9 562 brands
2 694 000 user's guides


Download your manual, it's FREE! Diplodocs allows you to download several types of document in order to best use your OREGON SCIENTIFIC EB312E-HANDHELD BAROMETER : user manual, user guide, instruction manual.
Search a brand
Advanced Search

User manual OREGON SCIENTIFIC EB312E-HANDHELD BAROMETER

Diplodocs help download the user guide OREGON SCIENTIFIC EB312E-HANDHELD BAROMETER .

Download the complete user guide (253 Ko)





Preview of the first 3 pages of manual

You either have JavaScript turned off or an old version of Adobe Flash Player
Get the latest Flash Player.
Manual abstract: user guide OREGON SCIENTIFIC EB312E-HANDHELD BAROMETER

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

ENGLISH USER MANUAL INTRODUCTION Note: If you are in the calendar/alarm display, and you do not press any other button, the screen will return to the normal clock display after 20 seconds. SPECIFICATIONS Operating temperature Temperature measuring range (unit: Internal sensor) Temperature display resolution Temperature sampling cycle Pressure sampling cycle Clock accuracy Power source : 0ºC to +50ºC (+32ºF to +122ºF) : 0ºC to 50ºC (+32ºF to +122ºF) : 0.1ºC (0.2ºF) : 9 seconds : 15 minutes : ±0.5 secs per day : Two pieces CR2032 Lithium Batteries : Approx. 1 Year : 98 x 65 x 21 mm (H x W x D) : 100gms (with batteries) Nota: Dopo aver inserito le batterie il display si illumina per ca. 3 secondi e infine mostra: · · · Temperatura interna corrente Le previsioni mostrano coperto (sole dietro una nuvola) l'orologio mostra le 12:00(AM) 2. I simboli della previsione potrebbero non rispecchiare le condizioni correnti del tempo. I simboli hanno infatti la funzione di anticipare le condizione meteorologiche. Una previsione "soleggiato" durante la notte rispecchia un tempo sereno. D. Touche mémoire E. F. Touche lumière Ventilation COMMENT LIRE LA PRESSION BAROMETRIQUE Le baromètre vous informe de l'évolution de la pression atmosphérique des dernières heures. Elle est indiquée par une flèche située en haut à gauche de l'écran, près des symboles météo. Le temps s'améliorera si la flèche est orientée vers le haut et réciproquement. (cf fig.4) DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG EINLEITUNG ­ ­ ­ Vielen Dank für den Kauf dieses Reisebarometers Ihr Reisebarometer ist ein Beispiel für überlegene Konstruktion und vollendete Wertarbeit. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen gut auf, damit Sie lange ungetrübte Freude an Ihrem Gerät haben. Anmerkung: Wenn auf dem Bildschirm die Minimal- oder Maximaltemperatur (MIN bzw. MAX) erscheint und Sie keine andere Taste drücken, dann kehrt die Anzeige nach 20 Sekunden zur gegenwärtigen Temperaturmessung zurück. DIE ANZEIGE FÜR NIEDRIGEN BATTERIESTAND Wenn die Lebensdauer der Batterien fast erschöpft ist, leuchtet die Anzeige "BATT" auf. Bitte tauschen Sie die Batterien aus, wenn die Anzeige "BATT" erscheint. 3. G. Compartiment à piles (cf figure 1) H. Touche de remise à zéro I. J. Sonde extérieure Support de montage mural TRAVEL BAROMETER WITH HiGloTM BACKLIGHT Model: EB312E ­ ­ ­ Thank you for purchasing this Travel Barometer. Your Travel Barometer is an example of superior design and craftsmanship. In order to optimize its use, be sure to read this manual carefully and keep it for future reference. HOW TO SET THE CLOCK AND THE CALENDAR When you first start up your Travel Barometer (or after you replace the batteries or reset the unit) use the following steps to set your clock and calendar. 