|
9 562 brands
2 694 000 user's guides |
|
Download your manual, it's FREE! Diplodocs allows you to download several types of document in order to best use your NEUMANN KMS105 : user manual, user guide, instruction manual.
|
|
Need help using a product?
|
|
User manual NEUMANN KMS105
Preview of the first 3 pages of manual
You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player Get the latest Flash Player.
Manual abstract: user guide NEUMANN KMS105
Detailed instructions for use are in the User's Guide. Bedienungsanleitung Operating Instructions
Ollenhauerstr. 98 D-13403 Berlin Tel.: +49-30 / 41 77 24-0 Fax: +49-30 / 41 77 24-50 Email: headoffice@neumann.com Web: www.neumann.com
KMS 105
Inhaltsverzeichnis
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Kurzbeschreibung Das Kondensator-Solistenmikrophon KMS 105 Einige Zusatzinformationen zum Betrieb Beschaltung des Mikrophonausgangs Mikrophonkabel Stromversorgung Technische Daten Frequenzgänge und Polardiagramme Reinigung und Pflege des KMS 105
Table of Contents
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. A Short Description The KMS 105 Condenser Vocalist Microphone Additional Hints for Operation Output Wiring Microphone Cables Power Supply Technical Specification Frequency Response and Polar Patterns Cleaning and Maintenance of the KMS 105
Das Mikrophon wird zusammen mit einer Stativklammer SG 105 geliefert. Das KMS 105 ist mit nickelmatter oder schwarzmatter Oberfläche erhältlich. KMS 105 ............................. ni ............................... Best.-Nr. 08454 KMS 105 mt ..................... sw ............................. Best.-Nr. 08455
The microphone comes with an SG 105 stand clamp. The KMS 105 is available in nickel matt and matt black finish. KMS 105 ............................. ni ................................ Cat. No. 08454 KMS 105 mt ..................... blk .............................. Cat. No. 08455
2. Das KondensatorSolistenmikrophon KMS 105
Das Solistenmikrophon KMS 105 ist für die Aufnahme von Instrumental- und Gesangssolisten in sehr kurzem Aufnahmeabstand entwickelt worden und kann vom Sänger auch in der Hand gehalten werden. Das KMS 105 besitzt eine Mikrophonkapsel mit Supernierencharakteristik, die die bestmögliche Unterdrückung von Schall aus dem hinteren Halbraum liefert. Durch ein besonderes 4-stufiges akustisches Filter und durch einen transformatorlosen, sehr hoch aussteuerbaren Impedanzwandler wird erreicht, daß auch starke Explosivlaute nicht zu Übersteuerungen des Mikrophons führen können. Es wird eine sehr gute Pop-Festigkeit erzielt, und Zisch- und S-Laute werden in ihrer natürlichen Akzentuierung übertragen, wie es nur mit Kondensatormikrophonen möglich ist. Obwohl das akustische Filter Störungen durch Explosivlaute wirksam unterdrückt, bleiben die ausgeprägten Richteigenschaften der Kapsel auch im Baßbereich erhalten und geben dem Solistenmikrophon eine sehr hohe Rückkopplungssicherheit bei Bühnenbeschallung. Der Frequenzgang der Kapsel und des eingebauten Hochpaßfilters sind für Nahbesprechung optimiert und kompensieren den Naheffekt zu einem ausgewogenen Gesamtklang. Das dickwandige Metallgehäuse des Solistenmikrophones ist sehr robust und schützt wirksam vor Griffgeräuschen. Die akustischen Filter bestehen aus stabilen Stahlgazen, die bei Bedarf leicht abgeschraubt und gereinigt werden können.
2. KMS 105 Condenser Vocalist Microphone
The vocalist microphone KMS 105 has been developed for the use of instrumental and vocal soloists at very close range. It can also be hand-held by the singer. The KMS 105 is provided with a capsule with supercardioid characteristic, yielding the best front-to-back rejection ratio. By the use of a special 4-layered acoustic filter and a transformerless, high-loadability impedance converter, it has been achieved that even loud plosive sounds do not cause overloading of the microphone. Pop stability is excellent and sibilants and S-sounds are reproduced with all their natural accentuation as only a condenser microphone can. Although the acoustic filter effectively suppresses interference by plosive sounds, the distinctive directional characteristic of the capsule is retained all the way down to the bass frequencies, lending the vocalist microphone a very high degree of feedback rejection when used for stage work. The frequency response and the in-built electrical high-pass filter have been optimized for very close miking. They compensate the proximity effect, resulting in an even sound reproduction. The thickwalled metal case of the soloist microphone is very robust, effectively attenuating handling noise. The acoustic filter consists of stable steel gauzes which, when necessary, can be easily unscrewed and cleaned.
