verkeerde handelingen om beschadiging hiervan te voorkomen. Vervang de zeef zodra deze slijtage of beschadigingen vertoont. - Reinig het motorblok met een vochtige doek. - U kunt uw zeef (F) schoonmaken met de borstel O.
WAT TE DOEN INDIEN UW APPARAAT NIET WERKT?
PROBLEMEN OORZAKEN De stekker zit niet in het stopcontact, de schakelaar staat niet op "1 ". Het product werkt niet. De pulpcontainer (I) zit niet goed op zijn plaats. Het deksel (E) is niet goed vergrendeld. OPLOSSINGEN Doe de stekker in een stopcontact met dezelfde stroomsterkte, schakel de schakelaar in. Controleer of de pulpcontainer (I) goed op zijn plaats zit. Controleer of het deksel (E) goed op zijn plaats zit en goed vergrendeld is. Controleer of de zeef (F) goed op zijn plaats zit. Laat het apparaat afkoelen en verminder de porties.
De zeef (F) zit niet goed op zijn plaats. Het product geeft een geur af of voelt zeer warm aan, er komt rook af of maakt een abnormaal geluid.
Er worden te grote hoeveelheden verwerkt.
Neem voor alle andere problemen of storingen contact op met de dichtstbijzijnde servicedienst.
9
ELEKTRISCH OF ELEKTRONISCH PRODUCT AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR Wees vriendelijk voor het milieu !
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
10
Thank you for showing confidence in our product range. Please read these instructions carefully.
SAFETY SYSTEM
This appliance is fitted with two safety mechanisms. To start the juice machine, the pulp collector (I) must be correctly in position and the cover (E) must be properly secured by the clamp (J). Opening the clamp (J) or removing the pulp collector (I) will stop the juice machine. At the end of a cycle, place the switch (K) in the "0" position and wait until the sieve stops completely before removing the cover.
SAFETY INSTRUCTIONS
- Always check the sieve (F) before use. - Never use the juice machine if the sieve is broken or damaged or if there is visible cracking or crazing or the sieve is torn. If there is any evident damage to the sieve, contact an Approved Service Centre. Handle the sieve with care (sharp edges). - For your safety, this appliance is compliant with applicable standards and regulations: * Low Voltage Directive * Electromagnetic Compatibility Directive * Regulations governing materials in contact with food * Environment: Plastics Directive, 2002/95/EC - Check that the supply voltage shown on the rating plate of the appliance matches that of your electrical system. Any connection error will invalidate the guarantee. - Never place or use this appliance on a hotplate or near an open flame (gas cooker). - Do not immerse the motor unit or put it under running water. - If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an approved after-sales service or a similarly qualified person, in order to avoid any danger. - Always use this product on a solid , stable work surface that is not subject to water splashes. Do not turn it over. - Never dismantle your appliance. Apart from the usual care and cleaning, the appliance requires no maintenance on your part. - The juice machine must be unplugged: * if there is a problem or fault during operation, * before assembly, disassembly or cleaning, - Never pull on the supply cord to unplug the appliance. - Only use an extension after checking that it is perfect condition. - A domestic appliance must not be used: * if it has fallen on the floor, * if it is damaged or incomplete. - In such a case, or for any other repair YOU MUST contact an Approved Service Centre. - This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. - This appliance is not designed to be used by persons (including children) of reduced physical, sensorial or mental capacity or persons with no experience or knowledge, unless they are instructed and supervised in - The use of the appliance by a person responsible for their safety. - Young children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. - Only use original accessories and components. We cannot accept any responsibility if this is not the case. - Never put your fingers or any other object in the filler tube while the appliance is in operation. Always use the pusher provided for the purpose. - Never open cover before the sieve (F) has ceased rotating. - Do not remove the pulp collector (I) while the appliance is running. - Always unplug the appliance after use.
11
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A B C D E F G H Large pusher Small pusher Reducer for small pusher Feed tube Cover Sieve Juice collector Pouring spout I J K L M N O Pulp collector Clamp Switch Drive shaft Motor unit Cord-tidy Brush
BEFORE USE
We recommend that you wash the removable parts (parts A, B, C, E, F, G & I) after unpacking the appliance (see chapter CLEANING AND CARE). Unpack the appliance and then place it on a solid , stable work surface, slip back the clamp (J), remove the reducer for the small pusher (C), the cover (E), take out the protective card on the sieve (F) then remove the sieve (F) and the juice collector (G).
STARTING
1
2
Fit the pulp collector (I) on the rear of the appliance, tipping it forward slightly to slide the collector under the safety device.
Fit the juice collector (G) in the appliance, tipping it slightly forward to pass the pouring spout (H) through the hole provided.
Place the sieve (F) in the juice collector (G). Ensure that the sieve is correctly clipped onto the drive shaft (L) (audible click).