1. Press and hold the [MODE] button in the current Time Mode for about 2 seconds. The month digits will flash. Press the [ ] button to increase the setting in 1 month increments until the desired month is displayed. Once the month is correct, press the [MODE] button again to display the date digits. The date digits will be flashing. Use the [ ] button to increase the date in 1 day increments until the desired day is played. Once the day is correct, press the [MODE] button. You will see 12hr or 24hr flashing. Pressing the [ ] button to toggle between the 12 and 24 hour settings. Once the clock format is correct, press the [MODE] button. The hour digits will be flashing. Press the [ ] button again to increase the clock in 1 hour increments until the desired hour is displayed. Once the hour is correct, press the [Mode] button again to create the flashing minute digits. Pressing the [ ] button will increase the minutes one at a time, until the correct time is displayed. Press the [Mode] button to confirm all the settings you just entered. The unit will return to the clock display. WARTUNG O PRÜFEN SIE DIE WECKZEIT UND DEN KALENDER Drücken Sie die Taste [ALARM] einmal, wenn Sie die Weckzeit überprüfen wollen. Die Weckanzeige erscheint gemeinsam mit der Weckzeit. Beim erneuten Drücken von [ALARM] wird die Anzeige zu normalen Uhrzeit zurückgeschaltet. Wenn Sie das gegenwärtige Datum überprüfen wollen, drücken Sie die Taste [MODE] einmal, woraufhin der Monat und der Tag angezeigt werden. Beim erneuten Drücken von [MODE] wird die Anzeige zur normalen Uhrzeit zurückgeschaltet. Anmerkung: Wenn auf dem Display der Kalender / die Weckzeit erscheint und Sie keine andere Taste drücken, dann kehrt die Anzeige nach 20 Sekunden zur normalen Uhrzeit zurück. Wenn Sie folgende Hinweise zur Pflege Ihres Reisebarometers beachten, werden Sie jahrelang Freude an Ihrem Gerät haben. 1. 2. Lassen Sie Ihr Reisebarometer nicht ins Wasser fallen, da es nicht wasserdicht ist. Benutzen und lagern Sie das Reisebarometer nur bei normalen Temperaturen. Temperaturextreme können die Lebensdauer elektronischer Geräte verringern, die Batterien beschädigen und die Plastikteile verbiegen oder schmelzen. Gehen Sie mit Ihrem Reisbarometer behutsam und sorgfältig um. Fallenlassen kann zur Beschädigung der Schaltung und zu Funktionsstörungen des Geräts führen. Halten Sie Staub und Schmutz, die einen frühen Verschleiß der Bestandteile bewirken können, von Ihrem Reisebarometer fern. Wischen Sie Ihr Reisebarometer von Zeit zu Zeit mit einem feuchten Tuch ab, damit es wie neu aussieht. Verwenden Sie keine starken Chemikalien, Reinigungslösungen oder starke Reinigungsmittel zur Reinigung Ihres Reisebarometers. Verwenden Sie nur neue Batterien, die der angegebenen Größe und dem benötigten Typ entsprechen. Nehmen Sie verbrauchte oder schwache Batterien heraus, da die auslaufenden Chemikalien die elektronischen Schaltungen beschädigen können. Modifizierung oder Manipulation der inneren Komponenten des Reisebarometers kann zu Fehlfunktionen und zum Verlust der Garantie führen. PULSANTE DI AZZERAMENTO Se l'apparecchio non funziona in maniera appropriata, usate un oggetto appuntito per premere il pulsante [RESET] il quale si trova sul compartimento batteria. Il Barometro da Viaggio impiega ca. 24 ore per misurare la pressione barometrica. Durante tale misurazione le previsioni indicate potrebbero non riflettere le correnti condizioni atmosferiche. COMMENT LIRE LES SYMBOLES ILLUSTRES DE PREVISION METEO ET ALARME ORAGES. Votre baromètre de Voyage détectera automatiquement les changements de pression barométriques dans l'endroit où vous vous situez. Les indications météorologiques portent sur une prévision allant de 12 à 24 heures dans un rayon de 30-50 kms. Si votre baromètre de Voyage détecte des conditions orageuses, l'indicateur d'orage s'affichera accompagné d'un bip sonore. L'alarme s'arrêtera automatiquement