10. Zubehör
10. Accessories
1. Kurzbeschreibung
Das Kondensatormikrophon KMS 105 ist ein Solistenmikrophon der Serie ,,fet 100 ®" mit der Richtcharakteristik Superniere. Es zeichnet sich aus durch: · einen eingebauten sehr wirksamen Schutz gegen Popgeräusche, · eine sehr geringe Empfindlichkeit für Griffgeräusche, · ein sehr hoch aussteuerbares, transformatorloses Schaltungskonzept, · niedriges Eigengeräusch und saubere, offene und verfärbungsfreie Klangübertragung. Das Mikrophon hat einen symmetrischen, übertragerlosen Ausgang. Der 3-polige XLR-Steckverbinder hat folgende normgemäße Belegung: Stift 1: 0 V/Masse Stift 2: Modulation (+ Phase) Stift 3: Modulation ( Phase) Feldübertragungsfaktor ca. 4,5 mV/Pa =  47 dBV re. 1 Pa. Das Mikrophon wird mit 48 V, 3,5 mA phantomgespeist (IEC 1938). Die Einsprechrichtung ist axial. Aufgrund des bei Solistenmikrophonen typischen kurzen Besprechungsabstandes ist der Baßfrequenzgang entsprechend dem Naheffekt entzerrt (s. Frequenzgangkurve). Zusätzlich eingebaut ist ein fest eingestellter Hochpaß, Grenzfrequenz (-3 dB) 120 Hz, im Freifeld gemessen.
1. A Short Description
The KMS 105 is a condenser vocalist microphone of the "fet 100 ®" Series with supercardioid polar pattern. Its most important features are · a built-in very effective protection against popsounds, · a very high attenuation of handling and structureborne noise, · a high-loadability transformerless circuit, · extraordinarily true sound transduction free of coloration. The microphones have a balanced, transformerless output. The 3-pin XLR connector has the following pin assignments, in accordance with the standards: Pin 1: 0 V/ground Pin 2: Modulation (+ phase) Pin 3: Modulation ( phase). The output sensitivity is approx. 4.5 mV/Pa =  47 dBV re. 1 Pa. The microphone is phantom powered at 48 V, 3.5 mA (IEC 1938). The direction of maximum sensitivity is axial. Due to the close-talking typical for vocalist microphones the low frequency response is equalized corresponding to the proximity effect (see frequency response). Additionally installed is a high-pass filter; -3 dB point at 120 Hz, measured in free-field.
3. Einige Zusatzinformationen zum Betrieb
Der im Mikrophon eingebaute DC-DC-Wandler versorgt im Gegensatz zu anderen Schaltungskonzepten auch den NF-Verstärker und nicht nur die Mikro-
3. Additional Hints for Operation
The dc-dc converter installed in the microphone supplies, in contrast to other circuit concepts, also the audio amplifier and not only the microphone
2
3
phonkapsel. Da dieser Wandler Änderungen der Versorgungsspannung im Rahmen der erlaubten Toleranzen der Phantomspeisung ausregelt, versucht er dies auch, wenn das Netz abgeschaltet wird. So bleibt die interne Spannung des Mikrophons noch ca. 2 Sekunden erhalten, ehe sie mit einem hörbaren ,,Blubb" zusammenbricht, gefolgt von einem kurzen Rauschen. Vergleichbare Geräusche können auch beim Einschalten der Stromversorgung auftreten, und es dauert einige Sekunden, bis das Mikrophon übertragungsbereit ist.
capsule. Since this converter compensates for variation of the supply voltage it tries to do this also when the ac main is switched off. Therefore the internal supply voltage, in the limits of the phantom power supply, of the microphone is maintained for approximately 2 seconds before it collapses with an audible "blubb" followed by a short noise. Noises comparable to this can be recognized also when switching the supply on and it takes some seconds until the microphone is ready to operate.
buchse. Vorgesehen für alle Mikrophone der Serien fet 80/100 und KM 100 F mit Ausnahme der Ausgangsstufe KM 100 und des GFM 132. AC 25 (0,3 m) ....................................................... Best.-Nr. 06600 Adapterkabel mit einer 3-poligen XLR-Buchse und einem 6,3 mm Monoklinkenstecker, unsymmetrisch, für den Anschluß des 3-poligen XLR-Ausganges eines Speisegerätes BS 48 i oder N 48 i-2 an Geräte mit 6,3 mm Monoklinkenbuchse. Vorgesehen für alle fet 80/100-Mikrophone und KM 100 F mit Ausnahme der Ausgangsstufe KM 100 und des GFM 132. AC 27 (0,3 m) ....................................................... Best.-Nr. 06602 Y-Kabel mit einer 5-poligen XLR-Buchse und zwei 6,3 mm Monoklinkensteckern, unsymmetrisch, für den Anschluß des 5-poligen XLR-Ausganges eines Speisegerätes BS 48 i-2 oder der Matrixbox MTX 191 A an Geräte mit 6,3 mm Monoklinkenbuchsen. Vorgesehen für alle fet 80/100-Mikrophone und KM 100 F mit Ausnahme von KM 100 und GFM 132.
