Download user guide, user manual, owner manual and instructions guide
5 600 brands
1 870 000 user's guides
Search a brand
Advanced Search



Our partners wish to propose you the following products


Visit NAD official site

User manual NAD C352

Diplodocs help download the user guide NAD C352.



Download the user manual NAD C352  
Download the complete
user guide (1941 Ko)
Need help, support, reviews, tips or troubleshooting for your NAD C352 products ?

Preview of the first 3 pages of manual

You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player
Get the latest Flash Player.
User guide NAD C352

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

® Stereo Integrated Amplifier SVENSKA Owner's Manual Manuel d'Installation Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding Manual del Usuario Manuale delle Istruzioni Manual do Proprietário Bruksanvisning PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH C 352 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS · Save these instructions for later use. · Follow all warnings and instructions marked on the audio equipment. 1 Read instructions - All the safety and operating instructions should be read before the product is operated. 2 Retain instructions - The safety and operating instructions should be retained for future reference. 3 Heed Warnings - All warnings on the product and in the operating instructions should be adhered to. 4 Follow Instructions - All operating and use instructions should be followed. 5 Cleaning - Unplug this product from the wall outlet before cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners. Use a damp cloth for cleaning. 6 Attachments - Do not use attachments not recommended by the product manufacturer as they may cause hazards. 7 Water and Moisture - Do not use this product near water-for example, near a bath tub, wash bowl, kitchen sink, or ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA 2 laundry tub; in a wet basement; or near a swimming pool; and the like. 8 Accessories - Do not place this product on an unstable cart, stand, tripod, bracket, or table. The product may fall, causing serious injury to a child or adult, and serious damage to the product. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table recommended by the manufacturer, or sold with the product. Any mounting of the product should follow the manufacturer's instructions, and should use a mounting accessory recommended by the manufacturer. 9 A product and cart combination should be moved with care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the product and cart combination to overturn. 10 Ventilation - Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation and to ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, and these openings must not be blocked or covered. The openings should never be blocked by placing the product on a bed, sofa, rug, or other similar surface. This product should not be placed in a built-in installation such as a bookcase or rack unless proper ventilation is provided or the manufacturer's instructions have been adhered to. 11 Power Sources - This product should be operated only from the type of power source indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power supply to your home, consult your product dealer or local power company. The primary method of isolating the turntable from the mains supply is to disconnect the mains plug. Ensure that the mains plug remains accessible at all times. Unplug the AC power cord from the AC outlet if the unit will not be used for several months or more. 12 Grounding or Polarization - This product may be equipped with a polarized alternating-current line plug (a plug having one blade wider than the other). This plug will fit into the power outlet only one way. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug. 13 Power-Cord Protection - Power-supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the product. 14 Outdoor Antenna Grounding - If an outside antenna or cable system is connected to the product, be sure the antenna or cable system is grounded so as to provide some protection against voltage surges and built-up static charges. Article 810 of the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information with regard to proper grounding of the mast and supporting structure, grounding of the lead-in wire to an antenna discharge unit, size of grounding conductors, location of antenna discharge unit, connection to grounding electrodes, and requirements for the grounding electrode. NOTE TO CATV SYSTEM INSTALLER · This reminder is provided to call the CATV system installer's attention to Section 820-40 of the NEC which provides guidelines for proper grounding and, in particular, specifies that the cable ground shall be connected to the grounding system of the building, as close to the point of cable entry as practical. 15 Lightning - For added protection for this product during a lightning storm, or when it is left unattended and unused for long periods of time, unplug it from the wall outlet and disconnect the antenna or cable system. This will prevent damage to the product due to lightning and power-line surges. 16 Power Lines - An outside antenna system should not be located in the vicinity of overhead power lines or other electric light or power circuits, or where it can fall into such power lines or circuits. When installing an outside antenna system, extreme care should be taken to keep from touching such power lines or circuits as contact with them might be fatal. 17 Overloading - Do not overload wall outlets, extension cords, or integral convenience receptacles as this can result in a risk of fire or electric shock. 18 Object and Liquid Entry - Never push objects of any kind into this product through openings as they may touch dangerous voltage points or short-out parts that could result in a fire or electric shock. Never spill liquid of any kind on the product. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 19 Damage Requiring Service - Unplug this product from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel under the following conditions: a) When the power-supply cord or plug is damaged. b) If liquid has been spilled, or objects have fallen into the product. c) If the product has been exposed to rain or water. the operating instructions as an improper adjustment of other controls may result in damage and will often require extensive work by a qualified technician to restore the product to its normal operation. e) If the product has been dropped or damaged in any way. f) when the product exhibits a distinct change in performance-this indicates a need for service. 20 Replacement Parts - When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer or have the same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock, or other hazards. 21 Safety Check - Upon completion of any service or repairs to this product, ask the service technician to perform safety checks to determine that the product is in proper operating condition. 22 Wall or Ceiling Mounting - The product should be mounted to a wall or ceiling only as recommended by the manufacturer. d) If the product does not operate normally by following the operating instructions. Adjust only those controls that are covered by WARNING TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. THE LIGHTNING FLASH WITH ARROWHEAD SYMBOL, WITHIN AN EQUILATERAL TRIANGLE, IS INTENDED TO ALERT THE USER TO THE PRESENCE OF UNINSULATED "DANGEROUS VOLTAGE" WITHIN THE PRODUCT'S ENCLOSURE THAT MAY BE OF SUFFICIENT MAGNITUDE TO CONSTITUTE A RISK OF ELECTRIC SHOCK TO PERSONS. THE EXCLAMATION POINT WITHIN AN EQUILATERAL TRIANGLE IS INTENDED TO ALERT THE USER TO THE PRESENCE OF IMPORTANT OPERATING AND MAINTENANCE (SERVICING) INSTRUCTIONS IN THE LITERATURE ACCOMPANYING THE CAUTION Changes or modifications to this equipment not expressly approved by NAD Electronics for compliance could void the user's authority to operate this equipment. CAUTION REGARDING PLACEMENT To maintain proper ventilation, be sure to leave a space around the unit (from the largest outer dimensions including projections) equal to, or greater than, shown below. Left and Right Panels : 10 cm Top Panel : 50 cm Rear Panel : 10 cm APPLIANCE IMPORTANT INFORMATION FOR UK CUSTOMERS DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug fitted is not suitable for the power points in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved extension lead or consult your dealer. If, nonetheless, the mains plug is cut off, REMOVE THE FUSE and dispose of the PLUG immediately, to avoid possible shock hazard by inadvertent connection to the mains supply. If this product is not provided with a mains plug, or one has to be fitted, then follow the instructions given below: IMPORTANT DO NOT make any connection to the larger terminal which is marked with the letter `E' or by the safety earth symbol or coloured GREEN or GREEN AND YELLOW. The wires in the mains lead on this product are coloured in accordance with the following code: BLUE - NEUTRAL BROWN - LIVE As these colours may not correspond with the coloured markings identifiying the terminals in your plug, proceed as follows: The BLUE wire must be connected to the terminal marked with the letter `N' or coloured BLACK. The BROWN wire must be connected to the terminal marked with the letter `L' or coloured RED When replacing the fuse, only a correctly rated and approved type should be used, and be sure to re-fit the fuse cover. This product is manufactured to comply with the radio interference requirements of EEC DIRECTIVE 89/68/EEC and 73/23/EEC NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION At the end of its useful life, this product must not be disposed of with regular household waste but must be returned to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. The symbol on the product, user's manual and packaging, point this out. The materials can be reused in accordance with their markings. Through re-use, recycling of raw materials, or other forms of recycling of old products, you are making an important contribution to the protection of our environment. Your local administrative office can advise you of the responsible waste disposal point. Model No. :________________________Serial No. :_________________ 3 SVENSKA IF IN DOUBT CONSULT A COMPETENT ELECTRICIAN PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH CAUTION ATTENTION: RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. Warning: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this unit to rain or moisture. The lightning flash with an arrowhead symbol within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. Do not place this unit on an unstable cart, stand or tripod, bracket or table. The unit may fall, causing serious injury to a child or adult and serious damage to the unit. Use only with a cart, stand, tripod, bracket or table recommended by the manufacturer or sold with the unit. Any mounting of the device on a wall or ceiling should follow the manufacturer's instructions and should use a mounting accessory recommended by the manufacturer. An appliance and cart combination should be moved with care. Quick stops, excessive force and uneven surfaces may cause the appliance and cart combination to overturn. Read and follow all the safety and operating instructions before connecting or using this unit. Retain this notice and the owner's manual for future reference. All warnings on the unit and in its operating instructions should be adhered to. Do not use this unit near water; for example, near a bath tub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement or near a swimming pool. The unit should be installed so that its location or position does not interfere with its proper ventilation. For example, it should not be situated on a bed, sofa, rug or similar surface that may block the ventilation openings; or placed in a built-in installation, such as a bookcase or cabinet, that may impede the flow of air through its ventilation openings. The unit should be situated from heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other devices (including amplifiers) that produce heat. The unit should be connected to a power supply outlet only of the voltage and frequency marked on its rear panel. The power supply cord should be routed so that it is not likely to be walked on or pinched, especially near the plug, convenience receptacles, or where the cord exits from the unit. Unplug the unit from the wall outlet before cleaning. Never use benzine, thinner or other solvents for cleaning. Use only a soft damp cloth. The power supply cord of the unit should be unplugged from the wall outlet when it is to be unused for a long period of time. Care should be taken so that objects do not fall, and liquids are not spilled into the enclosure through any openings. This unit should be serviced by qualified service personnel when: A. The power cord or the plug has been damaged; or B. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the unit; or C. The unit has been exposed to rain or liquids of any kind; or D. The unit does not appear to operate normally or exhibits a marked change in performance; or E. The device has been dropped or the enclosure damaged. POUR ÉVITER LES CHOC ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU'AU FOND. TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT FULLY INSERT. If an indoor antenna is used (either built into the set or installed separately), never allow any part of the antenna to touch the metal parts of other electrical appliances such as a lamp, TV set etc. ATTENTION CAUTION CAUTION POWER LINES Any outdoor antenna must be located away from all power lines. OUTDOOR ANTENNA GROUNDING If an outside antenna is connected to your tuner or tunerpreamplifier, be sure the antenna system is grounded so as to provide some protection against voltage surges and built-up static charges. Article 810 of the National Electrical Code, ANSI/NFPA No. 70-1984, provides information with respect to proper grounding of the mast and supporting structure, grounding of the lead-in wire to an antenna discharge unit, size of grounding conductors, location of antenna discharge unit, connection to grounding electrodes and requirements for the grounding electrode. a. Use No. 10 AWG (5.3mm2) copper, No. 8 AWG (8.4mm2) aluminium, No. 17 AWG (1.0mm2) copper-clad steel or bronze wire, or larger, as a ground wire. b. Secure antenna lead-in and ground wires to house with stand-off insulators spaced from 4-6 feet (1.22 - 1.83 m) apart. c. Mount antenna discharge unit as close as possible to where leadin enters house. d. Use jumper wire not smaller than No.6 AWG (13.3mm2) copper, or the equivalent, when a separate antenna-grounding electrode is used. see NEC Section 810-21 (j). EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING AS PER NATIONAL ELECTRICAL CODE INSTRUCTIONS CONTAINED IN ARTICLE 810 - RADIO AND TELEVISION EQUIPMENT. NOTE TO CATV SYSTEM INSTALLER: This reminder is provided to call the CATV system installer's attention to Article 820-40 of the National Electrical Code that provides guidelines for proper grounding and, in particular, specifies that the ground cable ground shall be connected to the grounding system of the building, as close to the point of cable entry as practical. DO NOT ATTEMPT SERVICING OF THIS UNIT YOURSELF. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL Upon completion of any servicing or repairs, request the service shop's assurance that only Factory Authorized Replacement Parts with the same characteristics as the original parts have been used, and that the routine safety checks have been performed to guarantee that the equipment is in safe operating condition. REPLACEMENT WITH UNAUTHORIZED PARTS MAY RESULT IN FIRE, ELECTRIC SHOCK OR OTHER HAZARDS. 4 REAR PANEL CONNECTIONS FRONT PANEL CONTROLS 5 QUICK START 1 Connect the speakers to the rear Speaker terminals and sources to the relevant rear input sockets. 2 Plug in the AC power cord. 3 Press the POWER button to turn the NAD C 352 on. 4 Press the required input selector. ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA NOTES ON INSTALLATION Your NAD C 352 should be placed on a firm, level surface. Avoid placing the unit in direct sunlight or near sources of heat and dampness. Allow adequate ventilation. Do not place the unit on a soft surface like a carpet. Do not place unit in an enclosed position, such a bookcase or cabinet, that may impede the air-flow through the ventilation slots. Make sure the unit is switched off before making any connections. The RCA sockets on your NAD C 352 are colour coded for convenience. Red and white are Right and Left audio respectively, and yellow for NAD Link. Use high quality leads and sockets for optimum performance and reliability. Ensure that leads and sockets are not damaged in any way and all sockets are firmly pushed in. For best performance, use quality speaker leads of 16 gauge (1.5mm) thickness or more. If the unit is not going to be used for some time, disconnect the plug from the AC socket. Should water get into your NAD C 352, shut off the power to the unit and remove the plug from the AC socket. Have the unit inspected by a qualified service technician before attempting to use it again. Do not remove the cover, there are no user-serviceable parts inside. Use a dry soft cloth to clean the unit. If necessary, lightly dampen the cloth with soapy water. Do not use solutions containing benzol or other volatile agents. REAR PANEL CONNECTIONS (FIGURE 1) 1. IR IN, OUT The IR IN/OUT connector is used to pass commands from other units fitted with IR IN/OUT connectors. This allows centralized control of a complete system, and also allows some of the basic functions of other NAD components (such as a tuner, CD player or cassette-deck) also equipped with IR IN/OUT to be controlled with the amplifier's remote control. To function with such other units, connect the C 352's IR OUT to the IR IN on the other unit. The IR connectors can be daisy-chained, IN to OUT, so that a whole system can be controlled from the remote control facilities of one unit. NOTES: It is advisable not to connect IR IN/OUT if these units that have their own built-in remote control command receiver and are positioned together, in direct view from the remote control handset. If you are unsure, try operating the products without IR IN/OUT first; If the unit responds to the remote control command, it will not be necessary to connect IR IN/OUT. Never loop the last unit back to the first NAD unit in the IR IN/OUT chain. Unplug all units from the mains before connecting or disconnecting IR IN/OUT. 2. DISC INPUT Input for additional line level input signals such as CD, Mini Disc player or the output signal from a step-up amplifier for a turntable. Use a twin RCA-to-RCA lead to connect the auxiliary unit's left and right 'Audio Outputs' to this input. 3. CD INPUT Input for a CD or other line-level signal source. Use a twin RCA-to-RCA lead to connect the CD player's left and right 'Audio Outputs' to this input. The NAD C 352 only accepts analogue signals from your CD player. 4. VIDEO INPUT Input for the audio signal from a stereo VCR (or stereo TV/Satellite/Cable receiver) or other line-level audio source. Using twin RCA-to-RCA leads, connect to the left and right 'Audio Out' of the unit to these inputs. Note: These are audio inputs only. 5. AUX INPUT Input for additional line level input signals such as another CD player. Use a twin RCA-to-RCA lead to connect the auxiliary unit's left and right 'Audio Outputs' to this input. 6. TUNER INPUT Input for a Tuner or other line-level signal source. Use a twin RCA-to-RCA lead to connect the Tuner left and right 'Audio Outputs' to this input. 