Fit the cover on the juice collector (E) on the juice collector (G), ejection spout to the rear.
12
Click the clamp (J) into place over the cover (E).
Position a glass or other receptacle under the pouring spout (H) in front of the appliance. Plug in the appliance: You can use the cord-tidy (N) to adjust the length of the cord.
Which pusher to use?
Ingredients Recommended pusher A (large pusher) B (small pusher) + C (reducer for small pusher)
A A B+C B+C B+C B+C A B+C
Approx. weight (in kg)
Quantity of juice obtained in cl (*) 1 glass = 200ml (approximately)
65 60 60 60 30 45 90 95
Apples Pears Carrots Cucumbers Pineapple Grapes Tomatoes Celery
1 1 1 1 (about 2 cucumbers) 1 1 1.5 1.5
Choosing the wrong pusher may cause the appliance to vibrate abnormally. (*) The quality and quantity of juice varies greatly according to the date of harvest and the particular variety of fruit or vegetable. The quantities of juice indicated above are therefore approximate. - Never use the small pusher (B) without its reducer (C). - Slide the reducer (C) into the feed tube (D), aligning the groove in the reducer with the small ridge in the feed tube then lock it in the direction indicated. - Start the appliance using the switch (K): - Insert the fruit or vegetables through the feed tube (D). - The fruit and vegetables must be inserted while the motor is running. - Do not press too hard on the pusher. Do not use any other utensil. NEVER push with the fingers. - When you have finished, stop the appliance, using the switch (K) and wait for the sieve (F) to stop completely. - When the pulp collector (I) is full, or the flow of juice slows, empty the collector and clean the sieve (F).
13
USEFUL ADVICE
- Wash the fruit carefully before stoning. - You do not need to remove the skin or peel. You only need to peel fruit with thick (and bitter) skin: citrus fruit, pineapple (remove the centre stalk). - Certain types of apples, pears, tomatoes etc. will fit in the feed tube whole, thanks to the "Direct Fruit System" (74 mm maximum diameter), so choose the appropriate type of fruit or vegetable. - It is difficult to extract juice from bananas, avocados, blackberries, figs, aubergines and strawberries. - The juice machine should not be used for sugar cane and excessively hard or fibrous fruit. - Choose fresh, ripe fruit and vegetables, they will yield more juice. This appliance is suitable for such fruit as apples, pears, oranges, grapes, pomegranates and pineapple and such vegetables as carrots, cucumbers, tomatoes, beetroot and celery. - If you centrifuge over-ripe fruit, the basket will be blocked more quickly. - Important: All juice must be consumed immediately. On contact with air, it is very quickly oxidised, which can change taste, colour and, above all, nutritional value. Apple and pear juices quickly turn brown. Add a few drops of lemon juice to slow this discoloration.
CLEANING AND CARE
- All removable parts may be cleaned in the dishwasher. - This appliance is easier to clean immediately after use. - Do not use scouring pads, acetone, alcohol (spirit) etc. to clean the appliance. - The sieve must be handled with care. Avoid any mishandling that may damage it. Change your sieve at the first sign of wear or damage. - Clean the motor unit with a damp cloth. - The sieve (F) can be cleaned with the aid of the brush (O).
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK?
PROBLEM CAUSES The plug is not inserted correctly: The switch is not at "1" SOLUTIONS Connect the appliance to a socket with the correct voltage. Operate the switch Check the fitting of the pulp collector (I) Check that the cover (E) is properly fitted and clamped
The appliance does not work.
The pulp collector (I) is not correctly fitted
The cover (E) is not properly clamped
The sieve (F) is not correctly fitted The appliance is giving off a smell or is very hot to the touch, is smoking or making an abnormal noise
Check the fitting of the sieve (F)
The quantity of food being processed is too Leave the appliance to cool great and reduce the quantity to be processed
14
HELPLINE:
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK (01) 461 0390 - Ireland or consult our website - www.moulinex.co.uk
ELECTRICAL AND ELECTRONIC PRODUCTS AT END OF LIFE
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
15
Vi ringraziamo per la fiducia che avete riposto nei prodotti della nostra gamma. Leggete attentamente le istruzioni d'uso.
SISTEMA DI SICUREZZA
L'apparecchio è dotato di 2 sistemi di sicurezza. Per la messa in funzione della centrifuga, il contenitore raccogli-polpa (I) deve essere correttamente posizionato e il coperchio (E) deve essere chiuso e bloccato dalla staffa di bloccaggio (J). L'apertura della staffa di bloccaggio (J) o la rimozione del contenitore raccogli-polpa (I) arrestano il funzionamento della centrifuga. A fine ciclo, posizionate l'interruttore (K) su "0" e attendete l'arresto completo del filtro centrifugatore (F) prima di aprire il coperchio.