stereo input. It is designed for all microphones of the fet 80/100 series and KM 100 F, excluding the KM 100 and the GFM 132. AC 25 (0.3 m) ........................................................ Cat. No. 06600 Adapter cable with 3-pin XLR connector and a 6.3 mm monojack, unbalanced. It is used to connect 3-pin XLR outputs of the BS 48 i or N 48 i-2 power supplies to units with a 6.3 mm monojack input. Designed for all microphones of the fet 80/100 series and KM 100 F, excluding the KM 100 output stage and the GFM 132 boundary-layer microphone. AC 27 (0.3 m) ........................................................ Cat. No. 06602 Y-cable with a 5-pin XLR connector and two 6.3 mm monojacks, unbalanced. It is used to connect 5-pin XLR outputs of the BS 48 i-2 power supply or the MTX 191 A matrix amplifier to units with 6.3 mm monojack inputs. Designed for all microphones of the fet 80/100 series and KM 100 F, excluding the KM 100 and the GFM 132.
4. Beschaltung des Mikrophonausgangs
Die Zuordnung des Mikrophonanschlusses entspricht DIN 45 599, Kennzeichen ,,I" bzw. IEC 268-12 (pin. conn. 130-x-IEC 02): Die Modulationsadern liegen an Stift 2 und 3, die Abschirmung an Stift 1. Bei einem Schalldruckanstieg vor der Mikrophonmembran tritt an Stift 2 eine positive Spannung auf.
4. Microphone Output Wiring
Microphone wired per IEC 268-12 (pin conn. 130x-IEC 02) or DIN 45 599 I, respectively: Modulation is connected to pins 2 and 3, the shield to pin 1. A sudden sound pressure rise in front of the membrane causes a positive voltage to appear at pin 2.
6. Stromversorgung
6.1 Phantomspeisung
6. Power Supply
6.1 Phantom Powering The "fet 100 ® " Series microphones are phantompowered at 48 V (P48, IEC 1938). With phantom powering the dc from the positive supply terminal is divided via two identical resistors, one half of the dc flowing through each audio (modulation) conductor to the microphone, and returning to the voltage source via the cable shield. Phantom powering provides a fully compatible connecting system, since no potential differences exist between the two audio conductors. Studio outlets so powered will therefore also accept dynamic microphones and ribbon microphones as well as the modulation conductors of tube-equipped condenser microphones without the need to switch off the dc supply voltage. No harm is done even if a phantom power supply is connected to an outlet which is centrally phantom powered. 6.2 Ac Supply Operation All P48 power supplies according to IEC 268-15 and DIN 45 596, delivering at least 3.5 mA per channel, are suitable for powering the microphones. The Neumann P48 power supply unit bears the designation N 48 i-2.
5. Mikrophonkabel
Die akustischen Eigenschaften des KMS 105 werden auch durch sehr lange (Neumann-) Kabel nicht beeinflußt. Erst bei Kabellängen deutlich über 300 m macht sich ein Abfall im oberen Frequenzbereich bemerkbar. Neumann bietet ein vielfältiges Kabelsortiment an, von dem hier ein Ausschnitt erwähnt wird. Andere als die genannten Kabellängen sowie Kabelmaterial ohne Armaturen sind auf Wunsch lieferbar. Für das Mikrophon KMS 105 werden folgende Kabel empfohlen: IC 3 mt ................................. sw ............................. Best.-Nr. 06543 10 m langes Mikrophonkabel, Durchmesser 5 mm, mit Doppeldrallumspinnung als Abschirmung. Schwarzmatte 3-polige XLR-Steckverbinder. AC 22 (0,3 m) ....................................................... Best.-Nr. 06598 Adapterkabel mit einer 5-poligen XLR-Buchse und einem 3,5 mm Stereoklinkenstecker, unsymmetrisch, für den Anschluß des 5-poligen XLR-Ausganges des Speisegerätes BS 48 i-2 oder der Matrixbox MTX 191 A an Geräte mit 3,5 mm Stereoklinken-
5. Microphone Cables
The electroacoustic properties of the KMS 105 microphone are not affected even by very long (Neumann) cables. However, if cables are well over 300 m, a falloff in the upper frequency range might become apparent. Neumann offers a wide range of cables. Only a selection is presented here. Other cable lengths or cable materials without connectors are available on request. The following cables are available for the KMS 105 microphone: IC 3 mt ................................. blk .................... ... |
|||||||
| Know our Partners | Frequently Asked Questions | Contact Diplodocs team | Last searches Latest additions |
Sitemap | ![]() |
||||||||
| Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All Rights Reserved. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. |