7. TAPE 2 IN, OUT Connections for analogue recording and playback to an audio tape recorder of any type. Using twin RCA-to-RCA leads, connect to the left and right 'Audio Output' of the tape machine to the TAPE 2 IN sockets for playback and tape monitoring. Connect the left and right 'Audio Input' of the tape machine to the TAPE 2 OUT sockets for recording. 8. TAPE 1 IN, OUT Connections for analogue recording and playback to a secondary audio tape recorder of any type. Using twin RCA-to-RCA leads, connect to the left and right 'Audio Output' of the tape machine to the TAPE 1 IN sockets for playback and tape monitoring. Connect the left and right 'Audio Input' of the tape machine to the TAPE 1 OUT sockets for recording. 9. PRE OUT 1 In normal use the PRE OUT 1 is connected to the Main-In sockets (No. 9) with the links supplied. The NAD C 352 allows for the connection of multiple power amplifiers. If you are using a single, external stereo power amplifier, disconnect the links to the Main-In sockets. The C 352's internal power amplifier is now disconnected. Use a twin RCAto-RCA lead to connect to the left and right `Audio Input' of the Power amp to the PRE OUT 1 sockets. 10. PRE OUT 2 Connections to an external power amplifier or processor, such as a surround-sound decoder. In normal use these should be connected to the Main-In sockets (No. 11) with the links supplied. To connect your NAD C 352 to external processor or amplifier sections first remove these links. Use a twin RCA-to-RCA lead to connect to the left and right `Audio Input' of the Power amp or processor to the Pre Out 2 sockets. NOTE: The Pre-Out 2 output signal will be affected by the NAD C 352's volume and tone control settings. Always turn the amplifier off before connecting or disconnecting anything to the Pre-Out 2 and Main-In sockets. 6 NOTE: always turn the amplifier off before connecting or disconnecting anything to the Pre-Out and Main-In sockets. 12. SPEAKERS Speaker terminals for speakers with an impedance of 4 ohms or more. Connect the right speaker to the terminals market `R +' and `R-' ensuring that the `R+' is connected to the `+' terminal on your loudspeaker and the `R-' is connected to the loudspeaker's `-' terminal. Connect the terminals marked `L+' and `L-' to the left speaker in the same way. Always use heavy duty (16 gauge; 1.5mm, or thicker) stranded wire to connect loudspeakers to your NAD C 352. The highcurrent binding post terminals can be used as a screw terminal for cables terminating in spade or pin sockets or for cables with bare wire ends. BARE WIRES AND PIN CONNECTORS Bare wires and pin sockets should be inserted into the hole in the shaft of the terminal. Unscrew the speaker terminal's plastic bushing until the hole in the screw shaft is revealed. Insert the pin or bare cable end into the hole and secure the cable by tightening down the terminal's bushing. Ensure bare wire from the speaker cables does not touch the back panel or another socket. Ensure that there is only 1/2" (1cm) of bare cable or pin and no loose strands of speakers wire. 13. SOFT CLIPPINGTM When an amplifier is driven beyond its specified power output, a hard, distorted sound can be heard on very loud sounds. This is caused by the amplifier cutting off or 'hard clipping' the peaks of sound that it was not designed to reproduce. The NAD Soft ClippingTM circuit gently limits the output of the system to minimise audible distortion if the amplifier is overdriven. If your listening involves moderate power levels you may leave the Soft ClippingTM switch to Off. If you are likely to play at high levels, that could stretch the amplifier's power capability, then switch Soft Clipping On. The Soft ClippingTM indicator on the front panel will illuminate when the amplifier is in Soft Clipping mode. 14. 12V TRIGGER OUT This output allows to remotely switch on or off ancillary equipment such as a tuner, power amplifier, etc. which are also equipped with a 12V trigger input. This can also be an AC outlet power strip equipped with a 12V trigger input. The 12V trigger output is activated whenever the unit is switched to normal operational mode from Stand-by or Off. For switching Stand-by/Power On of an external component through the C 352, connect the12V-trigger output of the C 352 to the remote component's DC input jack. The plug required is a standard 3.5mm Mini-Jack plug ("mono"): The tip is the live or + connection, the shaft of the input jack is the 12V-trigger - or ground connection. Failure to observe the above may result in damage to the C 352 or any ancillary components attached to it. If in doubt over the connections, installation and operation of the 12V trigger output consult your NAD dealer. 15. IEC AC MAINS (POWER) INPUT The C 352 comes supplied with a separate AC Mains cable. Before connecting the cable to a live wall socket ensure that it is firmly connected to the NAD C 352's AC Mains input socket first. Always disconnect the AC Mains cable plug from the live wall socket first, before disconnecting the cable from the C 352 Mains input socket. SWITCHED AC OUTLET (NORTH AMERICAN VERSIONS ONLY) The AC power cord of another component may be plugged into this accessory outlet. Components plugged into this outlet will be switched On and Off by the POWER button on the front panel or by the ON and STAND-BY button on the remote control handset. NOTE: The total power consumption of any components connected to the AC outlets may not exceed 100 Watts. FRONT PANEL CONTROLS (FIGURE 2) 1. POWER ON/OFF Press the POWER button to switch the amplifier On. The Stand-by indicator (No. 2) over the power button will light up amber. Pressing the POWER switch again will turn the unit OFF completely, it will not respond to the remote control. REMOTE CONTROL ON /OFF (FIGURE 3) Press the ON button to switch the unit from Stand-by to the operating mode; The Stand-by indicator (No. 2) will turn from amber to red, then to green after a short pause and the indicator for the last selected source will light up. Press the OFF button to switch the unit to the Stand-by mode: The Stand-by indicator (fig. 2; No. 2) will light up amber. NOTE: In Stand-by mode the C 352 uses very little power. However, it is recommended that you switch the unit totally off if it is not going to be used for more than a couple of days. Switch off completely by pressing the POWER button on the front panel (No. 1), all lights will extinguish. 7 SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH 11. MAIN IN Connections to an external pre-amplifier or processor, such as a surround-sound decoder. In normal use these should be connected to the Pre-Out 2 sockets (No. 10) with the links supplied. To connect your NAD C 352 to external processor or preamplifier first remove these links. Use a twin RCA-to-RCA lead to connect to the left and right `Audio Output' of the pre-amp or processor to the Main-In sockets. NOTES: Check the specifications of the Trigger input terminal on the other components to ensure these are compatible with the C 352's 12Vtrigger output. NAD components equipped with 12V input triggers are fully compatible with the C 352's 12V output trigger. The C 352's 12Vtrigger output voltage is 12V DC. The total maximum current must not exceed 100mA. Typically, NAD 12V input triggers draw less than 10mA of current. Before making any connections to any 12V trigger input or output, make sure all components are disconnected from the AC mains. 2. POWER / STAND-BY / PROTECTION INDICATOR Upon switching Power on, the indicator will light up amber in standby state. While one of the input select buttons is pressed, the LED will turn red for a moment, then turn green for ON state. In cases of serious abuse of the amplifier, such as overheating, excessively low loudspeaker impedance, short circuit, etc. the amplifier will engage its Protection circuitry, the indicator will light up red and the sound will be muted. In such a case, turn the amplifier off, wait for it to cool down and/or check the speaker connections, making sure the overall loudspeaker impedance doesn't go below 4 ohms. Once the cause for the protection circuitry to engage has been removed, switch the amplifier On again. The diagram below shows the operation of the Stand-by / protection indicator: Normal Operation Stand-by Protection Green · Amber · · Red 3. HEADPHONE SOCKET A 1/4" stereo jack socket is supplied for headphone listening and will work with conventional headphones of any impedance. Inserting a headphone jack into this socket automatically switches off the loudspeakers. The volume, tone and balance controls are operative for headphone listening. Use a suitable adapter to connect headphones with other types of sockets, such as 3.5mm stereo `personal stereo' jack plugs. NOTE: Make certain that the volume control is turned to minimum (fully counter-clockwise) before connecting or disconnecting headphones. Listening at high levels can damage your hearing. 4. INFRA-RED REMOTE CONTROL COMMAND RECEIVER The infrared sensor, located behind this circular window, receives commands from the remote control. There must be a clear line-of-sight path from the remote control to this window; if that path is obstructed, the remote control may not work. NOTES: When a command from the remote control is received, the Stand-by/protection indicator will blink. Note that the indicator may also blink when receiving commands not necessarily for the C 352 but for other components in the system. Direct sunlight, very bright or fluorescent ambient lighting may affect the operating range and angle for the remote control handset. 5. INPUT SELECTORS These buttons select the active input to the NAD C 352 and the signal sent to the loudspeakers, the Tape outputs and the Pre-Out sockets. The buttons on the remote control handset duplicate these buttons, with the exception of the tuner input; see below. Green indicators just above each button show which input is currently selected. DISC Selects a line-level source connected to the DISC sockets as the active input. CD Selects the CD (or other line-level source) connected to the CD sockets, as the active input. VIDEO Selects the VCR (or stereo TV/Satellite/Cable receiver) connected to the VIDEO sockets, as the active input. AUX Selects a line-level source connected to the AUX sockets, as the active input. TUNER Selects the tuner (or other line-level source) connected to the Tuner sockets, as the active input. TAPE 2 Selects Tape 2 as the active input. TAPE 1 Monitor Selects the output from a tape recorder when playing back tapes or monitoring recordings being made through the Tape 1 sockets. Press the Tape 1 button once to select it and again to return to the normal input selection. Tape 1 is a tape Monitor function which does not override the current input selection. For example, if the CD is the active input when TAPE 1 is selected, then the CD signal will continue to be selected and sent to both the TAPE 2, and TAPE 1 OUTPUT sockets, but it is the sound from recorder connected to Tape 1 that will be heard on the loudspeakers. Apart from the amber indicator to show Tape 1 is engaged, the green indicator for the active input will also stay lit. NOTE: The remote control handset with the C 352 supplied is of a universal NAD type, designed to operate several NAD models. Some buttons on this handset are inoperative as the functions aren't supported by the C 352. The Video 2 and Video 3 input selector buttons on the remote control handset are inoperative in the case of the C 352. 6. SOFT CLIPPINGTM INDICATOR The green SOFT CLIPPINGTM indicator shows that the Soft ClippingTM mode is engaged. Refer also to chapter "Rear Panel Connections", section 12; "Soft ClippingTM" for more information. 7. BASS & TREBLE CONTROLS The NAD C 352 is fitted with BASS and TREBLE tone controls to adjust the tonal balance of your system. The 12 o'clock position is `flat' with no boost or cut and a detent indicates this position. Rotate the control clockwise to increase the amount of Bass or Treble. Rotate the control anti-clockwise to decrease the amount of Bass or Treble. The Tone controls do not affect recordings made using the Tape outputs but will affect the signal going to the Pre-amp output (Pre Out). 8. TONE DEFEAT The TONE DEFEAT switch bypasses the tone control section of the NAD C 352. If the Tone Controls are not normally used and left in the 12 o'clock position, then it is advisable to switch out the Tone Control section altogether by using this switch. In the 'out' position, the Tone Control circuits are active, pushing the TONE DEFEAT switch 'in' bypasses the Tone Control section. ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA 8 9. BALANCE The BALANCE control adjusts the relative levels of the left and right speakers. The 12 o'clock position provides equal level to the left and right channels. A detent indicates this position. Rotating the control clockwise moves the balance towards the right. Rotating the control anti-clockwise moves the balance to the left. The BALANCE control does not affect recordings made using the Tape outputs but will affect the signal going to the Pre-amp output (Pre Out). 10. VOLUME The VOLUME control adjusts the overall loudness of the signals being fed to the loudspeakers. It is motor driven and can be adjusted from the remote control handset. The VOLUME control does not affect recordings made using the Tape outputs but will affect the signal going to the Preamp output (Pre Out). POWERDRIVE To meet the diverse requirements of high current drive and high dynamic power, our patented PowerDrive amplifier circuit will build further on our reputation for amazingly effective power. By adding a second high-voltage rail to our well regulated high-current power supply, we get an "overdrive" that can nearly double the continuous power on a short term dynamic power basis. This is a further development and refinement of our renowned Power Envelope circuit, utilized by NAD in the 80's and 90's. PowerDrive differs from Power Envelope in that it offers greater amplifier stability and low impedance drive capability, resulting in less distortion when driving real speakers with real program material. RECORDING TO MAKE A RECORDING When any source is selected, its signal is also fed directly to any tape machine connected to the TAPE 2 or TAPE 1 OUTPUTS for recording. TAPE TO TAPE COPYING You can copy between two tape machines connected to your NAD C 352. Put the source tape in the recorder connected to Tape 2 and the blank tape into the recorder connected to Tape 1. By selecting TAPE 2 Input you can now record from Tape 2 to Tape 1 and monitor the signal coming from the original tape. REMOTE CONTROL HANDSET (FIGURE 3) The Remote Control handset handles all the key functions of the NAD C 352 and has additional controls to remotely operate NAD Tuners, Cassette and CD machines. It will operate up to a distance of 16ft (5m). Alkaline batteries are recommended for maximum operating life. Four AAA (R 03) batteries should be fitted in the battery compartment at the back of the Remote Control handset. When replacing batteries, check that they have been put in the right way round, as indicated on the base of the battery compartment. Please refer to previous sections of the manual for a full description of individual functions. When a command from the remote control is received, the Standby/ protection indicator will blink. Note that the indicator may also blink when receiving commands not necessarily for the C 352 but for other components in the system. POWER ON AND OFF BUTTONS The NAD C 352 remote has a separate On and Off button. This can be particularly useful to keep components within a system "in sync": This way all components will switch to stand-by when Off is pressed or switch to operating mode when On is pressed, instead of some components switching On when the amplifier is switched to Stand-by. (Note that the other components have to be capable of responding to the separate On and Off commands as well). Press the ON button to switch the unit from Stand-by to the operating mode; The Stand-by indicator (Fig. 2; No. 2) will turn from amber, to red, then to green and the indicator for the last selected input will blink and light up. Press the OFF button to switch the unit to the Stand-by mode: The Stand-by indicator will light up amber. MUTE Press the MUTE Button to temporarily switch off the sound to the speakers and headphones. Mute mode is indicated by the active input indicator on the front panel flashing. Press MUTE again to restore sound. Mute does not affect recordings made using the Tape outputs but will affect the signal going to the Preamp output (Pre Out). INPUTS The input selector buttons perform the same functions as the buttons labelled the same on the front panel. MASTER VOLUME Press the MASTER VOLUME or buttons to respectively increase or decrease the loudness level. Release the button when the desired level is reached. The motorised Volume Control on the front panel will indicate the level set. The Master Volume buttons do not affect recordings made using the Tape outputs but will affect the signal going to the Preamp output (Pre Out). TUNER CONTROL (for use with NAD Tuner) TUNE or scans respectively higher or lower station frequencies for both AM and FM. PRESET or selects respectively higher or lower number station preset. CD PLAYER CONTROL (for use with NAD CD Player) engages Pause engages Stop engages Play, toggles between Play and Pause or engages Track skip; Press once to respectively go to the next track or to return to start of current or previous track. engages CD drawer Open/Close; Press once to open the CD drawer then once again to close the CD drawer and start playback. The TAPE/TUNER - CD switch applies tape controls to the transport keys when in the TAPE/TUNER position, and applies CD controls to the transport keys when in the CD position. 9 SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH CASSETTE DECK CONTROL (for use with single NAD Cassette Decks) engages Forward Play. Press to put cassette deck into record-pause. Press Play to start recording. Stops Play or Recording. engages Rewind. engages Fast Forward. The TAPE/TUNER - CD switch applies tape controls to the transport keys when in the TAPE/TUNER position, and applies CD controls to the transport keys when in the CD position. NOTES: The remote control handset supplied with the C 352 is of a universal NAD type, designed to operate several NAD models. Some buttons on this handset are inoperative as the functions aren't supported by the C 352. The Video 2 and Video 3 input selector buttons (inside section No. 2) on the remote control handset are inoperative in the case of the C 352. Direct sunlight or very bright ambient lighting may affect the operating range and angle for the remote control handset. ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA REMOTE CONTROL (FIGURE 3) PRESS IN AND LIFT TAB TO REMOVE BATTERY COVER OUT OF RECESS PLACE BATTERIES INTO OPENING. ENSURE THE CORRECT FITTING IS OBSERVED DEV1 DEV2 REPLACE BATTERY COVER BY ALIGNING AND INSERTING THE TWO TABS INTO THE HOLES. PRESS BATTERY COVER INTO PLACE UNTIL IT 'CLICKS' CLOSED DEV.1 & DEV.2 10 TROUBLESHOOTING Problem NO SOUND · · · · · Cause Power AC lead unplugged or power not switched on Tape 1 Monitor selected Mute on Rear Pre-out/Main-in amp links not fitted No speakers selected · · · · · Solution Check if AC lead is plugged in and power switched on De-select Tape 1 Monitor mode Switch off Mute Fit links Select the appropriate speakers (A / B) NO SOUND ONE CHANNEL · · · Balance control not centred Speaker not properly connected or damaged. Input lead disconnected or damaged · · · Centre Balance control Check connections and speakers Check leads and connections WEAK BASS / DIFFUSE OR NO STEREO IMAGE · Speakers wired out of phase · Check connections to all speakers in the system REMOTE CONTROL HANDSET NOT WORKING POWER/PROTECTION LED STAYS RED UPON TURNING POWER ON · Loudspeakers cabling has a short-circuit · Turn amplifier off and check loudspeaker cable connections for both speakers at amplifier's back panel and loudspeakers. Turn amplifier on. POWER/PROTECTION INDICATOR TURNS RED DURING OPERATION · · Amplifier has over-heated. Overall impedance of loudspeakers too low · · · Turn amplifier off. Make sure ventilation slots on top and bottom of amplifier aren't blocked. After amplifier has cooled down, turn back on. Ensure the overall loudspeaker impedance isn't below 4 ohms. Check loudspeaker cables for short circuits Power output Stereo Mode (8 ohms within rated distortion) IHF dynamic power; 8 ohms IHF dynamic power; 4 ohms Total harmonic distortion at rated power IM distortion at rated power Damping factor 8 ohms Input sensitivity and impedance Frequency response 20 to 20,000 Hz Signal/noise ratio; ref rated power / 8 ohms (A-WTD) Signal/noise ratio; ref 1W / 8 ohms (A-WTD) Remote Control 2 x 80W 2 x 115W 2 x 185W 0.02% 0.003% >150 770 mV / 20k ohms / 470 pF ±0.3dB >100dB >120dB Yes, SR 5 Specifications are subject to change without notice. For the latest information about your C 352, updated documentation and features please log onto www.nadelectronics.com 11 SVENSKA PORTUGUÊS SPECIFICATIONS AMPLIFIER SECTION ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH · · · Batteries flat, or incorrectly inserted IR transmitter or receiver windows obstructed IR receiver in direct sun or very bright ambient light · · · Check or replace batteries Remove obstruction Place unit away from direct sun, reduce amount of ambient light FRANÇAIS ENGLISH CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES EXPLICATION DES SYMBOLES GRAPHIQUES Le symbole de l'éclair avec une flèche à son extrémité, dans un triangle équilatéral, a pour but d'avertir l'utilisateur de la présence d'une "tension électrique dangereuse" à l'intérieur de l'enceinte de l'appareil, qui peut être suffisamment puissante pour constituer un risque de choc électrique pour les personnes. Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral a pour but d'avertir l'utilisateur que la documentation livrée avec l'appareil contient des instructions importantes concernant l'utilisation et l'entretien. PRÉCAUTIONS Lisez attentivement l'ensemble des Instructions d'Utilisation avant de faire fonctionner l'appareil. Conservez les Instructions d'Utilisation afin de pouvoir vous y référer à une date ultérieure. Tous les avertissements et toutes les mises en garde imprimés dans les Instructions d'Utilisation et sur l'appareil luimême doivent être respectés. Il en est de même pour les recommandations suivantes concernant la sécurité. INSTALLATION 1 Eau et Humidité - Cet appareil ne doit pas être utilisé à proximité de l'eau, par exemple près d'une baignoire, d'un lavabo, d'une piscine, etc ... 2 Chaleur - N'utilisez pas cet appareil à proximité d'une source de chaleur comme une bouche de chauffage, une cuisinière ou tout autre appareil dégageant de la chaleur. L'appareil ne doit pas être mis en présence de températures inférieures à 5 °C ou supérieures à 35 °C. 3 Support - Posez l'appareil sur une surface plane et horizontale. 4 Aération - L'appareil doit être installé dans un endroit où l'air peut circuler librement autour, afin de bien évacuer la chaleur dégagée. Prévoyez un dégagement de 10 cm derrière et au dessus de l'appareil et de 5 cm de chaque côté. - Ne posez pas l'appareil sur un lit, un tapis ou une surface semblable, car cela boucherait les ouvertures d'aération sur la face inférieure. - N'installez pas l'appareil dans une bibliothèque fermée ou dans un rack hermétique, car la ventilation de l'appareil ne serait pas assurée correctement. 5 Pénétration de corps étrangers ou de liquides - Veillez à ce qu'aucun objet ni aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil à travers les ouvertures d'aération. 6 Chariots et supports - Si vous placez ou installez l'appareil sur un support ou sur un chariot, les déplacements doivent être effectués en faisant très attention. Les arrêts brusques, les efforts excessifs ou les sols accidentés risqueraient de renverser le chariot et l'appareil. 7 Condensation - De l'humidité peut se déposer sur la lentille de lecture des CD lorsque : · Vous déplacez l'appareil d'un endroit frais à un endroit plus chaud. · Vous venez d'allumer le chauffage. · Vous utilisez l'appareil dans une pièce très humide. · L'appareil est refroidi par un climatiseur. Si de la condensation s'est formée à l'intérieur de cet appareil, cela peut en perturber le fonctionnement. Si cela arrive, attendez quelques heures puis essayez à nouveau. 8 Fixation au mur ou au plafond - L'appareil ne doit pas être fixé au mur ou au plafond, à moins que cela ne soit prévu dans les Instructions de l'Utilisateur. UN MOT SUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Au terme de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ordinaires, mais retourné à un point de collecte pour recyclage des composants électriques et électroniques. Le symbole sur le produit, sur le manuel d'installation et sur l'emballage attire l'attention sur ce point. Les matériaux peuvent être réutilisés en conformité avec leur marquage. A travers la réutilisation et le recyclage des matériaux bruts, ou toutes autres formes de recyclage des produits anciens, vous contribuez de manière importante à protéger notre environnement. Votre municipalité peut vous indiquer où se trouve le point de collecte le plus proche. ATTENTION DANGER. POUR ÉVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, N'EXPOSEZ JAMAIS CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L'HUMIDITÉ. Ce produit a été fabriqué de manière à être conforme aux exigences concernant les interférence radio des DIRECTIVES CEE 89/68/EEC et 73/23/EEC. ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA 12 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 1 Sources d'alimentation - Ce produit doit obligatoirement être alimenté par une source du type indiqué dans les Instructions d'Utilisation et sur l'appareil lui-même. 2 Polarité - Pour des raisons de sécurité, il se peut que cet appareil soit équipé d'une prise secteur alternatif avec système de détrompage interdisant tout branchement dans le "mauvais sens". Si la fiche n'entre pas (ou pas complètement) dans la prise murale, essayez de la brancher dans l'autre sens. Si elle n'entre toujours pas, appelez un électricien qualifié pour faire réparer ou remplacer votre prise murale. Afin de ne pas détériorer le dispositif de sécurité de la prise détrompée, n'essayez pas de la brancher de force dans la prise murale. 3 Cordon d'alimentation secteur - Lorsque vous débranchez le cordon d'alimentation secteur, tirez sur la fiche secteur et non sur le cordon. · Ne touchez jamais la fiche ou la prise secteur si vous avez les mains mouillées, car vous risqueriez de subir un choc électrique ou de provoquer un incendie. · Les câbles d'alimentation ne doivent pas passer dans des endroits où ils risquent d'être piétinés ou pincés ou tordus excessivement. Faites particulièrement attention à ces détails pour ce qui concerne le câble entre l'appareil et la prise murale. · Évitez de surcharger les prises de secteur murales et/ou les rallonges, car cela risquerait d'entraîner un incendie ou de provoquer un choc électrique. 4 Rallonge électrique - Afin de contribuer à éviter les chocs électriques, ne branchez jamais une fiche secteur détrompée sur une rallonge électrique, une embase ou une quelconque autre source de courant si la fiche ne peut pas être complètement enfoncée dans la prise : les broches de la fiche doivent être inaccessibles. 5 Lorsque l'appareil n'est pas utilisé - Débranchez le cordon secteur de la prise murale si l'appareil ne va pas être utilisé pendant plusieurs mois. Lorsque le cordon reste branché, un courant faible est débité par l'appareil, même s'il est hors tension. ATTENTION En cas de réglage ou de modification dont la conformité n'aura pas été expressément approuvée par le fabricant, le droit de l'utilisateur de faire fonctionner l'appareil risque d'être retiré. ENTRETIEN Nettoyez cet appareil conformément aux recommandations données dans les Instructions de l'Utilisateur. DÉTÉRIORATIONS NÉCESSITANT UNE INTERVENTION Dans les cas suivants, faites réparer l'appareil par un technicien de service après vente qualifié : · Détérioration de la fiche d'alimentation secteur. · Pénétration de corps étrangers ou de liquides à l'intérieur de l'appareil. · L'appareil a été exposé à la pluie ou à l'humidité - L'appareil semble ne pas fonctionner correctement. · Les performances de l'appareil se sont sensiblement détériorées. · L'appareil a subi une chute, ou le boîtier a été endommagé. NE TENTEZ AUCUNE RÉPARATION VOUS-MÊME. PORTUGUÊS 13 SVENSKA INFORMATIONS PARTICULIÈRES Pour simplifier vos démarches, notez ci-dessous le numéro de modèle et le numéro de série de votre appareil (vous les trouverez à l'arrière de l'appareil lui-même). Veuillez les rappeler lorsque vous contacterez votre revendeur, en cas de problème. N° de Modèle : N° de Série : ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH MISE EN ROUTE RAPIDE 1 Brancher les haut-parleurs sur les prises "Haut-parleur" [Speaker] à l'arrière et brancher les sources aux prises d'entrée appropriées à l'arrière. 2 Branchez le câble d'alimentation d'abord sur le C 352, puis sur une prise murale. 3 Appuyer sur le bouton-poussoir "ALIMENTATION" [POWER] pour mettre le NAD C 352 sous tension. 4 Appuyer sur le sélecteur d'entrée requis. NOTES CONCERNANT L'INSTALLATION Poser le NAD C 352 sur une surface stable, plane et horizontale. Eviter les rayons directs du soleil et les sources de chaleur et d'humidité. Assurer une ventilation adéquate. Ne pas poser cet appareil sur une surface molle (moquette, par exemple). Ne pas le placer dans un endroit confiné (sur une étagère de bibliothèque ou derrière des portes vitrées), où le flux d'air à travers les ouïes de ventilation risque d'être entravé. Vérifier que l'appareil est mis hors tension avant de réaliser des connexions quelconques. Pour vous faciliter la tâche, les bornes RCA de votre NAD C 352 sont codées couleur. Rouge pour l'audio droite, blanc pour l'audio gauche, et jaune pour la Liaison-NAD. N'utiliser que des câbles et des connecteurs de très bonne qualité de manière à obtenir un branchement dont la fiabilité est parfaite et les performances optimales. Vérifier que les câbles et les connecteurs ne présentent aucune détérioration, et que tous les connecteurs sont bien enfoncés jusqu'en butée. Pour obtenir les meilleures performances, utiliser des câbles de hautparleurs d'une épaisseur égale ou supérieure au calibre 16 (1,5 mm) ou plus. Si l'appareil doit rester inutilisé pendant un certain temps, débrancher le cordon d'alimentation de la prise de secteur murale. Si de l'eau pénètre à l'intérieur de votre NAD C 352, couper l'alimentation de l'appareil et retirer la fiche de la prise secteur. Faire contrôler l'appareil par un technicien de service après-vente qualifié, avant toute tentative de remise en service. Ne pas retirer le couvercle. A l'intérieur, il n'y a aucun élément sur lequel l'utilisateur peut intervenir. Utiliser un chiffon doux sec et propre pour nettoyer l'appareil. Si nécessaire, humecter le chiffon avec un peu d'eau savonneuse. Ne pas utiliser de solution contenant du benzol ou un quelconque autre agent volatile. BRANCHEMENTS SUR LE PANNEAU ARRIERE (FIGURE 1) 1. ENTRÉE / SORTIE IR Le connecteur d'ENTRÉE / SORTIE IR [IR IN/OUT] sert à relayer les commandes en provenance d'autres appareils équipés de l'ENTRÉE / SORTIE IR. Ceci permet de commander le système entier depuis un point central, et assure aussi quelques fonctions de base pour d'autres composants NAD (tels que le tuner, le lecteur de CD ou le lecteur de cassettes) pourvus également d'une ENTRÉE / SORTIE IR [IR IN/OUT] qui est commandée par la télécommande de l'amplificateur. Pour permettre le fonctionnement avec d'autres appareils, reliez la SORTIE IR [IR OUT] du C 352 à l'ENTRÉE IR [IR IN] de l'autre appareil. Il est possible de relier les connecteurs IR en chaîne, ENTRÉE vers SORTIE, et donc de commander tout un réseau d'appareils à l'aide de la télécommande d'un seul d'entre eux. NOTES : Il est conseillé de ne pas connecter l'ENTRÉE / SORTIE IR [IR IN/OUT] si ces appareils comportent leur propre récepteur de télécommande intégré et qu'ils sont situés au même endroit, à portée directe de la télécommande. En cas de doute, commencez par essayer de faire fonctionner les appareils sans l'ENTRÉE / SORTIE IR ; si l'appareil réagit à la commande émise par le combiné de télécommande, il ne sera pas nécessaire de connecter l'ENTRÉE / SORTIE IR. Ne reliez jamais le dernier appareil de la chaîne ENTRÉE / SORTIE IR au premier. Débranchez tous les appareils du secteur avant de brancher ou de débrancher l'ENTRÉE / SORTIE IR. 2. ENTREE DISQUE L'entrée pour les signaux d'entrée supplémentaires de niveau ligne, tels qu'un lecteur CD, un lecteur Mini-Disc ou le signal de sortie provenant d'un amplificateur rehausseur pour tourne-disques. Utiliser un câble jumelé RCA vers RCA pour relier les connecteurs de "Sortie Audio" [Audio Outputs] gauche et droit de l'appareil audio auxiliaire à cette entrée. 3. ENTREE CD L'entrée pour un lecteur CD ou pour toute autre source de signal de niveau ligne. Utiliser un câble jumelé RCA vers RCA pour relier les connecteurs de sortie audio gauche et droit du lecteur CD à cette entrée. Le NAD C 352 n'accepte que les signaux analogiques de votre lecteur CD. 4. ENTREE VIDEO Entrée pour le signal audio provenant d'un magnétoscope stéréo (ou TV stéréo / Satellite / Récepteur de télédistribution) ou d'une autre source audio de niveau ligne. En utilisant les câbles jumelés RCA vers RCA, relier les connecteurs de "Sortie Audio" gauche et droit de l'appareil à ces entrées. Nota : Il s'agit d'entrées audio uniquement. 5. ENTREE AUX Entrée pour d'autres signaux de niveau ligne, comme un deuxième lecteur CD par exemple. Utiliser un câble jumelé RCA vers RCA pour relier les connecteurs de "Sortie Audio" [Audio Outputs] gauche et droit de l'appareil audio auxiliaire à cette entrée. 6. ENTREE TUNER L'entrée pour un tuner ou pour toute autre source de signal de niveau ligne. Utiliser un câble jumelé RCA vers RCA pour relier les connecteurs de "Sortie Audio" gauche et droit de l'appareil à cette entrée. 7. ENTREE / SORTIE "MAGNETOPHONE 2" [TAPE 2 IN, OUT] Branchements pour enregistrement et lecture analogiques sur un magnétophone audio de type quelconque. En utilisant les câbles jumelés RCA vers RCA, relier les connecteurs de "Sortie Audio" gauche et droit du magnétophone aux prises d' "ENTREE MAGNETOPHONE 2" [TAPE 2 IN] pour la lecture et le contrôle d'enregistrement des bandes. Relier les connecteurs d' "Entrée Audio" gauche et droit du magnétophone aux prises de "SORTIE MAGNETOPHONE 2" [TAPE 2 OUT] pour l'enregistrement des bandes. ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA 14 10. SORTIE PREAMPLI 2 [PRE OUT 2] Branchements à un amplificateur de puissance ou processeur externes, tel qu'un décodeur de sonorisation enveloppante. Pour une utilisation normale, ceux-ci doivent être branchés sur les prises [Main-In] (N° 11) avec les liaisons prévues. Pour brancher votre NAD C 352 à des modules processeurs ou d'amplificateur externes, il sera nécessaire d'enlever ces liaisons d'abord. Utiliser un câble jumelé RCA vers RCA pour brancher le connecteur d' "Entrée Audio" [Audio-Input] gauche et droit de l'amplificateur de puissance ou processeur aux prises Pre-Out 2. NOTA: Le signal de sortie Pre-Out 2 sera affecté par les réglages de volume et de tonalité du NAD C 352. Toujours mettre l'amplificateur hors tension avant de brancher ou de débrancher quoique ce soit des prises Pre-Out 2 et Main-In. 11. ENTREE PRINCIPALE [MAIN-IN] Branchements à un amplificateur de puissance ou processeur externes, tel qu'un décodeur de sonorisation enveloppante. Pour une utilisation normale, ceux-ci doivent être branchés sur les prises [Pre-Out 2] (N° 10) avec les liaisons prévues. Pour brancher votre NAD C 352 à des modules processeurs ou d'amplificateur externes, il sera nécessaire d'enlever ces liaisons d'abord. Utiliser un câble jumelé RCA vers RCA pour brancher le connecteur de "Sortie Audio" [Audio-Output] gauche et droit du préamplificateur ou processeur aux prises Main-In. NOTES: Vous devez toujours mettre le C 352 et les amplificateurs de puissance associés hors tension avant de brancher (ou de débrancher) un quelconque appareil aux (des) prises SORTIE PREAMPLI 1, 2 [PRE OUT 1, 2] ou ENTREE PRINCIPALE [MAIN-IN]. 12. HAUT-PARLEURS Les connecteurs de haut-parleurs pour haut-parleurs ayant une impédance de 4 ohms ou plus. Brancher le haut-parleur droit sur les bornes repérées "R+" et "R-", en s'assurant que le "R+" soit relié à la borne "+" de votre haut-parleur et que "R-" soit relié à la borne "-" de votre haut-parleur. Brancher les bornes repérées "L+" et "L-" au hautparleur gauche en procédant de la même manière. N'utiliser que du fil torsadé haute puissance (calibre 16 ; 1,5 mm ou plus) pour brancher les haut-parleurs à votre NAD C 352. On peut utiliser les bornes pour courants élevés comme bornes à visser pour les câbles comportant des cosses plates, des broches ou des fils nus. Si votre écoute comporte des niveaux modérés de puissance, vous pouvez laisser l'Ecrêtage Doux sur ARRET [OFF].. Si, par contre, vous pensez passer de la musique à des niveaux très élevés, susceptibles de dépasser la capacité de puissance de l'amplificateur, nous préconisons de mettre l'Ecrêtage Doux sur "MARCHE" [ON]. L'indicateur d'Ecrêtage Doux sur la face parlante s'allume lorsque l'amplificateur est en mode Ecrêtage Doux. 14. SORTIE "ASSERVISSEMENT 12 V" [12 V TRIGGER] Cette sortie permet de télécommander la mise en marche ou l'arrêt d'appareils auxiliaires comme par exemple un tuner, un amplificateur de puissance etc., dans la mesure où ces appareils sont aussi équipés d'une entrée d'asservissement 12V. Il est aussi possible de télécommander une barrette de prises secteur équipée d'une entrée d'asservissement 12V. La sortie d'asservissement 12V est activée chaque fois que l'appareil est commuté en mode de fonctionnement normal à partir du mode Veille ou Arrêt. Pour commuter un appareil externe entre les modes Veille et Marche, à travers le C 352, brancher la sortie asservissement 12 V du C 352 au jack d'entrée CC de l'appareil concerné. Le connecteur requis est une fiche Mini-Jack standard de 3,5 mm ("mono") : L'extrémité de la fiche jack correspond au "+" et la tige correspond à l'asservissement 12 V, c'est à dire au "-" ou à la masse. NOTES: Vérifier les spécifications de la borne d'entrée d'Asservissement sur les autres appareils pour s'assurer de leur compatibilité avec la sortie Asservissement 12 V du C 352. Tous les appareils NAD équipés d'un Asservissement 12 V sont entièrement compatibles avec la sortie Asservissement 12 V du C 352. La tension de sortie de l'Asservissement 12 V du C 352 est de 12 V CC. Le courant total maximum consommé ne doit pas dépasser 200 mA. Typiquement, les asservissements 12 V NAD consomment un courant inférieur à 10 mA. Avant de réaliser un quelconque branchement à une entrée ou à une sortie d'Asservissement 12 V, s'assurer que tous les appareils sont débranchés du secteur. 15 SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH 9. SORTIE PREAMPLI 1 [PRE OUT 1] Pour une utilisation normale, la SORTIE PREAMPLI 1 [PRE OUT 1] est reliée aux prises d'Entrée Principale [Main-In] (N° 11), à l'aide des cavaliers fournis. Le NAD C 352 permet le branchement de plusieurs amplificateurs de puissance. Si vous utilisez un seul amplificateur de puissance stéréophonique, débranchez les cavaliers reliés aux prises d'Entrée Principale [Main-In]. De cette façon, l'amplificateur de puissance interne du C 352 est déconnecté. Utilisez un câble jumelé RCA vers RCA pour relier les "Entrées Audio" gauche et droite de l'Amplificateur de Puissance aux prises de "SORTIE PREAMPLI 1" [PRE OUT 1]. 