CONSIGLI DI SICUREZZA
- Verificate sempre lo stato del filtro centrifugatore (F) prima dell'utilizzo. - Non utilizzate mai la centrifuga se il filtro risulta danneggiato o difettoso o se la sua superficie è rigata, venata o spaccata. In questo caso, contattate il vostro rivenditore o un Centro assistenza autorizzato. - Maneggiate il filtro con estrema attenzione (rischio di ferite). - Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti: * Direttive sulla bassa tensione * Compatibilità elettromagnetica * Materiali a contatto con gli alimenti * Ambiente: Direttiva 2002/95/CE. - Verificate che la tensione indicata sulla piastrina situata sotto l'apparecchio corrisponda a quella del vostro impianto elettrico. Qualsiasi errore di collegamento elettrico annulla il diritto alla garanzia. - Non appoggiate, né utilizzate l'apparecchio su piastre calde o vicino a una fiamma (cucine a gas). - Non immergete né mettete il blocco motore sotto l'acqua corrente. - Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, per la sostituzione rivolgetevi alla casa produttrice, al suo Centro assistenza o a una persona di pari qualifica al fine di evitare qualsiasi pericolo. - Posizionate l'apparecchio su un piano di lavoro stabile, al riparo da eventuali schizzi d'acqua, e non capovolgetelo. - Non smontate mai l'apparecchio. L'unico intervento eseguibile dall'utente è la pulizia. - La centrifuga deve essere scollegata: * in caso di anomalie durante il funzionamento; * prima di ogni operazione di montaggio, smontaggio o pulizia. - Non tirate mai il cavo per scollegare l'apparecchio. - Utilizzate una prolunga solo dopo averne verificato il funzionamento. - Non utilizzate l'elettrodomestico: * se è caduto a terra; * se è danneggiato o se un componente risulta mancante. * In questo caso e per qualsiasi altro intervento di riparazione È NECESSARIO rivolgersi a un Centro assistenza autorizzato. - Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo professionale non vincolerà il costruttore ad alcuna responsabilità né garanzia. - Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini inclusi) le cui abilità fisiche, sensoriali o mentali risultino ridotte o che siano prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, fatto salvo il caso in cui una persona responsabile della loro sicurezza provveda alla sorveglianza o le abbia precedentemente istruite sulle modalità d'uso dell'apparecchio. - Sorvegliate i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio. - Non utilizzate mai accessori o componenti non originali. In caso contrario, il costruttore non è vincolato ad alcuna responsabilità. - Non mettete mai le dita o qualsiasi altro oggetto nell'imboccatura di riempimento quando l'apparecchio è in funzione. Utilizzate sempre l'apposito pressino. - Non aprite il coperchio prima dell'arresto completo del filtro centrifugatore (F). - Non estraete il contenitore raccogli-polpa (I) mentre l'apparecchio è in funzione. - Scollegate sempre l'apparecchio dopo l'uso.
16
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
A B C D E F G Pressino grande Pressino piccolo Riduttore per pressino piccolo Imboccatura di riempimento Coperchio Filtro centrifugatore Contenitore raccogli-succo H I J K L M N O Beccuccio Contenitore raccogli-polpa Staffa di bloccaggio Interruttore Perno trascinatore Blocco motore Avvolgicavo Spazzola
AL PRIMO UTILIZZO
- Al primo utilizzo, vi raccomandiamo di lavare i componenti smontabili (A, B, C, E, F, G, I) (vedere capitolo pulizia). - Togliete l'apparecchio dall'imballaggio e posizionatelo su un piano di lavoro stabile. Sbloccate la staffa (J), estraete il riduttore per il pressino piccolo (C) e il coperchio (E) e rimuovete il cartone di protezione dal filtro centrifugatore (F). Infine, estraete il filtro (F) e il contenitore raccogli-succo (G).
ACCENSIONE
1
2
Posizionate il contenitore raccogli-polpa (I) sul retro dell'apparecchio inclinandolo leggermente in avanti e fatelo scorrere al di sotto il sistema di sicurezza.
Posizionate il contenitore raccogli-succo (G) all'interno dell'apparecchio inclinandolo leggermente in avanti e inserendo il beccuccio (H) nell'apposito foro.
Posizionate il filtro centrifugatore (F) dentro il contenitore raccogli-succo (G). Assicuratevi che il filtro sia fissato saldamente sul perno trascinatore (L) (fino a udire un "clic").
Posizionate il coperchio (E) sul contenitore raccogli-succo (G) (fuoriuscita sul retro).
17
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual MOULINEX JU5000. MOULINEX offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur Diplodocs allows you to download user manual MOULINEX JU5000, user guide MOULINEX JU5000, instructions MOULINEX JU5000, owner's manual MOULINEX JU5000, online manual MOULINEX JU5000.Access web reviews MOULINEX JU5000, , |
![]() |
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog | ![]() |
Frequently Asked Questions | ![]() |
Contact Diplodocs team | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All Rights Reserved. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. |