13. ECRETAGE DOUX [SOFT CLIPPINGTM] Lorsqu'un amplificateur est poussé au-delà de sa puissance de sortie spécifiée, on entend un son dur et déformé lors des passages à sonorité forte. Cela provient du fait que l'amplificateur coupe ou "écrête de façon dure" les pointes sonores pour lesquelles sa conception ne permet pas la reproduction. Le circuit d'écrêtage doux, de NAD, limite en douceur la forme d'onde à la sortie, pour minimiser la distorsion audible lorsque l'amplificateur est poussé au-delà de ses limites. FRANÇAIS NOTA: Assurez-vous que l'impédance des haut-parleurs est d'au moins 4 ohms si vous ne connectez qu'une paire de haut-parleurs ; assurezvous que l'impédance de tous les haut-parleurs est d'au moins 8 ohms si vous connectez deux paires de haut-parleurs. En Mode Ponté, l'impédance du haut-parleur unique doit aussi être d'au moins 8 ohms. ENGLISH 8. ENTREE / SORTIE "MAGNETOPHONE 1" [TAPE 1 IN, OUT] Branchements pour enregistrement et lecture analogiques sur un deuxième magnétophone audio de type quelconque. En utilisant les câbles jumelés RCA vers RCA, relier les connecteurs de "Sortie Audio" gauche et droit du magnétophone aux prises d' "ENTREE MAGNETOPHONE 1" [TAPE 1 IN] pour la lecture et le contrôle d'enregistrement des bandes. Relier les connecteurs d' "Entrée Audio" gauche et droit du magnétophone aux prises de "SORTIE MAGNETOPHONE 1" [TAPE 1 OUT] pour l'enregistrement des bandes. FILS NUS ET BORNES A BROCHES Les fils nus et les broches s'insèrent dans le trou diamétral percé dans la tige de la borne. Desserrer la bague en plastique de la borne de hautparleur jusqu'à ce que le trou axial dans la tige soit visible. Insérer la broche ou le fil nu dans le trou, puis fixer le câble en vissant la bague de la borne. Veiller à ce qu'aucun fil nu des câbles des haut-parleurs ne touche le panneau arrière ou une autre prise. Veiller à ce qu'il n'y ait que 1 cm de fil nu ou de broche et qu'il n'y ait aucun brin libre sur les fils des haut-parleurs. Tout non respect de la consigne ci-dessus pourrait provoquer la détérioration du C 352 ou de tout appareil auxiliaire qui lui est connecté. En cas de doute concernant les branchements, l'installation et l'utilisation de la sortie d'Asservissement 12 V, consultez votre revendeur NAD. 15. ENTRÉE ALIMENTATION EN CA C.I.E. L'appareil NAD C 352 est fourni avec un cordon d'alimentation CA détachable. Avant de brancher le cordon dans une prise de secteur murale sous tension, il faut d'abord vérifier que le cordon soit bien enfoncé jusqu'en butée dans la prise d'entrée alimentation CA du C 352. Toujours débrancher le cordon de la prise de secteur murale d'abord, avant de débrancher le cordon de la prise d'entrée alimentation sur le C 352. PRISE SECTEUR AUXILIAIRE COMMUTEE (VERSIONS AMERIQUE DU NORD UNIQUEMENT) Le cordon secteur d'un autre appareil pourra être branché sur cette prise auxiliaire. Les appareils branchés sur cette prise seront commutés entre Marche et Arrêt par le bouton d' "ALIMENTATION" [POWER] sur la face parlante, ou par les boutons "MARCHE" [ON] et "VEILLE" [STAND-BY] de la télécommande. NOTA: La consommation totale de tous les modules connectés aux sorties secteur ne doit pas dépasser 100 Watts. Le schéma ci-dessous montre le fonctionnement de la lampe témoin de Veille / Protection: Vert Orange Rouge Fonctionnement normal · Veille · Protection · ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA 3. PRISE "CASQUE" [HEADPHONE] Une prise stéréo pour fiche à jack de 1/4" est prévue pour l'écoute avec casque et convient aux casques conventionnels à impédance quelconque. Le fait de brancher la fiche jack d'un casque dans cette prise coupe automatiquement le son des haut-parleurs. Les commandes de volume sonore, de tonalité et de balance agissent aussi sur l'écoute sur casque. Utiliser un adaptateur approprié pour brancher des casques équipés d'un autre type de connecteur, tel qu'un jack stéréophonique de 3,5 mm de type "baladeur stéréo". NOTA: Vérifiez que la commande de volume sonore est au minimum (butée anti-horaire) avant de brancher ou de débrancher le casque. L'écoute à des niveaux sonores élevés peut entraîner des dommages auditifs permanents. 4. RECEPTEUR INFRAROUGE DE TELECOMMANDES Le capteur infrarouge, situé derrière cette fenêtre circulaire, reçoit les commandes de la télécommande. L'espace entre la télécommande et le récepteur doit être dégagé de tout obstacle, sinon la télécommande peut refuser de fonctionner. NOTES: Lors de la réception d'une commande en provenance du combiné de télécommande, la lampe témoin "Veille / Protection" [Stand-by/Protection] clignote. A noter que la lampe témoin peut aussi clignoter lors de la réception d'autres télécommandes, même si elles ne sont pas destinées au C 352 mais à d'autres modules de la chaîne. La portée et l'angle d'utilisation du combiné de télécommande risquent d'être réduits en présence d'un fort éclairage (lumière du soleil ou éclairage fluorescent très puissant). 5. SELECTEURS D'ENTREES Ces boutons permettent de sélectionner l'entrée active du NAD C 352 ainsi que le signal envoyé aux haut-parleurs, aux sorties Magnétophone et aux prises PRE OUT. Les boutons sur la télécommande sont identiques à ces boutons, à l'exception de l'entrée tuner; voir ci-dessous. Une lampe témoin verte, à l'aplomb de chaque bouton, indique l'entrée active. DISC Sélectionne, comme entrée active, une source de niveau ligne branchée aux prises DISC. CD Sélectionne, comme entrée active, le lecteur CD (ou une source de niveau ligne) branchée aux prises CD. VIDEO Sélectionne, comme entrée active, le magnétoscope (ou un téléviseur stéréo/décodeur satellite/récepteur de télédistribution) connecté aux prises VIDEO. AUX Sélectionne, comme entrée active, une source de niveau ligne branchée aux prises AUX. TUNER Sélectionne, comme entrée active, le tuner (ou une source de niveau ligne) branché aux prises Tuner. "MAGNETOPHONE 2" [TAPE 2] Sélectionne "Magnétophone 2" [Tape 2] comme l'entrée active. COMMANDES SUR LA FACE PARLANTE (FIGURE 2) 1. "MARCHE / ARRET" [POWER ON/OFF] Appuyez sur le bouton MARCHE [POWER] (N° 1) pour mettre l'amplificateur sous tension. Le témoin de Veille (N° 2) s'allume en orange au dessus du bouton Marche. Le fait d'appuyer à nouveau sur le bouton MARCHE [POWER] mettra l'appareil complètement hors tension ; il ne réagira plus à la télécommande. TÉLÉCOMMANDE (FIGURE 3) ET BOUTONS MARCHE / ARRÊT Appuyez sur le bouton MARCHE [ON] pour faire passer l'appareil du mode Veille au mode Marche ; la lampe témoin de Veille (Fig. 2, N° 2) passera de l'orange au rouge, puis au vert et la lampe témoin de la dernière source sélectionnée clignotera puis s'allumera. Appuyez sur le bouton OFF pour mettre l'appareil en mode Veille : La lampe témoin de Veille passera à l'orange. NOTA: Le C 352 ne consomme que très peu de courant en mode Veille. Toutefois, si l'appareil doit rester inutilisé pendant plusieurs jours, nous préconisons de le mettre hors tension. Pour mettre l'appareil hors tension, appuyer sur le bouton "Marche-Arrêt" [POWER] (N° 1) de la face parlante; tous les voyants s'éteindront. 2. LAMPE TÉMOIN DE VEILLE / PROTECTION [STAND-BY/PROTECTION] Lorsque vous mettez l'appareil sous tension, la LED s'allume en orange pour indiquer l'état de veille. Lorsque vous appuyez sur l'un des boutons de sélection d'entrée, la LED s'allume momentanément en rouge puis passe au vert (état de MARCHE). En cas d'importante surcharge de l'amplificateur, comme par exemple l'utilisation d'un haut-parleur d'impédance très faible, de court-circuit, etc ..., les circuits de protection de l'amplificateur entrent en jeu ; cet état est indiqué par le passage au rouge du LED, et par la coupure du son. Dans un cas comme celui-ci, mettez l'amplificateur hors tension, attendez qu'il refroidisse et vérifiez le branchement des haut-parleurs ; vérifiez aussi que l'impédance globale des haut-parleurs ne passe pas en dessous de 4 ohms. Une fois que vous aurez éliminé la cause du problème, appuyez à nouveau sur le bouton d'Alimentation [Power] pour reprendre le fonctionnement normal. 16 Moniteur "MAGNETOPHONE 1" [TAPE 1] Sélectionne la sortie d'un magnétophone lors de la lecture de cassettes ou du suivi d'enregistrements à partir des prises "Magnétophone 1" [Tape 1]. Appuyer une fois sur le bouton "Magnétophone 1" [Tape 1] pour l'activer et une deuxième fois pour rétablir la sélection d'entrée normale. "Magnétophone 1" [Tape 1] est une fonction de suivi magnétophone qui n'annule pas la sélection d'entrée en cours. Par exemple, si le CD est l'entrée active lorsque TAPE 1 est sélectionné, le signal CD continue d'être sélectionné et est envoyé aussi bien aux prises de sortie TAPE 2 et TAPE 1, mais c'est le son du magnétophone relié à TAPE 1 qui sera entendu sur les haut-parleurs. En plus de la lampe témoin orange indiquant le fonctionnement du Magnétophone 1, la lampe témoin verte de l'entrée active restera allumée elle aussi. NOTA: Le combiné de télécommande fourni avec le C 352 est de type NAD Universel ; il est conçu pour fonctionner avec plusieurs modèles d'appareils NAD. Certains boutons de ce combiné ne fonctionnent pas car les fonctions concernées ne sont pas supportées par le C 352. Les boutons de sélection d'entrée Vidéo 2 et Vidéo 3 sur la télécommande ne fonctionnent pas dans le cas du C 352. 6. INDICATEUR D'ECRETAGE DOUX [SOFT CLIPPINGTM] L'indicateur vert d'ECRETAGE DOUX indique que le mode d'Ecrêtage [Doux Soft ClippingTM] est actif. Reportez-vous aussi au chapitre "Branchements sur le panneau arrière", section 13 "Ecrêtage Doux", pour de plus amples informations. 7. COMMANDES DES "GRAVES" [BASS] ET DES "AIGUS" [TREBLE] Le NAD C 352 est équipé de commandes de "GRAVES" [BASS] ET d' "AIGUS" [TREBLE], qui permettent de régler la tonalité globale de votre chaîne. La position médiane (12 heures) correspond à une courbe plate, sans amplification ni atténuation; un léger déclic peut être ressenti dans le mouvement du bouton à cet endroit. Tourner le bouton en sens horaire pour amplifier les Graves ou les Aigus. Tourner le bouton en sens anti-horaire pour atténuer les Graves ou les Aigus. Les commandes de Tonalité n'affectent pas les enregistrements faits au moyen des Sorties "Magnétophone" [TAPE] mais agissent toutefois sur le signal allant vers la "Sortie de Préamplification" [Pre Out]. 8. "TONALITE NEUTRE" [TONE DEFEAT] L'interrupteur de "TONALITE NEUTRE" [TONE DEFEAT] contourne la section de commande de la tonalité du NAD C 352. Si l'on n'utilise pas les commandes de tonalité, c'est à dire si elles restent toujours en position médiane (12 heures), il est conseillé de mettre les dispositifs de réglage de la tonalité complètement hors circuit grâce à ce boutoninterrupteur. Si le bouton n'est pas enfoncé, les circuits de tonalité sont actifs; le fait d'enfoncer le bouton "TONALITE NEUTRE" [TONE DEFEAT] contourne les circuits de réglage de la tonalité. 9. BALANCE La commande BALANCE règle les niveaux relatifs des haut-parleurs gauche et droit. La position médiane (12 heures) assure un niveau égal pour les voies gauche et droite. Un léger déclic peut être ressenti dans le mouvement du bouton à cet endroit. En tournant le bouton en sens horaire, on déporte l'équilibre vers la droite. En tournant le bouton en sens anti-horaire, on déporte l'équilibre vers la gauche. La commande de BALANCE n'affecte pas les enregistrements faits au moyen des Sorties "Magnétophone" [TAPE] mais agit toutefois sur le signal allant vers la "Sortie de Préamplification" [Pre Out]. "COPIER ENTRE CASSETTES" [TAPE TO TAPE] Il est possible de réaliser des copies entre deux magnétophones connectés à votre NAD C 352. Mettre la bande source sur le magnétophone connecté à "Magnétophone 2" [Tape 2] et la bande vierge sur le magnétophone connecté à "Magnétophone 1" [Tape 1]. En sélectionnant l'Entrée "MAGNETOPHONE 2" [TAPE 2], il est possible d'enregistrer de "Magnétophone 2" à "Magnétophone 1", et de contrôler le signal en provenance de la bande d'origine. COMBINE DE TELECOMMANDE (FIGURE 3) La Télécommande reproduit toutes les fonctions clés du NAD C 352, et comporte aussi des commandes supplémentaires permettant de télécommander les Tuners, les Magnétophones et les Lecteurs de CD NAD. Elle fonctionne depuis une distance pouvant aller jusqu'à 5 mètres. Il est conseillé d'utiliser des piles alcalines pour une longévité maximale. Quatre piles de type AAA (R 03) doivent être insérées dans le compartiment des piles à l'arrière du combiné Télécommande. Lors du remplacement des piles, assurez-vous de leur bonne orientation conformément au dessin dans le fond du compartiment des piles. Reportez-vous aux sections précédentes du manuel pour des descriptions détaillées des différentes fonctions. Lors de la réception d'une commande en provenance du combiné de télécommande, la lampe témoin "Veille / Protection" [Standby/Protection] clignote. A noter que la lampe témoin peut aussi clignoter lors de la réception d'autres télécommandes, même si elles ne sont pas destinées au C 352 mais à d'autres modules de la chaîne. 17 SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL ENREGISTREMENT Lorsqu'une source est sélectionnée, son signal est aussi envoyé directement à un quelconque magnétophone relié aux SORTIES "MAGNETOPHONE 2" ou "MAGNETOPHONE 1" [TAPE 2 ou TAPE 1] pour l'enregistrement. DEUTSCH POWERDRIVE Afin de répondre aux différentes exigences d'alimentation haute intensité et de puissance dynamique élevée, notre circuit d'amplification breveté PowerDrive bénéficiera des technologies qui ont fait notre réputation en matière de puissance vraiment efficace. En ajoutant un deuxième conducteur haute tension à notre source de courant haute intensité parfaitement régulée, nous obtenons une "surpuissance" pouvant presque doubler la puissance continue lorsqu'il s'agit d'une puissance dynamique de courte durée. Il s'agit d'une autre évolution de notre fameux circuit Power Envelope, utilisé par NAD dans les années 80 et 90. La différence entre Power Envelope et PowerDrive est que ce dernier assure une meilleure stabilité de l'amplificateur et que sa capacité de piloter de faibles impédances est plus remarquable ; la distorsion est donc moindre lorsque les circuits pilotent de véritables haut-parleurs à partir d'une source réelle. FRANÇAIS ENGLISH 10. VOLUME La commande de VOLUME sonore règle le volume global des signaux envoyés aux haut-parleurs. Elle est motorisée et peut être réglée depuis la télécommande. La commande de VOLUME n'affecte pas les enregistrements faits au moyen des Sorties "Magnétophone" [TAPE] mais agit toutefois sur le signal allant vers la "Sortie de préamplification" [Pre Out]. MARCHE / ARRET ALIMENTATION La télécommande NAD C 352 est dotée de boutons Marche [On] et Arrêt [Off] distincts. Ceci est particulièrement utile pour maintenir la synchronisation des appareils constituant la chaîne : De cette manière, tous les appareils passeront en mode Veille lorsque vous appuierez sur "Arrêt" [Off], ou passeront en mode Marche lorsque vous appuierez sur "On" [Marche], plutôt que de se mettre en Marche lorsque vous mettrez l'amplificateur en mode Veille. (A noter que les autres appareils doivent eux aussi être capables de répondre à des commandes de Marche / Arrêt distinctes). Appuyez sur le bouton MARCHE [ON] pour faire passer l'appareil du mode Veille au mode Marche ; la lampe témoin de Veille (Fig. 2, N° 2) passera de l'orange au rouge, puis au vert et la lampe témoin de la dernière source sélectionnée clignotera puis s'allumera. Appuyez sur le bouton OFF pour mettre l'appareil en mode Veille : La lampe témoin de Veille passera à l'orange. "SILENCIEUX DE RECHERCHE" [MUTE] Appuyer sur le bouton "SILENCIEUX" [MUTE] pour couper provisoirement le son des haut-parleurs et du casque. Le mode Silencieux est indiqué par le clignotement de la lampe témoin de l'entrée active sur la face parlante. Réappuyer sur "SILENCIEUX" [MUTE] pour rétablir le son. La commande Mute n'affecte pas les enregistrements faits au moyen des Sorties "Magnétophone" [TAPE] mais agit toutefois sur le signal allant vers la "Sortie de Préamplification" [Pre Out]. ENTREES Les boutons de sélection des entrées ont les mêmes fonctions que les boutons repérés de façon identique sur la face parlante. VOLUME GLOBAL [MASTER VOLUME] Appuyez sur les boutons ou du VOLUME GÉNÉRAL [MASTER VOLUME] pour augmenter ou diminuer le volume sonore, respectivement. Relâchez le bouton dès que le niveau sonore souhaité a été atteint. La Commande de Volume motorisée sur la face parlante indiquera le niveau réglé. Les boutons de Volume Global [Master Volume] n'affectent pas les enregistrements faits via les sorties de magnétophone [Tape], mais affecteront tout de même le signal allant vers la sortie de préamplification [Pre Out]. COMMANDE DE TUNER (à utiliser avec un Tuner NAD) Les boutons d'ACCORDEMENT ou [TUNE ou ] permettent de balayer les stations en remontant ou en descendant, respectivement, les bandes AM et FM. Les boutons de PRÉRÉGLAGE ou [PRESET ou ] sélectionnent le numéro de station présélectionnée suivante ou précédente, respectivement. COMMANDE DE LECTEUR CD (à utiliser avec un lecteur de CD NAD) Le bouton met l'appareil en mode Pause Le bouton met l'appareil en mode Arrêt [Stop] Le bouton active le mode Lecture [Play] ou permute entre les modes Lecture et Pause, ou active le mode Saut de Piste [Track Skip] ; appuyez une fois sur ce bouton soit pour sauter à la piste suivante, soit pour retourner au début de la piste en cours ou précédente. provoque l'Ouverture / Fermeture du plateau de CD; appuyez une fois pour ouvrir le plateau de CD et une deuxième fois pour refermer le tiroir et commencer la lecture. Lorsque le sélecteur MAGNÉTO/TUNER - CD [TAPE/TUNER - CD] est en position MAGNÉTO/TUNER [TAPE/TUNER], les touches de défilement envoient des commandes de magnétophone ; lorsqu'il est en position CD, ces mêmes touches de défilement envoient des commandes de CD. COMMANDE DE LA PLATINE A CASSETTES (à utiliser avec les lecteur de cassettes simples NAD) Le bouton active la Lecture en Avant. Appuyez sur cette touche pour mettre la platine à cassettes en mode enregistrement-pause. Appuyez sur "Lecture" [Play] pour commencer l'enregistrement. Le bouton arrête la Lecture" ou l'Enregistrement. Les boutons activent le Rembobinage Rapide [Rewind] Les boutons activent l'Avance Rapide [Fast Forward]. Lorsque le sélecteur MAGNÉTO/TUNER - CD [TAPE/TUNER - CD] est en position MAGNÉTO/TUNER [TAPE/TUNER], les touches de défilement envoient des commandes de magnétophone ; lorsqu'il est en position CD, ces mêmes touches de défilement envoient des commandes de CD. NOTES: La télécommande livrée avec le C 352 est de type universel NAD et est conçue pour commander plusieurs modèles NAD. Certains boutons de ce combiné ne fonctionnent pas car les fonctions concernées ne sont pas supportées par le C 352. Les boutons de sélection d'entrée Vidéo 2 et Vidéo 3 (dans la section N° 2) de la télécommande ne fonctionnent pas dans le cas du C 352. Les rayons de soleil directs ou un éclairage d'ambiance très lumineux peuvent avoir une incidence sur la plage et l'angle de fonctionnement de la télécommande. ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA 18 COMBINE DE TELECOMMANDE (FIGURE 3) ENFONCEZ ET RELEVEZ LA LANGUETTE POUR RETIRER LE COUVERCLE DU COMPARTIMENT DES PILES INSÉREZ LES PILES DANS LE COMPARTIMENT. VÉRIFIEZ LA BONNE MISE EN PLACE DEV1 DEV2 APPUYEZ SUR LE COUVERCLE DU COMPARTIMENT DES PILES POUR LE METTRE UN PLACE (VOUS RESSENTIREZ UN DÉCLIC) 19 SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO REMETTEZ EN PLACE LE COUVERCLE DU COMPARTIMENT DES PILES EN ALIGNENT LES DEUX LANGUETTES AVEC LES TROUS, PUIS EN LES Y INSÉRANT. DEV.1 & DEV.2 ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH DEPANNAGE Problème AUCUN SON · · · · · PAS DE SON SUR UNE VOIE · · · GRAVES FAIBLES / IMAGE STEREO DIFFUSE OU INEXISTANTE · Cause Câble secteur débranché, ou alimentation coupée. Tape 1 Monitor est sélectionné Fonction "Silencieux" [Mute] actif . Les liaisons d'amplificateur Pre-out/Main-in ne sont pas présentes à l'arrière Aucun haut-parleur sélectionné Commande de balance non centrée. Haut-parleurs incorrectement branchés ou détériorés. Câble d'entrée débranché ou détérioré. Haut-parleurs câblés en déphasé. · · · · · · · · · Solution Vérifier si le cordon d'alimentation est branché et que la prise murale est sous tension Désélectionner le Mode Tape 1 Monitor. Désactiver la fonction "Silencieux" [Mute]. Assurer les liaisons Sélectionner les haut-parleurs appropriés (A et/ou B) Centrer la commande de balance. Vérifier les branchements et les haut-parleurs. Vérifier les câbles et les branchements. Vérifier le branchement de tous les haut-parleurs de la chaîne. ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA 20 LA TELECOMMANDE NE FONCTIONNE PAS LA LED D'ALIMENTATION / PROTECTION RESTE ROUGE LORS DE LA MISE SOUS TENSION LA LED D'ALIMENTATION / PROTECTION PASSE AU ROUGE PENDANT L'UTILISATION · · · · Piles usées ou incorrectement insérées. Fenêtre d'émission ou de réception IR obstruée. Le récepteur IR se trouve en plein soleil ou sous un éclairage d'ambiance trop puissant Court-circuit dans le câblage des haut-parleurs · · · · Vérifier ou remplacer les piles. Retirer les obstructions. Eloigner l'appareil des rayons de soleil directs, réduire la luminosité Mettre l'amplificateur hors tension et vérifier le branchement des câbles des deux haut-parleurs, aussi bien sur le panneau arrière que sur les haut-parleurs eux-mêmes, puis remettre l'amplificateur sous tension. Mettre l'amplificateur hors tension. Vérifier que les fentes d'aération sur le dessus et le dessous de l'amplificateur sont dégagées de toute obstruction. Une fois que l'amplificateur aura refroidi, le remettre sous tension. Vérifier que l'impédance globale des hautparleurs n'est pas inférieure à 4 ohms. Vérifier qu'il n'y a aucun court-circuit au niveau des câbles des haut-parleurs. · L'amplificateur a surchauffé. · · L'impédance globale des haut-parleurs est trop faible · · CARACTÉRISTIQUES SECTION AMPLIFICATEUR Puissance de sortie en Mode Stéréo (8 ohms dans les limites de la distorsion nominale) Puissance dynamique IHF; 8 ohms Puissance dynamique IHF; 4 ohms Distorsion harmonique totale à la puissance nominale Distorsion IM à la puissance nominale Facteur d'amortissement 8 ohms Sensibilité et impédance de l'entrée à l'entrée Réponse de fréquence 20 à 20,000 Hz Rapport signal/bruit ; réf puissance nominale / 8 ohms (A-WTD) Rapport signal/bruit ; réf 1 W / 8 ohms (A-WTD) Télécommande 2 x 80 W 2 x 115 W 2 x 185 W 0,02 % 0,003 % > 150 770 mV / 20 k-ohms / 470 pF ± 0,3 dB > 100 dB > 120 dB Oui, SR 5 Les caractéristiques de ce matériel peuvent être modifiées sans préavis. Pour les dernières informations concernant votre C 352, et la dernière édition de la documentation et des caractéristiques détaillées, connectez-vous à notre site web www.nadelectronics.com 21 PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH SVENSKA WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ERLÄUTERUNG DER GRAFISCHEN SYMBOLE Das Blitzsymbol mit Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer vor einer nicht isolierten, für das Risiko eines elektrischen Schlages für Personen ausreichend hohen gefährlichen Spannung im Innern des Gerätegehäuses warnen. ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA 22 Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer darauf aufmerksam machen, dass die mit dem Gerät gelieferte Dokumentation wichtige Betriebs- und Wartungshinweise enthält. ZUR BEACHTUNG Vor der Benutzung des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam und ganz durchlesen. Die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen unbedingt aufbewahren. Alle Warnhinweise in der Bedienungsanleitung und am Gerät strengstens befolgen sowie die nachfolgenden Sicherheitsregeln unbedingt einhalten. AUFSTELLUNG 1 Wasser und Feuchtigkeit - Das Gerät nicht in der Nähe von Wasser wie z. B. einer Badewanne, einem Waschkessel, Schwimmbad o. ä. benutzen. 2 Hitze - Dieses Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen wie Heizlüftern, Öfen oder anderen wärmeerzeugenden Geräten benutzen. Es darf auch nicht niedrigeren Temperaturen als 5 °C oder höheren als 35 °C ausgesetzt werden. 3 Aufstellfläche - Das Gerät auf eine flache, ebene Fläche stellen. 4 Luftzirkulation - Damit eine ausreichende Wärmeabfuhr gewährleistet ist, muss das Gerät mit ausreichend freiem Platz aufgestellt werden (mindestens 10 cm hinten und oben, und 5 cm auf jeder Seite). - Nicht auf ein Bett, einen Teppich oder ähnliche Oberflächen stellen, die die Lüftungsöffnungen blockieren können. - Das Gerät nicht in einen Bücherschrank oder in ein abgeschlossenes Rack stellen, wo die Luftzirkulation verhindert wird. 5 Eindringen von Fremdkörpern und Flüssigkeit - Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper oder Flüssigkeiten durch die Lüftungsöffnungen in das Innere des Gerätes gelangen. 6 Handwagen und Ständer - Steht das Gerät auf einem Ständer oder Handwagen, muss das Gerät vorsichtig bewegt werden. Schnelles Anhalten, zu hohe Kraftanwendung und unebene Bodenflächen können dazu führen, dass der Handwagen mit dem Gerät umkippt. 7 Kondensation - Auf der Linse des CD-Abtastlasers kann sich Feuchtigkeit bilden, wenn: · das Gerät aus einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. · die Heizung gerade erst eingeschaltet worden ist. · das Gerät in einem sehr feuchten Raum verwendet wird. · das Gerät mit einem Klimagerät gekühlt wird. Wenn sich in diesem Gerät Feuchtigkeit gebildet hat, kann der normale Betrieb gestört sein. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall für ein paar Stunden außer Betrieb und versuchen Sie es dann noch einmal. 8 Wand- oder Deckenmontage - Das Gerät darf nicht an einer Wand oder Decke montiert werden, es sei denn, dies wird in der Bedienungsanleitung angegeben. ANMERKUNGEN ZUM UMWELTSCHUTZ Am Ende seiner Lebensdauer darf dieses Produkt nicht zusammen mit gewöhnlichem Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für die Wiederverwertung elektrischer und elektronischer Geräte abgegeben werden. Hierauf wird auch durch das Symbol auf dem Produkt, im Benutzerhandbuch und auf der Verpackung hingewiesen. Die Materialien, aus denen das Produkt besteht, können gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwendet werden. Durch Wiederverwendung von Teilen oder Rohmaterialien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Die Adresse der Sammelstelle erfahren Sie von Ihrer örtlichen Behörde. WARNUNG! UM DIE GEFAHR VON FEUER ODER STROMSCHLAG ZU VERHINDERN, DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN. Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Anforderungen gegen Hochfrequenzstörungen der EEC RICHTLINIE 89/68/EEC und 73/23/EEC hergestellt. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ELEKTRISCHE VERSORGUNG 1 Stromversorgungen - Dieses Gerät darf nur an solche Stromquellen angeschlossen werden, wie sie in der Bedienungsanleitung beschrieben und am Gerät angegeben sind. 2 Polarität - Zur Sicherheit sind manche Geräte mit einem gepolten Wechselstromstecker ausgestattet, der nur auf eine bestimmte Art in eine Steckdose paßt. Wenn ein Stecker schwer oder gar nicht in eine Steckdose gesteckt werden kann, den Stecker umdrehen und noch einmal einstecken. Falls er sich immer noch nicht leicht in eine Steckdose einstecken läßt, wenden Sie sich an einen Servicetechniker oder ersetzen die Steckdose. Versuchen Sie auf keinen Fall, die Sicherheitsvorkehrung des gepolten Steckers durch Gewaltanwendung zu umgehen. 3 Netzkabel - Ziehen Sie beim Ausstecken des Netzkabels nur am Netzstecker. Nicht am Kabel ziehen! · Den Netzstecker niemals mit feuchten Händen anfassen. Stromschlag- und Brandgefahr! · Zur Vermeidung von Knicken, Quetschen oder Darauftreten das Netzkabel sicher verlegen. Achten Sie besonders auf das Kabel vom Gerät zur Steckdose. · Steckdosen und Verlängerungskabel nicht überlasten. Stromschlag- und Brandgefahr! 4 Verlängerungskabel - Zur Vermeidung von elektrischem Schlag durch freiliegende Steckerstifte, mit Verlängerungskabeln, Gerätebuchsen oder anderen Netzausgängen keine gepolten Stecker verwenden, wenn diese nicht vollständig eingesteckt werden können. 5 Wenn das Gerät nicht verwendet wird - Wird das Gerät für mehrere Monate nicht verwendet, das Netzkabel aus der Steckdose ausstecken. Bei eingestecktem Netzkabel fließt ständig ein geringer Strom in das Gerät, auch wenn der Netzschalter ausgeschaltet ist. ACHTUNG Durch Änderungen oder Einstellungen an diesem Gerät, die vom Hersteller nicht ausdrücklich genehmigt sind, kann der Benutzer die Befugnis oder das Recht verlieren, das Gerät zu betreiben. WARTUNG Reinigen Sie das Gerät nur entsprechend den Hinweisen in der Bedienungsanleitung. REPARATURSCHÄDEN Lassen Sie das Gerät von einem qualifizierten Servicetechniker reparieren, wenn: · Der Netzstecker beschädigt ist. · Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Gerät eingedrungen ist. · Das Gerät Regen oder Wasser ausgesetzt war - Anscheinend nicht mehr normal funktioniert. · Das Gerät eine deutliche Leistungsänderung erkennen läßt. · Das Gerät hinuntergefallen ist, oder das Gehäuse beschädigt worden ist. VERSUCHEN SIE NICHT, DAS GERÄT SELBST ZU REPARIEREN. GERÄTEPASS Schreiben Sie die Modellnummer und Seriennummer des Gerätes (auf der Geräte-Rückwand angegeben) in den unten dafür vorgesehenen Bereich. Halten Sie diese Daten bereit, wenn Sie sich bei Problemen mit dem Händler in Verbindung setzen. Modell: Seriennr.: ITALIANO 23 SVENSKA PORTUGUÊS ESPAÑOL NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH SCHNELLSTART 1 Schließen Sie die Lautsprecher an den hinteren Lautsprecherbuchsen und die Tonquellen an den entsprechenden hinteren Eingangsbuchsen an. 2 Stecken Sie das Netzkabel zuerst in den C 352, dann in eine Steckdose. 3 Drücken Sie zum Einschalten des NAD C 352 die Taste POWER. 4 Drücken Sie die erforderliche Eingangswahltaste. HINWEISE ZUR AUFSTELLUNG Der NAD C 352 sollte auf einer festen und ebenen Oberfläche aufgestellt werden. Vermeiden Sie es, das Gerät direktem Sonnenlicht oder Hitze und Feuchtigkeit auszusetzen. Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation. Stellen Sie das Gerät nicht auf weiche Oberflächen wie z. B. Teppiche, und nicht in abgeschlossene Bereiche wie Bücherregale oder -schränke, wenn diese keine ausreichende Luftzirkulation gewährleisten. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie irgendwelche Verbindungen herstellen. Zur besseren Übersicht sind die gummiisolierten Anschlussbuchsen am NAD C 352 farblich gekennzeichnet. Rot und weiß entsprechen dem linken bzw. rechten Audiokanal, und gelb wird für die Systemsteuerung (NAD Link) verwendet. Verwenden Sie für den Anschluss nur hochwertige Leitungen und Buchsen, damit der NAD C 352 immer optimal und zuverlässig arbeitet. Achten Sie außerdem darauf, dass Anschlussleitungen und Buchsen frei von Beschädigungen sind und alle Steckverbindungen fest sitzen. Verwenden Sie für beste Leistung nur hochwertige Lautprecherkabel mit mindestens 1,5 mm_ Querschnitt oder höher. Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Sollte Wasser in den NAD C 352 eindringen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät von einem qualifizierten Servicetechniker untersuchen, bevor Sie es wieder verwenden. Nehmen Sie nicht den Gehäusedeckel ab. Im Geräteinnern befinden sich keine vom Benutzer reparierbaren Teile. Säubern Sie das Gerät mit einem trockenen weichen Tuch. Befeuchten Sie das Tuch falls nötig leicht mit etwas Seifenwasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel, die Benzol oder andere Verdunstungsmittel enthalten. RÜCKWANDANSCHLÜSSE (ABBILDUNG 1) 1. IR IN, OUT Über den IR IN/OUT-Anschluß werden Befehle von anderen mit IR IN/OUT-Anschlüssen ausgestatteten Geräten übertragen. Dadurch ist die zentrale Steuerung eines ganzen Systems und der Grundfunktionen anderer NAD-Komponenten (Tuner, CD-Player oder Kassettendecks), die ebenfalls mit IR IN/OUT ausgestattet sind, über die Fernbedienung des Verstärkers möglich. Damit dies mit solchen anderen Geräten funktioniert, verbinden Sie IR OUT des C 352 mit IR IN des anderen Gerätes. IR-Anschlüsse können in Reihe geschaltet werden, immer IN auf OUT, so daß ein ganzes System über die Fernbedienung eines Gerätes bedient werden kann. HINWEISE: Es wird empfohlen, IR IN/OUT nicht zu verbinden, wenn Geräte mit eigenem eingebautem Fernsteuerungsempfänger so nahe beieinander stehen, daß eine direkte Sichtverbindung zur Fernbedienung besteht. Im Zweifelsfall versuchen Sie zuerst die Geräte ohne IR IN/OUT zu steuern. Reagiert das Gerät auf die Befehle der Fernbedienung, ist eine Verbindung von IR IN/OUT nicht erforderlich. Stellen Sie niemals eine Verbindung vom letzten Gerät zurück auf das erste NAD-Gerät in der IR IN/OUT-Kette her. Vor dem Ein- oder Ausstecken von IR IN/OUT alle Geräte vom Netz trennen. 2. DISC-EINGANG (DISC INPUT) CD-Player-Eingang II (DISC INPUT) Eingang für weitere LinepegelEingangssignale wie sie CD- und Minidisc-Player oder Vorverstärker für Schalllplattenspieler liefern. Verbinden Sie diesen Eingang mit dem linken und rechten Audioausgang des Zusatzgerätes über ein zweifaches, gummiisoliertes Anschlusskabel. 3. CD-PLAYER-EINGANG (CD INPUT) Eingang für einen CD-Player oder eine andere Linepegel-Signalquelle. Verbinden Sie diesen Eingang mit dem linken und rechten CD-PlayerAudioausgang über ein zweifaches, gummiisoliertes Anschlusskabel. Der NAD C 352 verarbeitet nur Analogsignale von einem CD-Player. 4. VIDEOEINGANG (VIDEO INPUT) Eingang für das Audiosignal eines Stereo-Videorekorders (oder StereoTV/Satellitenempfängers) oder eine andere Linepegel-Tonsignalquelle. Verbinden Sie diesen Eingang mit dem linken und rechten VCR- oder SAT-Audioausgang über ein zweifaches, gummiisoliertes Anschlusskabel. Hinweis: Nur Tonsignaleingang. 5. ZUSATZEINGANG (AUX INPUT) Eingang für weitere Linepegel-Eingangssignale wie z. B. CD-Player. Verbinden Sie diesen Eingang mit dem linken und rechten Audioausgang des Zusatzgerätes über ein zweifaches, gummiisoliertes Anschlusskabel. 6. TUNEREINGANG (TUNER INPUT) Eingang für ein Radioempfangsgerät oder eine andere LinepegelSignalquelle. Verbinden Sie diesen Eingang mit dem linken und rechten Audioausgang des Tuners über ein zweifaches, gummiisoliertes Anschlusskabel. 7. TONBANDGERÄT-EIN-/AUSGANG 2 (TAPE 2 IN, OUT) Anschlüsse für analoge Aufzeichnung und Wiedergabe eines beliebigen Tonbandgerätes. Verbinden Sie für die Wiedergabe den linken und rechten Audioausgang der Bandmaschine mit einem zweifachen, gummiisolierten Anschlusskabel mit den Anschlüssen TAPE 2 IN (Tonbandeingang 2). Für die Aufnahme verbinden Sie den linken und rechten Audioeingang der Bandmaschine mit den Buchsen TAPE OUT 2 (Tonbandausgang 2). 8. TONBANDGERÄT-EIN-/AUSGANG 1 (TAPE 1 IN, OUT) Anschlüsse für analoge Aufzeichnung und Wiedergabe eines beliebigen zweiten Tonbandgerätes. Verbinden Sie zur Wiedergabe und Bandüberwachung den linken und rechten Audioausgang der Bandmaschine mit einem zweifachen, gummiisolierten Anschlusskabel mit den Anschlüssen TAPE 1 IN (Tonbandeingang 1). Für die Aufnahme verbinden Sie den linken und rechten Audioeingang der Bandmaschine mit den Buchsen TAPE 1 OUT (Tonbandausgang 2). 9. VORVERSTÄRKERAUSGANG 1 (PRE-OUT 1) Im Normalbetrieb ist der Ausgang PRE OUT 1 über die mitgelieferten Verbindungskabel mit den Buchsen MAIN-In (Nr. 11) verbunden. Der NAD C 352 ermöglicht den Anschluss mehrerer Leistungsverstärker. Wenn Sie einen einzelnen, externen Stereo-Leistungsverstärker verwenden, entfernen Sie die Verbindungen zu den Buchsen MAIN-IN. Der interne Leistungsverstärker im C 352 wird dadurch getrennt. Verbinden Sie die Buchsen PRE OUT 1 mit dem linken und rechten Audioeingang des Leistungsverstärkers oder Prozessors über ein zweifaches, gummiisoliertes Anschlusskabel. ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA 24 11. MAIN IN Anschluss für einen externen Vorverstärker oder Prozessor, wie z. B. ein Surround-Sound-Dekoder. Normalerweise wird dieser Anschluss mit den Buchsen PRE OUT 1 (Nr. 8) über das mitgelieferte Anschlusskabel verbunden. Wenn Sie den NAD C 352 an externe Prozessoren oder Vorverstärker anschließen möchten, entfernen Sie zuerst diese Verbindungen. Verbinden Sie die Buchsen MAIN IN mit dem linken und rechten Audioeingang des Vorverstärkers oder Prozessors über ein zweifaches, gummiisoliertes Anschlusskabel. HINWEISE: Schalten Sie den C 352 und andere angeschlossene externe Leistungsverstärker immer aus, bevor Sie Verbindungen an den Buchsen PRE-OUT 1, 2 und MAIN-IN herstellen oder trennen. 12. LAUTSPRECHER (SPEAKERS) Ausgänge für Lautsprecher mit einer Impedanz von 4 Ohm und höher. Verbinden Sie den rechten Lautsprecher mit den Klemmen "R +" (rechts +) und "R -" (rechts -) und achten Sie dabei darauf, daß "R +" mit der Klemme "+" des Lautsprechers und "R -" mit der Klemme "-" des Lautsprechers verbunden ist. Schließen Sie den linken Lautsprecher an den Klemmen "L +" (links +) und "L -" (links -) in der gleichen Weise an. Verwenden Sie für den Anschluß von Lautsprechern am NAD C 352 immer schwere Litzenleitungen (1,5 mm_ oder höher). An die Schraubanschlußklemmen mit hoher Strombelastbarkeit können Leitungen mit Kabelschuhen oder Endhülsen und auch blanke Leitungsenden angeschlossen werden. BLANKE LEITUNGSENDEN UND ENDHÜLSEN Blanke Leitungsenden und Endhülsen sollten in das Loch im Gewindestift der Anschlussklemme eingeführt werden. Lösen Sie die Lautsprecheranschluss-Kunststoffmutter bis das Loch im Gewindestift freiliegt. Führen Sie die Endhülse oder das blanke Leitungsende in das Loch ein und sichern Sie die Leitung durch festes Anziehen der Kunststoffmutter. Achten Sie darauf, dass keine blanken Litzen von Lautsprecherleitungen die Rückwand oder andere Anschlüsse berühren. Stellen Sie sicher, dass nur ca. 1 cm blankes Kabel oder Stift und keine losen Litzen vorhanden sind. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Lautsprecher-Impedanz 4 Ohm oder mehr beträgt, wenn nur ein Lautsprecherpaar angeschlossen wird. Beim Anschluss von zwei Lautsprecherpaaren unbedingt darauf achten, dass die Impedanz aller Lautsprecher 8 Ohm übersteigt. Im Bridge-Modus sollte die Impedanz der Lautsprecher ebenfalls 8 Ohm oder mehr betragen. Soll über den C 352 eine externe Komponente vom Netzbetrieb in den Bereitschaftsmodus geschaltet werden, verbinden Sie den 12-VTriggerausgang des C 352 mit dem Gleichspannungseingang dieser Komponente. Dazu wird ein 3,5-mm-Standard-Miniaturstecker ("Mono") benötigt. Die Spitze ist spannungsführend oder die "+"Verbindung und der Kragen des Eingangssteckers bildet die 12-VTrigger- oder Ground-Verbindung ("-"). HINWEISE: Überprüfen Sie die Daten des 12-V-Triggereingangs des anderen Gerätes und stellen Sie sicher, dass diese mit dem 12-VTriggerausgang des C 352 kompatibel sind. NAD-Komponenten mit einem 12-V-Triggereingang sind mit dem 12-V-Triggerausgang des C 352 voll kompatibel. Die Spannung des 12-V-Triggerausgangs am C 352 beträgt 12 V=. Der maximale Strom darf 200 mA nicht überschreiten. Die Stromaufnahme der 12-V-Triggereingänge von NAD ist in der Regel niedriger als 10 mA. Bevor Sie Verbindungen zu irgendwelchen 12-V-Triggerein-/ oder ausgängen herstellen, achten Sie darauf, dass alle Geräte vom Netz getrennt sind. Das Nichtbeachten kann zu Schäden am C 352 oder an mit ihm verbundenen Geräten führen. Wenn Sie noch Fragen zu Anschluss, Installation und Betrieb des 12-V-Triggerausgangs haben, wenden Sie sich bitte an Ihren NAD-Händler. 15. IEC-NETZANSCHLUSS (POWER) Der NAD C 352 wird mit einem separaten Netzkabel geliefert. Bevor Sie dieses Kabel mit einer spannungsführenden Netzsteckdose verbinden, stellen Sie sicher, daß es zuerst fest mit der Netzeingangsbuchse des C 352 verbunden ist. Entfernen Sie das Netzkabel immer zuerst von der Netzsteckdose, bevor Sie es von der Netzeingangsbuchse des C 352 abziehen. 25 SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH 14. 12-V-TRIGGERAUSGANG (12 V TRIGGER OUT) Mit diesem Ausgang können andere Geräte wie z. B. Tuner, Leistungsverstärker usw., die ihrerseits mit einem 12-V-Triggereingang ausgestattet sind, ferngesteuert werden. Dabei kann es sich auch um eine Wechselstrom-Netzleiste mit einem 12-V-Triggereingang handeln. Der 12-V-Triggerausgang wird automatisch beim Einschalten des NAD C 352 aus der AUS- oder STANDBY-Stellung aktiviert. FRANÇAIS HINWEISE: Die Lautstärke- und Klangeinstellungen des NAD C 352 beeinflussen die Ausgangssignale PRE-OUT 1 & 2. Schalten Sie den C 352 und andere angeschlossene externe Leistungsverstärker immer aus, bevor Sie Verbindungen an den Buchsen PRE-OUT 1, 2 und MAIN-IN herstellen oder trennen. Wenn Sie in der Regel bei niedriger Ausgangslautstärke Musik hören, kann der Schalter für Soft ClippingTM in Stellung AUS (Off) bleiben. Bevorzugen Sie jedoch eine hohe Ausgangslautstärke mit ausgereizter Verstärkerleistung, schalten Sie das Soft ClippingTM über diesen Schalter ein. Die LED Soft ClippingTM auf der Frontplatte zeigt den Soft-ClippingModus des Verstärkers an. ENGLISH 10. VORVERSTÄRKERAUSGANG 2 (PRE-OUT 2) Anschluß für einen externen Leistungsverstärker oder Prozessor, wie z. B. ein Surround-Sound-Dekoder. Normalerweise wird dieser Anschluß mit den Buchsen "MAIN-IN" (Nr. 11) über das mitgelieferte Anschlußkabel verbunden. Wenn Sie den NAD C 352 an externe Prozessoren oder Verstärker anschließen möchten, entfernen Sie zuerst diese Verbindungen. Verbinden Sie die Buchsen "PRE OUT 2" mit dem linken und rechten Audioeingang des Leistungsverstärkers oder Prozessors über ein zweifaches, gummiisoliertes Anschlußkabel. 13. SOFT CLIPPINGTM Die Belastung eines Verstärkers über seine nominale Ausgangsleistung hinaus erzeugt bei lauten Passagen harte Verzerrungen. Dies wird durch das Abschneiden oder "Hard Clipping" der Ausgangsspitzen verursacht, für deren Wiedergabe der Verstärker nicht ausgelegt ist. In solchen Fällen sorgt der Soft-Clipping-Schaltkreis von NAD für eine weiche Ausgangssignalbegrenzung und minimiert bei Übersteuerung des Verstärkers hörbare Verzerrungen. GESCHALTETER NETZAUSGANG (SWITCHED AC OUTLET) NUR VERSIONEN FÜR NORDAMERIKA An diesem Zusatzausgang kann das Netzkabel eines anderen Stereogerätes eingesteckt werden. Geräte, die an diesem Wechselspannungsausgang angeschlossen sind, werden über den Schalter POWER auf der Frontplatte oder die Taste ON und STAND-BY der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet. HINWEIS: Die Gesamtleistungsaufnahme aller an den Netzausgängen angeschlossenen Geräten darf 100 Watt nicht überschreiten. FRONTPLATTENELEMENTE (ABBILDUNG 2) 1. NETZSCHALTER EIN/AUS (POWER ON/OFF) Drücken Sie die Taste POWER, um den Verstärker einzuschalten. Die Netzanzeige (Nr. 2) über der Drucktaste POWER leuchtet gelb auf und zur Signalisierung, dass der Verstärker für den normalen Betrieb bereit ist, kurz danach grün. Erneutes Drücken des Schalters POWER schaltet das Gerät vollständig AUS. Es reagiert dann nicht mehr auf die Fernbedienung. EIN- UND AUS-TASTEN DER FERNBEDIENUNG (ABB. 3) Schalten Sie mit der Taste ON das Gerät vom Bereitschafts- in den Betriebsmodus; die Stand-By-Anzeige (Abb. 2, Nr. 2) wechselt kurz danach von gelb nach grün, und die Anzeige für die zuletzt gewählte Tonquelle leuchtet auf. Drücken Sie die Taste OFF, um das Gerät in den Bereitschaftsmodus (STAND-BY) zu schalten. Die Breitschaftsanzeige leuchtet gelb. HINWEIS: Im Bereitschaftsmodus verbraucht der C 352 nur sehr wenig Energie. Wir empfehlen aber trotzdem, das Gerät ganz auszuschalten, wenn es für einige Tage nicht benutzt werden sollte. Das Gerät wird durch Drücken auf die Drucktaste POWER auf der Frontplatte (Nr. 1) ganz ausgeschaltet. Dabei verlöschen alle Leuchtanzeigen. 2. POWER / STAND-BY / PROTECTION (NETZ / BEREITSCHAFTSMODUS- / SCHUTZSCHALTUNGSANZEIGE) Nach dem Einschalten leuchtet die LED gelb für den Bereitschaftsmodus. Wird eine der Eingangswahltasten gedrückt, leuchtet die LED kurz rot und danach grün für Betrieb. In Fällen von zu hoher Beanspruchung mit Überhitzung, bei extrem niedriger Lautsprecher-Impedanz, Kurzschluß usw. aktiviert der Verstärker die Schutzschaltung, die LED leuchtet rot und die Wiedergabe wird abgeschaltet. Schalten Sie in einem solchen Fall den Verstärker aus, warten bis er sich abgekühlt hat und/oder überprüfen die Lautsprecherverbindungen und stellen Sie sicher, daß die LautsprecherGesamtimpedanz 4 Ohm nicht unterschreitet. Sobald die Ursache für die Aktivierung der Schutzschaltung beseitigt ist, schalten Sie den Grün Gelb Rot Normalbetrieb · Bereitschaftsmodus · Schutzschaltung · Verstärker wieder mit der Taste POWER ein. Die folgende Abbildung veranschaulicht Bereitschaftsmodus-/Schutzschaltungsanzeige: den Betrieb der 3. KOPFHÖRERBUCHSE (HEADPHONE) Musikhören über Kopfhörer ermöglicht eine 6,3 mm StereoKlinkenbuchse, an die alle gängigen Kopfhörer mit beliebiger Impedanz angeschlossen werden können. Mit dem Einstecken des Kopfhörersteckers werden die Lautsprecher automatisch abgeschaltet. Die Lautstärke- und Klangeinsteller arbeiten dann für den Kopfhörerbetrieb. Um Kopfhörer mit anderen Anschlußsteckern wie z. B. 3,5 mm Klinkenstecker anzuschließen, können entsprechende Adapter verwendet werden. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Lautstärke auf ein Minimum eingestellt ist (voll gegen den Uhrzeigersinn), bevor Sie Kopfhörer anschließen. Musikhören bei sehr hoher Lautstärke kann das Gehör schädigen. 4. INFRAROT-EMPFÄNGER DES FERNBEDIENUNGSSIGNALS Der Infrarotsensor hinter dem kreisförmigen Fenster empfängt die Befehle von der Fernbedienung. Damit die Fernbedienung einwandfrei funktioniert, darf die Sendestrecke zwischen der Fernbedienung und dem Anzeigefenster nicht blockiert werden. HINWEISE: Die Bereitschaftsmodus-/Schutzschaltungsanzeige blinkt, wenn der Verstärker einen Befehl von der Fernbedienung erhält. Beachten Sie, dass die LED-Anzeige nicht nur beim Empfang von Befehlen für den C 352 sondern auch bei Befehlen für andere Systemkomponenten blinkt. Direkte Sonneneinstrahlung oder eine sehr helle oder fluoreszierende Umgebungsbeleuchtung kann den Wirkungsbereich und Strahlungswinkel der Fernbedienung beeinträchtigen. 5. EINGANGSWAHLSCHALTER Mit diesen Tasten wird der aktive Eingang für den NAD C 352 und das Signal für Lautsprecher, Tonbandausgänge und die Buchsen PRE OUT ausgewählt. Die entsprechenden Tasten auf der Fernbedienung erfüllen dieselbe Funktion, mit Ausnahme des Tunereingangs (siehe unten). Grüne Leuchten über den Tasten zeigen an, welcher Eingang gerade ausgewählt ist. DISC Wählt eine an den DISC-Buchsen angeschlossene LinepegelTonquelle als aktive Eingangsquelle. CD Wählt einen an den CD-Buchsen angeschlossenen CD-Player (oder eine andere Linepegel-Tonquelle) als aktive Eingangsquelle. VIDEO Wählt einen an den VIDEO-Buchsen angeschlossenen Videorekorder (oder Stereo-TV-/Kabel-/Satellitenempfänger) als aktive Eingangsquelle. AUX Wählt eine an den AUX-Buchsen angeschlossene LinepegelTonquelle als aktive Eingangsquelle. TUNER Wählt einen an den TUNER-Buchsen angeschlossenen Empfänger (oder eine andere Linepegel-Tonquelle) als aktive Eingangsquelle. TAPE 2 Wählt TAPE 2 als aktiven Eingang. ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA 26 TAPE 1 Monitor Wählt die Wiedergabe einer Bandmaschine oder die Überwachung von Aufnahmen, die gerade über den Eingang TAPE 1 gemacht werden. Drücken Sie die Taste TAPE 1 einmal für eine Aktivierung und ein weiteres Mal, um zur normalen Eingangseinstellung zurückzukehren. Die Bandüberwachungsfunktion TAPE 1 ändert nicht die gerade aktuelle Eingangsauswahl. Ist z. B. CD der aktive Eingang, wenn TAPE 1 gedrückt wird, bleibt das CD-Signal aktiv und wird immer noch an beide Ausgangsbuchsen von TAPE 2 und TAPE 1 gesendet. Sie hören dann allerdings aus den Lautsprechern den Ton von der an TAPE 1 angeschlossenen Bandmaschine. Neben der gelben Anzeige für TAPE 1 leuchtet ebenfalls die grüne Anzeige für den aktiven Eingang. HINWEIS: Die mit dem C 352 gelieferte, universelle NADFernbedienung ist für die Steuerung von verschiedenen NAD-Modellen geeignet. Da der C 352 jedoch nicht alle Funktionen dieser Fernbedienung unterstützt, sind einige der Tasten ohne Funktion. Für den C 352 sind die Eingangswahltasten VIDEO 2 und VIDEO 3 auf der Fernbedienung ohne Funktion 6. ANZEIGE FÜR SOFT CLIPPINGTM Die grüne Anzeige SOFT CLIPPINGTM signalisiert den aktiven Soft ClippingTM-Modus. Weitere Informationen dazu finden Sie in "Rückwandanschlüsse", Abschnitt 13 "Soft ClippingTM". 7. KLANGEINSTELLER FÜR TIEFEN & HÖHEN (BASS & TREBLE) Die Klangeinsteller BASS und TREBLE des NAD C 352 dienen der Anpassung des System-Klangbildes. Die mit einer Einrastung gekennzeichnete 12-Uhr-Position bewirkt ein flaches Klangbild, ohne Verstärkung oder Abschwächung einzelner Frequenzen. Drehen Sie die Einsteller im Uhrzeigersinn für eine Erhöhung, oder gegen den Uhrzeigersinn für eine Verringerung der Bässe oder Höhen. Die Klangeinsteller beeinflussen nicht die Aufnahmen, die über die TAPEAusgänge gemacht werden, wirken sich aber auf das Vorverstärkerausgangssignal (PRE OUT 1 & 2) aus. 8. KLANGEINSTELLER AUS (TONE DEFEAT) Der Schalter TONE DEFEAT schaltet die Klangregelung des NAD C 352 aus. Wenn Sie die Klangeinsteller normalerweise sowieso in der 12-UhrPosition lassen, ist es ratsam, das Klangregelsystem komplett durch Drücken der Taste TONE DEFEAT abzuschalten. In der nichtgedrückten Stellung ist das Klangregelsystem aktiv. Wenn Sie die Taste TONE DEFEAT hineindrücken, werden die Klangeinsteller deaktiviert. 9. BALANCE Der Einsteller BALANCE beeinflusst die relativen Pegel der linken und rechten Lautsprecher. Die 12-Uhr-Position stellt die gleichen Pegel für den linken und rechten Kanal ein. Eine Einrastung kennzeichnet diese Position. Drehen des Einstellers im Uhrzeigersinn verschiebt die Balance nach rechts. Drehen des Einstellers gegen den Uhrzeigersinn verschiebt die Balance nach links. Der Einsteller BALANCE beeinflusst nicht die Aufnahmen, die über die TAPE-Ausgänge gemacht werden, wirkt sich aber auf das Vorverstärkerausgangssignal (PRE OUT 1 & 2) aus. 10. LAUTSTÄRKE (VOLUME) Mit dem Einsteller VOLUME kann die Gesamtlautstärke der an die Lautsprecher gesendeten Signale eingestellt werden. Er wird mit einem Motor angetrieben und ist mit der Fernbedienung einstellbar. Der Einsteller VOLUME beeinflusst nicht die Aufnahmen, die über die TAPEAusgänge gemacht werden, wirkt sich aber auf das Vorverstärkerausgangssignal (PRE OUT 1 & 2) aus. AUFNAHME TONBANDAUFNAHMEN Damit Tonbandaufnahmen durchgeführt werden können, wird das Signal eines ausgewählten Eingangs auch direkt an die Tonbandausgänge TAPE 2 oder TAPE 1 geführt. ÜBERSPIELEN VON BAND ZU BAND Zwischen zwei Bandmaschinen, die an den NAD C 352 angeschlossen sind, kann Tonmaterial kopiert werden. Legen Sie das Quellenband in das an TAPE 2, und das leere Band in das an TAPE 1 angeschlossene Tonbandgerät ein. Wenn Sie jetzt den Eingang TAPE 2 wählen, können Sie von TAPE 2 auf TAPE 1 überspielen und dabei das Signal vom Originalband hören. FERNBEDIENUNG (ABBILDUNG 3) Mit der Fernbedienung können alle Hauptfunktionen des NAD C 352 ausgeführt werden. Sie bietet außerdem zusätzliche externe Steuerungsmöglichkeiten für NAD Tuner, Kassettendecks und CDPlayer. Der Betrieb ist innerhalb einer Reichweite von 5 m möglich. Für eine maximale Betriebsdauer werden vier Alkaline-Batterien AAA (R03) empfohlen, die auf der Rückseite der Fernbedienung in das Batteriefach eingelegt werden. Achten Sie beim Austausch von Batterien darauf, daß diese entsprechend dem Schema auf dem Batteriefach-boden richtig eingesetzt werden. Eine ausführliche Beschreibung der einzelnen Fernbedienungsfunktionen finden Sie in vorherigen Abschnitten dieser Bedienungsanleitung. Die Bereitschaftsmodus-/Schutzschaltungsanzeige blinkt, wenn der Verstärker einen Befehl von der Fernbedienung erhält. Beachten Sie, daß die LED-Anzeige nicht nur beim Empfang von Befehlen für den C 352 sondern auch bei Befehlen für andere Systemkomponenten blinkt. NETZ EIN/AUS (POWER ON/OFF) Die NAD C 352 Fernbedienung hat separate ON- und OFF-Tasten. Das ist besonders nützlich, um die Komponenten eines Systems zu synchronisieren, d. h. alle Komponenten schalten in den Bereitschaftsoder Betriebsmodus, wenn die Taste OFF bzw. ON gedrückt wird. So wird vermieden, daß manche Geräte einschalten, wenn der Verstärker in den Bereitschaftsmodus geschaltet wird. (Beachten Sie, daß die anderen Komponenten ebenfalls in der Lage sein müssen, diese Ein/Aus-Signale zu verarbeiten). Schalten Sie mit der Taste ON das Gerät vom Bereitschafts- in den Betriebsmodus; die Stand-By-Anzeige (Abb. 2, Nr. 2) wechselt kurz danach von gelb nach rot, dann nach grün, und die Anzeige für den zuletzt gewählten Eingang leuchtet auf. Drücken Sie die Taste OFF, um das Gerät in den Bereitschaftsmodus zu schalten. Die Stand-By-Anzeige leuchtet gelb. 27 SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS POWERDRIVE Mit unserem patentierten PowerDrive-Verstärkerschaltkreis, der den verschiedenen Anforderungen von hohem Stromfluß und hoher dynamischer Leistung gerecht wird, stärken wir weiter unseren Ruf für erstaunlich effektive Leistung. Durch eine zweite Hochspannungsschiene in unserem geregelten Hochstrom-Netzteil erhalten wir einen ,,Overdrive", der die Dauerleistung kurzzeitig fast verdoppeln kann. Damit haben wir unseren renommierten, von NAD in den 80ern und 90ern eingesetzten Power-Envelope-Schaltkreis noch weiter entwickelt und verfeinert. PowerDrive unterscheidet sich von Power Envelope darin, daß er noch bessere Verstärkerstabilität und die Ansteuerbarkeit von niedrigen Impendanzen bietet. Das Ergebnis sind weniger Verzerrungen bei der Ansteuerung von realen Lautsprechern mit realem Programm-Material. ENGLISH MUTE (STUMMSCHALTUNG) Drücken Sie die Taste MUTE auf der Fernbedienung, um die Klangwiedergabe der Lautsprecher oder Kopfhörer kurzzeitig abzuschalten. Der MUTE-Modus wird durch Blinken der Anzeige des aktiven Eingangs auf der Frontplatte angezeigt. Nochmaliges Drücken der Taste MUTE schaltet die Klangwiedergabe wieder ein. MUTE beeinflußt das Tonsignal am Vorverstärkerausgang (PRE OUT 1 & 2), Aufnahmen über die TAPE-Ausgänge jedoch nicht. EINGÄNGE (INPUTS) Die Eingangswahltasten erfüllen dieselben Funktionen wie die gleichnamigen Tasten auf der Geräte-Frontplatte. LAUTSTÄRKE (MASTER VOLUME) Drücken Sie die Tasten MASTER VOLUME oder , um die Lautstärke zu erhöhen bzw. zu verringern. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Lautstärke erreicht ist. Der motorgesteuerte Lautstärkeeinsteller auf der Frontplatte bewegt sich entsprechend der eingestellten Lautstärke. Die Tasten MASTER VOLUME beeinflussen das Tonsignal am Vorverstärkerausgang (PRE OUT 1 & 2), Aufnahmen über die TAPE-Ausgänge jedoch nicht. TUNER CONTROL (in Verbindung mit NAD Tuner) TUNE oder sucht die höheren bzw. tieferen Senderfrequenzen für Mittelwelle (AM) und UKW (FM). PRESET oder wählt eine niedrigere bzw. höhere Sendervoreinstellungsnummer. CD PLAYER CONTROL (in Verbindung mit NAD CD-Player) aktiviert Pause. aktiviert Stop. aktiviert die Wiedergabe oder schalten zwischen Wiedergabe und Pause um oder aktiviert das Titelspringen. Einmal drücken, um auf den nächsten Titel bzw. auf den Anfang des aktuellen oder vorherigen Titels zu springen. öffnet/schließt die CD-Schublade. Einmal drücken, um die CDSchublade zu öffen und erneut drücken, um sie wieder zu schließen und mit der Wiedergabe zu beginnen. Der Schalter TAPE/TUNER - CD aktiviert in Stellung TAPE/TUNER die Transporttasten für ein Tonband und in der CD-Position für einen CDPlayer. CASSETTE DECK CONTROL (in Verbindung mit einfachen NAD-Kassettendecks) aktiviert die Wiedergabe vorwärts. aktiviert die Aufnahme-Pause-Funktion Drücken Sie PLAY, um mit der Aufnahme zu beginnen. stoppt die Wiedergabe oder Aufnahme. aktiviert Zurückspulen. aktiviert schnellen Vorlauf. Der Schalter TAPE/TUNER - CD aktiviert in Stellung TAPE/TUNER die Transporttasten für ein Tonband und in der CD-Position für einen CD-Player. HINWEISE: Die mit dem C 352 mitgelieferte NAD-UniversalFernbedienung ist für mehrere NAD-Modelle geeignet. Einige Tasten auf dieser Fernbedienung werden vom C 352 nicht unterstützt und sind daher ohne Funktion. Die Eingangswahltasten VIDEO 2 und VIDEO 3 (in Abschnitt Nr. 2) auf der Fernbedienung bleiben für den C 352 ohne Wirkung. Direkte Sonneneinstrahlung oder sehr helle Umgebungsbeleuchtung kann den Wirkungsbereich und Strahlungswinkel der Fernbedienung beeinträchtigen. ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA 28 FERNBEDIENUNG (ABBILDUNG 3) HINEINDRÜCKEN UND ZUM ABNEHMEN DES BATTERIEFACHDECKELS LASCHE ANHEBEN. BATTERIEN IN DAS FACH EINLEGEN. AUF EINWANDFREIEN SITZ DER BATTERIEN ACHTEN. DEV1 DEV2 BATTERIEFACHDECKEL HINEINDRÜCKEN BIS ER MIT EINEM HÖRBAREN KLICK SCHLIESST. 29 SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO BATTERIEFACHDECKEL DURCH AUSRICHTEN UND EINFÜHREN IN DIE AUSSPARUNGEN WIEDER EINSETZEN. DEV.1 & DEV.2 ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH PROBLEMLÖSUNG Problem KEIN TON · · · · · · · · SCHWACHE BÄSSE/ UNDEUTLICHES ODER KEIN STEREOKLANGBILD · Ursache Netzkabel ausgesteckt oder Netzschalter nicht ON TAPE 1 MONITOR ausgewählt MUTE aktiv PRE-OUT/MAIN-IN nicht gebrückt Keine Lautsprecher aktiviert Balanceeinsteller nicht in Mittelstellung Lautsprecher nicht richtig angeschlossen oder defekt. Eingangsanschluss- leitung ausgesteckt oder defekt Lautsprecheranschlüsse verpolt · · · · · · · · · Abhilfe Netzkabel und Netzschalter überprüfen TAPE 1 MONITOR deaktivieren MUTE deaktivieren Brücken anbringen Gewünschte Lautsprecher aktivieren (A und/oder B) Balanceeinsteller in Mittelstellung bringen Lautsprecher und Anschlüsse überprüfen Anschlussleitungen und Verbindungen überprüfen Alle Lautsprecheranschlüsse im System überprüfen ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA EIN KANAL OHNE TON FERNBEDIENUNG FUNKTIONIERT NICHT · · · · Batterien leer oder falsch eingelegt IR-Sender- oder Empfängerfenster verdeckt IR-Empfänger in direktem Sonnenlicht oder sehr hohe Umgebungs-beleuchtung Kurzschluss in der Lautsprecherverkabelung · · · · Batterien überprüfen oder ersetzen Hindernis beseitigen Gerät nicht in direktem Sonnenlicht aufstellen, Umgebungsbeleuchtung reduzieren Verstärker ausschalten und Anschlüsse von beiden Lautsprechern auf der Verstärkerrückwand und an den Lautsprechern überprüfen. Verstärker wieder einschalten Verstärker ausschalten. Sicherstellen, dass Lüftungsschlitze im Verstärker oben und unten nicht blockiert sind. Nach Abkühlung des Verstärkers wieder einschalten Sicherstellen, dass die Gesamtimpedanz der Lautsprecher 4 Ohm nicht unterschreitet Lautsprecherkabel auf Kurzschluss überprüfen POWER/PROTECTION-LED BLEIBT NACH DEM EINSCHALTEN ROT POWER/PROTECTION-LED LEUCHET WÄHREND DES BETRIEBES ROT · Verstärker überhitzt · · Gesamtimpedanz der Lautsprecher zu niedrig · · TECHNISCHE DATEN VERSTÄRKER Ausgangsleistung Stereomodus (8 Ohm innerhalb Nennverzerrung) IHF dynamische Leistung; 8 Ohm IHF dynamische Leistung; 4 Ohm Gesamtklirrfaktor bei Nennleistung IM-Verzerrung bei Nennleistung Dämpfungsfaktor 8 Ohm Eingangsempfindlichkeit und Impedanz Bandbreite 20 bis 20 000 Hz Rauschabstand bei Nennleistung / 8 Ohm (A-WTD) Rauschabstand bei 1 W / 8 Ohm (A-WTD) Fernbedienung 2 x 80W 2 x 115W 2 x 185W 0,02% 0,003% >150 770 mV / 20kOhm/470 pF ±0,3dB >100dB >120dB ja, SR 5 Technische Änderungen vorbehalten. Die neuesten Informationen über den C 352, aktualisierte Dokumentation und Funktionen finden Sie unter www.nadelectronics.com 30 31 PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH SVENSKA BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES FÖRKLARING AV DE GRAFISKA SYMBOLERNA Symbolen med en blixt inskriven i en triangel varnar för att det inuti apparaten finns oisolerade spänningsförande delar som kan skada en människa. ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA 32 Symbolen med ett utropstecken är avsedd att uppmärksamma användaren på att det följer med viktiga instruktioner om apparatens användande och underhåll. TÄNK PÅ ATT Läs bruksansvisningen angående handhavande och säkerhet innan ni börjar använda apparaten. Bruksanvisningen skall sparas för att kunna användas senare. Följ alla instruktioner och säkerhetsföreskrifter INSTALLATION 1 Vatten och fukt - Använd inte apparaten nära vatten, t.ex. vid ett badkar, handfat, köksvask eller tvättbalja. Undvik också våtutrymmen och nära simbassänger och liknande. 2 Värme - Använd inte apparaten i närheten av värmekällor som element, kaminer. Apparaten bör heller inte användas när temperaturen understiger 5oC eller överstiger 35oC. 3 Placera apparaten på en platt, jämn yta. 4 Ventilation - Springor och öppningar i kabinettet är för att ge tillräcklig ventilation så att apparaten kan arbeta på rätt temperatur och förhindra överhettning. Dessa öppningar får inte övertäckas eller blockeras. Se till att det finns minst 5cm plats på apparatens sidor och 10cm bakom och ovanför apparaten. · Undvik att placera apparaten på en tjock matta eller på en säng eller soffa. · Undvik också att bygga in den så att den inte får tillräcklig ventilation. 5 Vatten eller främmande föremål i apparaten - Försök aldrig att föra in främmande föremål in i apparaten då det kan skada den och/eller resultera i elektriska stötar. Var också noga med att inte spilla vatten eller annan vätska i apparaten då detta skadar den och/eller kan resultera i elektriska stötar 6 Stativ och ställningar - Du bör inte placera apparaten på en instabil vagn, stativ, hylla eller bord. Risken finns att apparaten kan ramla ner och orsaka skada på barn eller vuxna och på själva produkten. 7 Kondens kan bildas i följande fall: · När spelaren flyttas från en kall till en varm miljö. · När spelaren används i ett rum och värmen nyss slagits på eller om den står i draget av en luftkonditioneringsanläggning. · På sommaren om spelaren används i ett varmt och fuktigt ställe precis efter att man flyttat den från ett svalt rum. · När spelaren används på ett fuktigt ställe Om apparaten utsätts för kondens kan det hända att den inte fungerar som den skall. För att undvika detta bör apparaten inte sättas på på ett par timmar så att fukten avdunstar. Sedan kan apparaten sättas på igen. 8 Vägg- eller takmontering - Apparaten får bara monteras på vägg eller i taket på det sätt som tillverkaren rekommenderar. OPMERKINGEN OVER MILIEUBESCHERMING Gooi het apparaat aan het einde van zijn bruikbare leven niet bij het gewone huisvuil maar breng het naar een inzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt ingezameld voor recycling. Het symbool op het product, de gebruikershandleiding en de verpakking maakt u hierop attent. De materialen kunnen opnieuw worden gebruikt in overeenstemming met de markeringen die erop zijn aangebracht. Door middel van hergebruik, recycling van grondstoffen of andere vormen van recycling van oude producten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. De afdeling Informatie van uw (deel)gemeente kan u inlichtingen verstrekken over het inzamelpunt voor verantwoorde afvalverwerking. VARNING! FÖR ATT UNDVIKA RISKEN MED ELEKTRISKA STÖTAR FÅR APPARATEN INTE UTSÄTTAS FÖR REGN ELLER FUKT. Denna produkten är tillverkad så att den överensstämmer med radiostörningskraven enligt EEC DIRECTIVE 89/68/EEC och 73/23/EEC. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 1 Matningsspänning - Apparaten skall bara kopplas in till den typ av spänningskälla som anges på etiketten på baksidan. Om du inte är säker på vilken spänningstyp du har bör kontakta din handlare eller elleverantör. 2 Jordning eller polarisering (Enbart nordamerikanska versioner) - Denna produkt är utrustad med en polariserad växelströmskontakt (dvs. kontakten har ett stift som är bredare än det andra.) Denna kontakt passar bara åt ena hållet i väggkontakten. Detta är en säkerhetsdetalj. Om du har problem med att sätta i kontakten kan du prova att vända på den. Om den fortfarande inte passar bör du kontakta en elektriker för att byta vägguttaget. Försök inte att koppla förbi denna säkerhetsdetalj. 3 Nätsladden · När du kopplar ur nätsladden skall man inte dra i själva sladden, utan ta tag i stickkontakten och dra rakt ut. · Ta aldrig i kontakten med våta händer. · Nätsladden skall placeras så att den inte riskerar att trampas på eller kläms. Var extra försiktig i ändarna med kontakterna. · Överbelasta inte vägguttag och förlängningssladdar då det kan ge upphov till elektriska överslag och risk för stötar. 4 Förlängningssladd - Använd bara förlängningsladdar av god kvalitet. 5 När apparaten inte används - Koppla ur apparaten från vägguttaget om apparaten inte skall användas på ett par månader eller mer. När apparaten inkopplad men avstängd drar de fortfarande en liten mängd ström. VARNING Använd inga tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren då de kan orsaka skada på apparaten. Gör heller inga ändringar eller modifieringar som inte rekommenderas av tillverkaren då de kan orsaka skada på apparaten. UNDERHÅLL Följ anvisningarna i bruksanvisningen. SKADOR PÅ APPARATEN SOM KRÄVER SERVICE Koppla ur apparaten från vägguttaget och kontakta en kvalificerad verkstad vid följande händelser: · När nätsladden eller kontakten skadats. · Om vätska eller främmande föremål kommit in i apparaten. · Om apparaten har utsatts för regn eller vatten · Om apparaten inte fungerar normalt enligt vägledningen i bruksanvisningen. · Om produktens prestanda ändras radikalt så är det ett tecken på att den behöver service. · Om apparaten har tappats eller skadats på något sätt. FÖRSÖK INTE ATT UTFÖRA SERVICE PÅ APPARATEN PÅ EGEN HAND. ÖVERLÅT ALL SERVICE PÅ KVALIFICERADE TEKNIKER. Anteckna apparatens modellbeteckning och serienummer Apparatens modellbeteckning och serienummer finner du på apparatens baksida. För framtida bruk föreslår vi att du antecknar dem här: MODELLNUMMER : SERIENUMMER : 33 SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH SNELSTART 1 Sluit de luidsprekers aan op de aansluitingen en de bronnen op de betreffende ingangen aan de achterkant. 2 Steek het netsnoer eerst in de C 352, en vervolgens in de wandcontactdoos. 3 Druk op de POWER-toets om de NAD C 352 in te schakelen. 4 Druk op de gewenste ingangskeuzetoets. INFORMATIE BETREFFENDE DE INSTALLATIE Plaats uw NAD C 352 op een sterk, plat oppervlak. Plaats het apparaat nooit in direct zonnelicht of dichtbij warmte- of vochtigheidsbronnen. Zorg steeds dat het apparaat voldoende is geventileerd. Plaats het apparaat nooit op een zacht oppervlak, zoals bijv. een tapijt. Plaats het apparaat nooit in een gesloten omgeving, zoals bijv. een boekenkast of een kast, daar dit de luchtstroming door de ventilatiegleuven kan verhinderen. U dient zeker te stellen dat het apparaat is uitgeschakeld alvorens eender welke aansluitingen te maken. De RCA-stopcontacten van uw NAD C 352 zijn kleurgecodeerd om het aansluiten te vergemakkelijken. De rode en witte stopcontacten zijn respectievelijk voor Audio Rechts en Links. Gebruik steeds hoogwaardige snoeren en stopcontacten om een optimale prestatie en betrouwbaarheid te bewerkstelligen. Zorg ervoor dat de snoeren en stopcontacten geenszins zijn beschadigd en dat alle stekkers goed in de stopcontacten zijn bevestigd. Om de allerbeste prestatie te bereiken, gebruik hoogwaardige 1,5 mm dikke luidsprekersnoeren of nog dikkere. Indien u van plan bent het apparaat redelijk lang niet te gebruiken, trek de stekker dan uit de wandcontactdoos (wisselstroom). Indien er water in uw NAD C 352 zou terechtkomen, schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit de wandcontactdoos (wisselstroom). Laat het apparaat nazien door een bevoegde onderhoudstechnicus alvorens u het apparaat weer probeert te gebruiken. Het dekpaneel niet van het apparaat verwijderen, daar er geen onderdelen zijn die door de gebruiker kunnen worden onderhouden of hersteld. Reinig het apparaat met een droge, zachte doek. Indien nodig, maak de doek een beetje vochtig in een sopje. Gebruik geen oplosmiddelen die benzeen of andere vluchtige middelen bevatten. ACHTERPANEELAANSLUITINGEN (AFBEELDING 1) 1. IR IN, OUT [IR IN, UIT] De connector IR IN/OUT dient om opdrachten van andere apparaten die met IR IN/OUT -connectoren zijn uitgerust door te geven. Daardoor kan een hele installatie centraal worden bediend, en sommige van de basisfuncties van andere NAD-apparatuur (bijv. tuner, cd-speler of cassetterecorder) die ook zijn uitgerust met IR IN/OUT kunnen dus worden bediend met behulp van de afstandsbediening van de versterker. Om met zulke apparatuur te kunnen functioneren, sluit de IR OUT van de C 352 aan op de IR IN van het ander apparaat. De IRconnectoren kunnen doorlopend als een ketting worden verbonden, IN op OUT, zodat de hele installatie kan worden bediend met behulp van de afstandsbediening van één apparaat. N.B.: We raden aan de IR IN/OUT niet aan te sluiten indien deze apparaten over hun eigen ingebouwde afstandsbedieningreceiver beschikken en indien ze samen worden geplaatst, rechtstreeks in het zicht van de afstandsbediening. Indien u hierover niet zeker bent, probeer de apparaten dan eerst zonder IR IN/OUT te doen werken. Indien het apparaat op de opdracht van de afstandsbediening reageert, zal het niet noodzakelijk zijn de IR IN/OUT aan te sluiten. Verbind het laatste apparaat nooit terug in een lus met het eerste NADapparaat in de IR IN/OUT-ketting. Sluit alle apparaten af van de netvoeding alvorens de IR IN/OUT aan te sluiten of af te sluiten. 2. DISC INPUT [INGANG SCHIJF] Dit is de ingang voor bijkomende ingangssignalen op lijnniveau, zoals een cd-speler, een Mini Disc-speler of het uitgangssignaal van een verhogende versterker voor een platendraaier. Gebruik een dubbel RCAnaar-RCA-snoer om de linkse en rechtse 'Audio-uitgangssignalen' van het bijkomend apparaat aan deze ingang aan te sluiten. 3. CD INPUT [INGANG CD] Dit is de ingang voor een cd-speler of een andere signaalbron op lijnniveau. Gebruik een dubbel RCA-naar-RCA-snoer om de linkse en rechtse 'Audio-uitgangssignalen' van de cd-speler aan deze ingang aan te sluiten. De NAD C 352 kan enkel de analoge signalen van uw cdspeler aanvaarden. 4. VIDEO INPUT [INGANG VIDEO] Dit is de ingang voor het audio-signaal van een stereo-videorecorder (VCR) (of stereo-TV-/Satelliet-/Kabelreceiver) of een andere audio-bron op lijnniveau. Gebruik dubbele RCA-naar-RCA-snoeren, om de linkse en rechtse 'Audio-uitgangssignalen' van het apparaat aan deze ingangen aan te sluiten. N.B.: Dit zijn slechts audio-ingangen. 5. AUX INPUT [INGANG AUX] Dit is de ingang voor bijkomende ingangssignalen op lijnniveau, zoals bijv. nog een andere cd-speler. Gebruik een dubbel RCA-naar-RCAsnoer om de linkse en rechtse 'Audio-uitgangssignalen' van het bijkomend apparaat aan deze ingang aan te sluiten. 6. TUNER INPUT [INGANG TUNER] Dit is de ingang voor een Tuner of een andere signaalbron op lijnniveau. Gebruik een dubbel RCA-naar-RCA-snoer om de linkse en rechtse 'Audio-uitgangssignalen' van de Tuner aan deze ingang aan te sluiten. 7. TAPE 2 IN, OUT [CASSETTERECORDER 2 IN, UIT] Dit zijn de aansluitingen voor het analoog opnemen en weergeven met een audio-cassetterecorder van eender welk type. Gebruik dubbele RCA-naar-RCA-snoeren om de linkse en rechtse 'Audiouitgangssignalen' van de cassetterecorder aan de TAPE 2 INstopcontacten te verbinden om de weergave te bewerkstelligen. Sluit het linkse en rechtse 'Audio-ingangssignaal' van de cassetterecorder aan op de TAPE 2 OUT-stopcontacten om op te nemen. 8. TAPE 1 IN, OUT [CASSETTERECORDER 1 IN, UIT] Dit zijn de aansluitingen voor het analoog opnemen en weergeven met een bijkomende audio-cassetterecorder van eender welk type. Gebruik dubbele RCA-naar-RCA-snoeren om het linkse en rechtse ''Audiouitgangssignaal' van de cassetterecorder aan de TAPE 1 INstopcontacten aan te sluiten voor het weergeven en het monitoren van de cassettes. Sluit het linkse en rechtse 'Audio-ingangssignaal' van de cassetterecorder aan op de TAPE 1 OUT-stopcontacten om op te nemen. ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA 34 10. PRE OUT 2 Aansluitingen naar een externe eindversterker of processor, zoals een surrounddecoder. Bij normaal gebruik dienen deze met de bijgeleverde kabels op de hoofdingangsaansluitingen (nr. 11) te worden aangesloten. Verwijder eerst deze kabels, voordat u de NAD C 352 op de externe processor of versterker aansluit. Gebruik een dubbele RCAnaar-RCA-kabel om de linker en rechter Audio Input van de eindversterker of processor op de aansluitingen Pre Out 2 aan te sluiten. N.B.: Het uitgangssignaal van de Pre Out 2 wordt beïnvloed door de volume- en toonregelinstellingen van de NAD C 352. Schakel de versterker uit alvorens de aansluitingen Pre Out 2 en Main-In aan te sluiten of los te koppelen. 11. MAIN IN Dit zijn de aansluitingen voor een externe voorversterker of processor, zoals bijv. een surround sound decodeerapparaat. Bij normaal gebruik zijn deze aangesloten op de Pre-Out 1-stopcontacten (Nr. 8) met behulp van de meegeleverde verbindingen. Verwijder eerst deze verbindingen om uw NAD C 352 op een externe processor of voorversterker te kunnen aansluiten. Gebruik een dubbel RCA-naar-RCA-snoer om de linkse en rechtse 'Audio-uitgangssignalen' van de voorversterker of processor aan te sluiten op de Main-In-stopcontacten. N.B.: Schakel de versterker uit alvorens de aansluitingen Pre Out en Main-In aan te sluiten of los te koppelen. 12. LUIDSPREKERS Luidsprekerklemmen voor luidsprekers met een impedantie van 4 Ohm of meer. Sluit de rechter luidspreker aan op de klemmen R+ en R-. Let er daarbij op dat R+ is aangesloten op de `+' klem op de luidspreker en R- op de `-' klem op de luidspreker. Sluit de klemmen L+ en L- op dezelfde manier voor de linker luidspreker aan. Sluit luidsprekers altijd met een heavy duty gevlochten draad (AWG-waarde 16; 1,5 mm of dikker) aan op de NAD C 352. De schroefaansluitklemmen voor hoge stroomsterkten kunnen als een schroefklem voor kabels met een schoen- of penaansluiting worden gebruikt of voor kabels met blanke uiteinden. ONGEÏSOLEERDE DRADEN EN PENSTEKKERS Ongeïsoleerde draden en penstekkers dient u in het gat van de klem te steken. Hiertoe dient u de plastieken bus van de luidsprekerklem los te schroeven zodat u het gat in de koker ziet. Steek de pen of het ongeïsoleerde uiteinde van de draad in het gat en bevestig de draad door de plastieken bus van de klem vast te schroeven. Zorg ervoor dat de ongeïsoleerde draad van de luidsprekersnoeren niet in contact komt met het achterpaneel of met een andere aansluiting. Zorg ervoor dat er slechts 1 cm ongeïsoleerde draad of pen is en dat er geen losse aders of luidsprekerdraden zijn. N.B.: U dient zeker te stellen dat de impedantie van de luidspreker 4 Ohm is of meer wanneer u slechts één paar luidsprekers aansluit. Verzeker er u van dat de luidsprekerimpedantie voor alle luidsprekers meer dan 8 Ohm is wanneer u twee paar luidsprekers aansluit. In de brugmodus [Bridge Mode] dient de luidsprekerimpedantie ook 8 Ohm of meer te zijn. 15. IEC AC MAINS (POWER) [INGANG WISSELSTROOMNETVOEDING] De C 352 wordt geleverd met een afzonderlijk netsnoer (wisselstroom). Alvorens het netsnoer in een wandcontactdoos die onder stroom staat te steken, dient u zeker te stellen dat u het netsnoer eerst in het AC Mains-stopcontact [wisselstroomnetvoeding] van de NAD C 352 steekt. U dient ook zeker te stellen dat u de stekker van het netsnoer (wisselstroom) altijd eerst uit de wandcontactdoos trekt, alvorens het netsnoer uit het AC Mains-stopcontact [wisselstroomnetvoeding] van de C 352 te verwijderen. 35 SVENSKA PORTUGUÊS Indien u de bovenstaande richtlijnen niet naleeft, kan dit schade berokkenen aan de C 352 of de hierop aangesloten apparatuur. Indien u onzeker bent van deze aansluitingen, de installatie of de werking van de 12V- trigger-uitgang, gelieve contact op te nemen met uw NADverdeler. ITALIANO N.B.: Controleer de specificaties van de trigger-ingangsklem op de andere apparaten om zeker te stellen dat ze compatibel zijn met de 12V trigger-uitgang van de C 352. NAD-apparaten die zijn uitgerust met 12V-ingang-triggers zijn geheel compatibel met de 12V-trigger-uitgang van de C 352. De 12V triggeruitgangsspanning van de C 352 is 12V gelijkstroom. De totale maximale stroom mag niet hoger zijn dan 100 mA. Normaal gezien gebruiken de 12V-ingang-triggers van NAD minder dan 10 mA stroom. Alvorens iets aan te sluiten aan een 12V-trigger- ingang of -uitgang, dient u zeker te stellen dat alle onderdelen van het lichtnet (wisselstroom) zijn afgesloten. ESPAÑOL NEDERLANDS Voor het overschakelen van Standby of het inschakelen van het externe apparaat via de C 352 moet de 12 V trigger-uitgang van de C 352 op de ingangsaansluiting (gelijkstroom) van het externe apparaat worden aangesloten. Hiervoor is een 3,5 mm mini-aansluiting (mono) nodig. Het punt van de 12 V-trigger is de aansluiting die onder stroom staat of de + aansluiting, de koker van de ingangsaansluiting is de 12V-trigger aansluiting of de aarding. DEUTSCH 14. 12V TRIGGER OUT Via de 12 V trigger-uitgang kan randapparatuur, zoals een tuner, eindversterker, etc., op afstand worden in- of uitgeschakeld. Hiervoor moet deze apparatuur wel zijn uitgerust met een 12 V trigger-ingang. Dit kan ook een power strip voor lichtnet (wisselstroom) zijn met een 12 V trigger-ingang. De 12 V trigger-uitgang wordt geactiveerd zodra het apparaat vanuit Standby of Uit wordt ingeschakeld. FRANÇAIS Indien u gewoonlijk van een gemiddeld geluidsniveau gebruik maakt, dan kan u de soft clipping-schakelaar in de stand Off (uit) laten staan. Indien het waarschijnlijk is dat u een volume gebruikt dat hoger is dan het versterkervermogen, schakel Soft Clipping dan in. Het licht van de controlelamp Soft ClippingTM is aan wanneer de versterker zich in de modus Soft Clipping bevindt. ENGLISH 9. PRE OUT 1 Op de NAD C 352 kunnen meerdere eindversterkers worden aangesloten. Indien u een enkele stereo-eindversterker gebruikt, gebruik dan de aansluitingen PRE OUT 1. Indien u een paar eindversterkers gebruikt speciaal voor bi-amping, sluit dan de eindversterker met de laagste versterking van de twee aan op de aansluitingen. Gebruik een dubbele RCA-naar-RCA-kabel om de linker en rechter Audio Inpat van de eindversterker op de aansluitingen PRE OUT aan te sluiten. 13. SOFT CLIPPINGTM [GELUIDSPIEKEN AFKAPPEN] Wanneer overdrive (overcapaciteit) van de versterker plaatsvindt, is er bij zeer luide stukken een sterke geluidsvervorming hoorbaar. Dit wordt veroorzaakt doordat de versterker de geluidspieken van geluiden die hij niet kan weergeven, "afkapt". Het soft clipping-circuitTM van NAD beperkt het bereik van de uitgangssignalen om de hoorbare vervorming te minimaliseren wanneer er overdrive van de versterker plaatsvindt. SWITCHED AC OUTLET [GESCHAKELD STOPCONTACT - WISSELSTROOM] ALLEEN NOORD-AMERIKAANSE VERSIES U kan het netsnoer (AC - wisselstroom) van een ander apparaat in dit hulpstopcontact steken. Apparaten die op dit stopcontact zijn aangesloten worden in- en uitgeschakeld d.m.v. de POWER-toets op het frontpaneel of d.m.v. de toetsen ON en STAND-BY op de afstandsbediening. N.B.: Het totale energieverbruik van eender welk apparaat dat aan het wisselstroomstopcontact [AC] is aangesloten mag 100 Watt niet overschrijden. BEDIENINGSELEMENTEN OP HET FRONTPANEEL (AFB. 2) 1. POWER ON/OFF [NETVOEDING AAN / UIT] Druk op de aan-/uit-toets om de versterker in te schakelen. De standbyindicator (nr. 2) boven de aan-/uit-toets licht oranje op. Door nogmaals op de aan-/uit-schakelaar te drukken, wordt de unit volledig UITgeschakeld, en reageert de unit niet meer op de afstandsbediening. AFSTANDSBEDIENING AAN/UIT (AFB. 3) Druk op de AAN-toets om de unit van standby in te schakelen. De standby-indicator (nr. 2) verandert van geel in rood en na een korte pause in groen. De indicator van de laatst geselecteerde bron licht op. Druk op de UIT-toets om de unit op standby te zetten. De standbyindicator (nr. 2) licht oranje op. N.B.: Wanneer de C 352 op standby staat, verbruikt hij zeer weinig stroom. U wordt echter aanbevolen de unit volledig uit te schakelen indien u deze langer dan enkele dagen niet zult gebruiken. Schakel de unit volledig uit door op de aan-/uit-toets op het frontpaneel te drukken (nr. 1). Alle lichtjes doven. 2. CONTROLELAMP POWER / STANDBY / BESCHERMING Wanneer u het apparaat inschakelt door op de toets POWER te drukken, gaat de LED aan in oranje kleur en staat dus in de slaapstand [Standby]. Wanneer u vervolgens één van de ingangskeuzetoetsen indrukt, wordt de LED momenteel rood EN vervolgens groen wat dus betekent dat het apparaat is ingeschakeld [ON]. In geval van zwaar misbruik van de versterker, bijv. oververhitting, een veel te lage luidsprekerimpedantie, een kortsluiting enz., schakelen de Beschermingscircuits van de versterker zich automatisch in. De LED schakelt zich dus van groen naar rood, en de klank wordt gedempt. Schakel de versterker in dergelijk geval uit, en wacht tot hij afkoelt en/of controleer de luidsprekeraansluitingen. Stel daarbij zeker dat de algemene luidsprekerimpedantie niet lager dan 4 Ohm is. Zodra u weet waarom de beschermingscircuits werden geactiveerd, druk opnieuw op de toets POWER om het apparaat weer in de normale bedieningsmodus te zetten. Groen · Oranje · · Rooad 3. KOPTELEFOONAANSLUITING Voorhet luisteren via een koptelefoon is een _ inch stereo-aansluiting aangebracht, waarop conventionele koptelefoons met iedere impedantie kunnen worden aangesloten. Zodra een koptelefoonstekker in deze aansluiting wordt gestoken, worden de luidsprekers uitgeschakeld. De bedieningselementen voor het volume, de toon en de balans kunnen worden gebruikt voor het luisteren via een koptelefoon. Gebruik een geschikte adapter om een koptelefoon op een andere type aansluiting aan te sluiten, zoals 3,5 mm stereoconnectors voor "persoonlijke stereo's". N.B.: U dient wel zeker te stellen dat het bedieningselement voor de geluidssterkte [VOLUME] op minimum staat (volledig naar links gedraaid) alvorens de koptelefoon aan- of af te sluiten. Het luisteren met een te hoge geluidssterkte kan het gehoor beschadigen. 4. INFRA-RODE AFSTANDSBEDIENING-OPDRACHTRECEIVER De infrarode sensor, die zich achter dit cirkelvormig venster bevindt, ontvangt opdrachten van de afstandsbediening. Het direct-zicht-pad tussen de afstandsbediening en dit venster dient ongehinderd te zijn. Indien er zich op dit pad hindernissen bevinden, is het eventueel mogelijk dat de afstandsbediening niet werkt. N.B.: Wanneer er een opdracht van de afstandsbediening wordt ontvangen, knippert de controlelamp slaapstand/bescherming [Standby/protection]. Let wel dat de controlelamp eventueel ook knippert wanneer er opdrachten worden ontvangen die niet noodzakelijk voor de C 352 maar voor andere apparaten van de installatie zijn bestemd. Rechtstreeks zonnelicht, en zeer hel of fluorescente omgevingsverlichting kan het werkbereik en de hoek van de afstandsbediening beïnvloeden. 5. INGANGSKEUZETOETSEN Met behulp van deze toetsen kunt u de actieve ingang naar de NAD C 352 selecteren en het signaal dat naar de luidsprekers wordt gezonden, de Tape-uitgangen en de Pre-Out-stopcontacten. Deze toetsen bevinden zich ook op de afstandsbediening, behalve de tuner-ingang; zie onderstaande gegevens. De groene controlelampen die zich net boven elke toets bevinden tonen aan welke ingang er is geselecteerd. DISC Selecteert een bron op lijnniveau, die aan de DISC-stopcontacten is aangesloten, als actieve ingang. CD Selecteert de cd-speler (of een andere bron op lijnniveau), die aan de CD-stopcontacten is aangesloten, als de actieve ingang. VIDEO Selecteert het videoapparaat VCR (of stereo TV-/Satelliet/Kabelreceiver), dat aan de VIDEO-stopcontacten is aangesloten, als de actieve ingang. AUX Selecteert een bron op lijnniveau, die aan de AUX-stopcontacten is aangesloten, als actieve ingang. TUNER Selecteert de tuner (of een andere bron op lijnniveau), die aan de Tuner-stopcontacten zijn aangesloten, als de actieve ingang. TAPE 2 Selecteert Tape 2 als de actieve ingang. ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA Normale werking Slaapstand Bescherming De onderstaande tabel illustreert de werking van de controlelamp Slaapstand/Bescherming [Standby/Protection]: 36 TAPE 1 Monitor Selecteert de uitgang van een cassetterecorder voor het spelen van cassettes of voor het monitoren van opnames die via de Tape 1-stopcontacten worden opgenomen. Druk éénmaal op de toets Tape 1 om deze te selecteren en druk nogmaals om terug over te gaan naar de normaal geselecteerde ingang. Tape 1 is een monitorfunctie voor cassettes die de huidige geselecteerde ingang niet opheft. Bijv., indien de CD-speler de actieve ingang is wanneer TAPE 1 wordt geselecteerd, dan blijft het CD-signaal geselecteerd en wordt het zowel naar de TAPE 2, TAPE 1 OUTPUTstopcontacten gestuurd, maar het is de klank van de recorder die aan Tape 1 is aangesloten die men via de luidsprekers hoort. Naast de oranje controlelamp die aanduidt dat Tape 1 is ingeschakeld, blijft het licht van de groene controlelamp voor de actieve ingang ook aan. N.B.: De afstandsbediening die met de C 352 wordt meegeleverd is een universeel type van NAD, dat speciaal is ontworpen om meerdere NADapparaten te bedienen. Sommige toetsen op deze afstandsbediening werken niet daar de functies niet op de C 352 aanwezig zijn. De keuzetoetsen Video 2 en Video 3 op de afstandsbediening werken niet in het geval van de C 352. 6. CONTROLELAMP SOFT CLIPPINGTM De groene controlelamp SOFT CLIPPINGTM toont aan dat de modus Soft ClippingTM is ingeschakeld. Voor nadere inlichtingen, gelieve ook het hoofdstuk "Aansluitingen op het achterpaneel", rubriek 13; "Soft ClippingTM" te raadplegen. 7. BEDIENINGSELEMENTEN "BASS & TREBLE" [LAGE EN HOGE TONEN] De NAD C 352 beschikt over bedieningselementen voor lage en hoge tonen [BASS & TREBLE] om de klank van uw installatie in te stellen en in evenwicht te houden. De 12 uur-stand is 'plat' zonder dat de klank wordt geboost of afgesneden en deze stand wordt aangeduid d.m.v. een pal. Draai het bedieningselement naar rechts om de lage [Bass] of hoge [Treble] tonen te verhogen. Draai het bedieningselement naar links om de lage of hoge tonen te verlagen. De toonbedieningselementen hebben geen invloed op de opnames die via de Tape-uitgangen worden opgenomen maar hebben toch invloed op het signaal dat naar de voorversterkeruitgangen wordt gevoerd (Pre-Out 1 & 2). 8. TONE DEFEAT [TOONOMLEIDING] De toets TONE DEFEAT zorgt voor een omleiding rond het toonregelingsdeel van de NAD C 352. Wanneer de toonbedieningselementen normaal niet worden gebruikt en eenvoudigweg in de 12 uur-stand blijven staan, raden we aan het toonregelingsdeel d.m.v. deze toets volledig uit te schakelen. Wanneer de toets niet is ingedrukt en dus 'buiten' is, blijven de toonregelingscircuits actief. Door de toets TONE DEFEAT in te drukken, bewerkstelligt u een omleiding rond het toonregelingsdeel. 9. BALANCE Het bedieningselement BALANCE stelt de relatieve niveaus van de linker- en rechterluidsprekers in. De 12 uur-stand zorgt voor een evenwichtig niveau tussen de linker- en rechterkanalen. Deze stand wordt met een pal aangeduid. Door het bedieningselement naar rechts te draaien, verschuift het evenwicht naar rechts. Door het bedieningselement naar links te draaien, verschuift het evenwicht naar links. Het bedieningselement BALANCE heeft geen effect op opnames die worden opgenomen via de uitgangen Tape maar beïnvloedt toch het signaal dat naar de voorversterkeruitgangen wordt gezonden (Pre-Out 1 & 2). POWERDRIVE Om aan de uiteenlopende vereisten voor een hoge stroomsterkte en hoog dynamisch vermogen te kunnen voldoen, wordt bij ons gepatenteerde PowerDrive versterkercircuit voortgebouwd op onze reputatie voor een uitermate effectief vermogen. Door een tweede hoogspanningsrail aan onze goed afgeregelde voeding met hoge stroomsterkte toe te voegen, krijgen we een "overdrive" waarmee het continue vermogen op basis van een kortdurend dynamisch vermogen bijna kan worden verdubbeld. Dit is een verdere ontwikkeling en verfijning van ons bekende Power Envelope circuit dat door NAD in de jaren 80 en 90 van de vorige eeuw werd gebruikt. PowerDrive verschilt in zoverre van Power Envelope that de stabiliteit van de versterker en het aandrijfvermogen met lage impedantie wordt verbeterd, met als resultaat een minder sterke vervorming bij het aansturen van echte luidsprekers met echt programmamateriaal. OPNEMEN EEN OPNAME MAKEN Wanneer er eender welke bron is geselecteerd, wordt het signaal ook rechtstreeks naar een cassetterecorder gezonden die is aangesloten aan de uitgangen TAPE 2 of TAPE 1 om opnames te maken. VAN CASSETTE NAAR CASSETTE TE COPIËREN U kan copiëren tussen twee cassetterecorders die aan uw NAD C 352 zijn aangesloten. Steek de oorspronkelijke cassette in de recorder die aan Tape 2 is aangesloten en de blanco cassette in de recorder die aan Tape 1 is aangesloten. Door de ingang TAPE 2 te selecteren, kunt u nu opnemen van Tape 2 naar Tape 1 en het signaal dat van de oorspronkelijke cassette komt monitoren. AFSTANDSBEDIENING (AFBEELDING 3) De afstandsbediening bedient al de belangrijkste functies van de NAD C 352 en omvat bijkomende bedieningselementen om de NAD Tunertoestellen, cassette- en cd-spelers op afstand te bedienen. De afstandsbediening werkt op een afstand van 5 m. Om de afstandsbediening zolang mogelijk te kunnen gebruiken, raden we aan dat u alkalische batterijen gebruikt. Steek vier AAA-batterijen (R 03) in het batterijvakje achterop de afstandsbediening. Wanneer u de batterijen vervangt, let er dan op dat u ze correct heeft ingestoken, volgens het schema onderaan in het batterijvakje. Gelieve de bovenstaande rubrieken van deze handleiding te lezen voor een volledige omschrijving van de verschillende functies. Wanneer het apparaat een opdracht van de afstandsbediening ontvangt, knippert de controlelamp Standby/Protection [Slaapstand / Bescherming]. Let wel dat de controlelamp eventueel ook kan knipperen wanneer er een opdracht wordt ontvangen die niet noodzakelijk voor de C 352 maar voor andere apparaten van de muziekinstallatie is bestemd. 37 SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH 10. VOLUME [GELUIDSSTERKTE] Met behulp van het bedieningselement VOLUME kan u de globale geluidssterkte van de signalen die naar de luidsprekers worden gevoerd instellen. Het wordt gestuurd door de motor en kan via de afstandsbediening worden ingesteld. Het bedieningselement VOLUME heeft geen effect op opnames die worden opgenomen via de uitgangen Tape maar beïnvloedt toch het signaal dat naar de voorversterkeruitgangen wordt gezonden (Pre-Out 1 &2). POWER ON & OFF [NETVOEDING AAN & UIT] De afstandsbediening van de NAD C 352 beschikt over gescheiden toetsen On en Off voor het in- en uitschakelen. Dit kan bijzonder nuttig zijn om de verschillende apparaten van een muziekinstallatie gesynchroniseerd te houden. Volgens deze methode worden alle apparaten op stand-by [slaapstand] geschakeld wanneer u op Off [Uit] drukt en worden ze ingeschakeld wanneer u op On [Aan] drukt. Zo kan u vermijden dat sommige apparaten worden ingeschakeld wanneer de versterker op Stand-by [Slaapstand] wordt geschakeld. (Let wel dat de andere apparaten ook op de gescheiden On [Aan] en Off [Uit] opdrachten moeten kunnen reageren. ) Druk op de toets ON [Aan] om het apparaat van Stand-by [Slaapstand] in te schakelen. De controlelamp Stand-by [Slaapstand] (Fig. 2; Nr. 2) wordt eerst oranje en dan rood, en vervolgens groen. De controlelamp voor de laatste geselecteerde ingang zal knipperen en aangaan. Druk op de toets OFF [Uit] om het apparaat in Stand-by-modus [Slaapstand] te schakelen. De controlelamp voor Stand-by wordt oranje. MUTE [DEMPEN] Druk op de demptoets MUTE om de klank naar de luidsprekers en koptelefoon tijdelijk te dempen. De dempmodus wordt aangetoond door het knipperen van de controlelamp van de actieve ingang op het frontpaneel. Druk opnieuw op MUTE om de klank te herstellen. De dempmodus MUTE heeft geen effect op opnames die worden opgenomen via de uitgangen Tape maar beïnvloedt toch het signaal dat naar de voorversterkeruitgangen wordt gezonden (Pre-Out 1 &2). INGANGSKEUZETOETSEN De ingangskeuzetoetsen hebben dezelfde overeenkomstige functies op het frontpaneel. BEDIENINGSELEMENT CD-SPELER (voor gebruik met NAD-CD-speler) activeert Pause activeert Stop activeert Play [spelen] of schakelt tussen Play en Pause of activeert het overslaan van een geluidsspoor. Druk er éénmaal op om respectievelijk naar het volgende geluidsspoor over te gaan, of om terug naar het begin van het huidige of een vroeger geluidsspoor te gaan. activeert het openen en sluiten van de cd-lade. Druk er éénmaal op om de cd-lade te openen en nogmaals om de cd-lade te sluiten en de cd te spelen. Met de toets TAPE/TUNER - CD kan u op de transporttoetsen cassetteopdrachten toepassen wanneer de toets op TAPE/TUNER is geschakeld, en cd-opdrachten op de transporttoetsen toepassen wanneer de toets op CD is geschakeld. BEDIENINGSELEMENT CASSETTERECORDER (voor gebruik met enkele NAD-cassetterecorders). activeert het voorwaarts spelen Druk op deze toets om het opnemen met cassetterecorder te pauzeren. Druk op Play om het opnemen te activeren. Stopt het Spelen of het Opnemen. Activeert het terugspoelen. Activeert het voorwaarts spoelen. Met de toets TAPE/TUNER - CD kan u op de transporttoetsen cassetteopdrachten toepassen wanneer de toets op TAPE/TUNER is geschakeld, en op de transporttoetsen cd-opdrachten toepassen wanneer de toets op CD is geschakeld. N.B.: De afstandsbediening die met de C 352 wordt meegeleverd is een universeel type van NAD, dat speciaal is ontworpen om meerdere NADapparaten te bedienen. Sommige toetsen op deze afstandsbediening werken niet daar de functies niet op de C 352 aanwezig zijn. De ingangskeuzetoetsen Video 2 en Video 3 (binnen het deel nr. 2) op de afstandsbediening werken niet op de C 352. Rechtstreeks zonnelicht, en een zeer helle of fluorescente omgevingsverlichting kan het werkbereik en -hoek van de afstandsbediening beïnvloeden. ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA functie als de MASTER VOLUME [HOOFDGELUIDSSTERKTE] Druk op de toetsen MASTER VOLUME of om de geluidssterkte respectievelijk te verhogen of te verminderen. Laat de toets los wanneer u de gewenste geluidssterkte hebt bereikt. Het gemotoriseerde bedieningselement voor de geluidssterkte op het frontpaneel toont de geselecteerde geluidssterkte. De toetsen Master Volume hebben geen effect op opnames die worden opgenomen via de uitgangen Tape maar beïnvloeden toch het signaal dat naar de voorversterkeruitgangen wordt gezonden (Pre-Out 1 &2). BEDIENINGSELEMENT TUNER (voor gebruik met NAD-Tuner) TUNE (afstemmen) of scant respectievelijk de hogere of lagere radiozenderfrequenties op zowel AM en FM. PRESET (voorinstelling) of selecteert respectievelijk een hogere of lagere voorinstelling van radiozender. 38 AFSTANDSBEDIENING (AFBEELDING 3) HET LIPJE INDRUKKEN EN OPHEFFEN OM HET BATTERIJDEKSEL UIT DE ZITTING TE VERWIJDEREN STEEK DE BATTERIJEN IN HET BATTERIJVAKJE. ZORG ERVOOR DAT U DE BATTERIJEN CORRECT IN HET BATTERIJVAKJE STEEKT. DEV2 39 SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL HET BATTERIJDEKSEL TERUG AANBRENGEN DOOR DE TWEE LIPJES UIT TE LIJNEN EN IN DE GATEN AAN TE BRENGEN. DRUK HET BATTERIJDEKSEL TERUG OP ZIJN PLAATS TOTDAT HET VASTKLIKT. DEV.1 & DEV.2 NEDERLANDS DEV1 DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem GEEN GELUID · · · · Oorzaak Netsnoer niet aangesloten of unit niet ingeschakeld Tape 1 Monitor geselecteerd Mute ingeschakeld Achterste Pre Out/ Main in versterkerverbindingen niet aangebracht Geen luidsprekers geselecteerd Balansregeling niet in midden Luidspreker niet correct aangesloten of beschadigd Ingangskabel ontkoppeld of beschadigd Luidspreker niet in fase aangesloten · · · · · · · · · Oplossing Controleer of netsnoer is ingestoken en unit is ingeschakeld Schakel Tape 1 Monitor uit Schakel Mute uit Breng verbindingen aan Selecteer betreffende luidsprekers (A en/of B) Zet balansregeling in midden Controleer aansluitingen en luidsprekers Controleer kabels en aansluitingen Controleer aansluitingen op alle luidsprekers binnen systeem ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA · GEEN GELUID VIA EEN KANAAL · · · ZWAK LAAG/DIFFUUS OF GEEN STEREOBEELD · AFSTANDSBEDIENING WERKT NIET · · · Batterijen leeg of onjuist geplaatst Venster van IR-zender of -ontvanger niet vrij IR-ontvanger in direct zonlicht of zeer sterk omgevingslicht Kortsluiting in luidsprekerkabels · · · Controleer en/of vervang batterijen Verwijder obstakel Haal unit uit direct zonlicht, verminder hoeveelheid omgevingslicht Schakel versterker uit en controleer kabelaansluitingen van beide luidsprekers op achterpaneel van versterker en luidsprekers. Schakel versterker in. Schakel versterker uit. Controleer of de ventilatiegleuven boven- en onderop versterker niet zijn verstopt. Laat versterker afkoelen en schakel hem in. Controleer of totale luidsprekerimpedantie niet lager is dan 4 Ohm. Controleer luidsprekerkabels op kortsluitingen. AAN-/UIT- / BEVEILIGINGS-LED BLIJFT ROOD NA INSCHAKELEN · · AAN-/UIT- / BEVEILIGINGSINDICATOR WORDT ROOD TIJDENS NORMALE WERKING · · Versterker is oververhit geraakt Totale impedantie van luidsprekers te laag · · · TECHNISCHE GEGEVENS VERSTERKERDEEL Uitgaand vermogen stereo-modus (8 Ohm binnen nominale vervorming) IHF-dynamisch vermogen; 8 Ohm IHF-dynamisch vermogen; 4 Ohm Totale harmonische vervorming bij nominaal vermogen IM-vervorming bij nominaal vermogen Dempingsfactor 8 Ohm Ingangsgevoeligheid en impedantie Frequentieweergave 20 tot 20.000 Hz Signaal- / ruisverhouding; ref. nominaal vermogen / 8 Ohm (A-WTD) Signaal- / ruisverhouding; ref. 1W / 8 Ohm (A-WTD) Afstandsbediening 2 x 80W 2 x 115W 2 x 185W 0,02% 0,003% >150 770 mV / 20kOhm/470 pF ±0,3dB >100dB >120dB Ja, SR 5 De technische kenmerken kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Voor bijgewerkte documentatie en kenmerken, en de nieuwste informatie over uw C 352, kunt u terecht op www.nadelectronics.com. 40 41 ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH SVENSKA PORTUGUÊS

If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual NAD C352.

NAD offer a product for which we do not have the user manual? Let us know what you are looking for: site Internet, histoire, actualité, filiales, site Internet, mode d'emploi, driver, avis des utilisateurs, meilleur prix des produits, forum d'assistance aux problèmes, annuaire des marques, annuaire des constructeurs, répertoire des marques, répertoire des constructeurs, site Internet de la marque, site Internet du constructeur

Diplodocs allows you to download user manual NAD C352, user guide NAD C352, instructions NAD C352, owner's manual NAD C352, online manual NAD C352.


Access web reviews NAD C352, , DVD Player, DVD Recorder, Home Theater, Amplifier & Hi-Fi Audio.
Include the add-on to download manuals from your site, forum or blog Frequently Asked Questions Contact Diplodocs team Last searches
Last additions
Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.