au bout d'une minute et sans intervention de votre part, elle se déclenchera toutes les 3 minutes jusqu'à ce que le temps s'améliore. L'alarme s'arrêtera en pressant n'importe quel bouton. Le signal d'orage clignotera jusqu'à ce que les conditions météo deviennent meilleures. (cf fig.5) (cf Figure 2) FEATURES FIG.1 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ LCD digital barometer with weather forecast icons show Sunny, Slightly Cloudy, Cloudy, Rainy or Stormy Barometric pressure trend display Built-in storm weather warning with audible and visual alarm Displays indoor temperature Maximum and minimum temperature memory Clock display shows the hour and minute: Alternating calendar display, shows the month and date Daily alarm User-selectable 12 / 24 hour time format Strong backlight Built-in low battery indicator Water-resistant case design 6. 5. 4. 3. 2. DISPLAY E FUNZIONI K. DISPLAY OROLOGIO / SVEGLIA O CALENDARIO L. INDICATORE PREVISIONI DEL TEMPO M. TEMPERATURA INTERNA (VEDI FIG. 3) INDICATORE BATTERIA SCARICA Quando il voltaggio della batteria si abbassa appare l'indicazione "BATT". Sostituite in questo caso le batterie. INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES PILES Le baromètre de Voyage utilise deux piles au lithium CR2032 (fournies). Pour activer l'unité, ôtez l'étiquette protégeant les piles. A l'aide d'un tournevis, ôtez les quatre vis fixant le couvercle du compartiment à piles. Retirez la protection en plastique pour utiliser l'appareil. Battery life Dimension Weight EIGENSCHAFTEN ­ LCD-Digitalbarometer mit Symbolen für die Wettervorhersage, die folgende Wetterzustände anzeigen: sonnig, leicht wolkig, wolkig, regnerisch oder stürmisch Eingebaute Sturmvorwarnung mit hörbarem und sichtbarem Alarm Anzeige der Luftdrucktendenz Anzeige der Innentemperatur Speicher für Maximal- und Minimaltemperatur Uhrzeitdisplay mit Anzeige von Stunde und Minute; wechselweise mit Kalenderdisplay mit Anzeige von Monat und Tag Täglicher Wecker Benutzer kann zwischen 12- Stunden-Format und 24-StundenFormat wählen Displaybeleuchtung Batterieanzeige 3. MANUTENZIONE I seguenti suggerimenti vogliono aiutarvi a prendervi cura di questo Barometro da Viaggio in modo da poterne usufruire per anni. Evitate di mettere il Barometro da Viaggio in acqua, poiché il suo design è resistente soltanto alle intemperie. 1. Usate e disponete il Barometro da Viaggio soltanto in ambienti a temperatura normale. Temperature estreme potrebbero abbreviare la vita dell'apparato elettronico, recare danni alle batterie e modificare o sciogliere le parti plastiche. Maneggiate con cura l'oggetto; una caduta potrebbe causare danni ai circuiti ed il funzionamento improprio del barometro. Tenete il Barometro da Viaggio al riparo da polvere e sporcizia che potrebbero causare una prematura usura di alcune parti dell'oggetto. Spolverate il Barometro da Viaggio con un panno asciutto per mantenerlo sempre come nuovo. Non usate prodotti chimici, solventi o detergenti forti. Usate solo batterie nuove del tipo e misura richieste. Rimuovete sempre le batterie scariche o semiscariche: potrebbero rilasciare elementi chimici dannosi per i circuiti elettronici. Modificare o manomettere i componenti interni potrebbe causare il malfunzionamento del barometro e invalidare la garanzia. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 4. 5. OPERAZIONI GENERALI CAUTION ­ The content of this manual is subjected to change without further notice. ­ Due to printing limitations, the displays shown in this manual may differ from the actual displays. ­ The manufacturer and its suppliers hold no responsibility to you or any other person for any damages, expenses, lost profits, or any other damages resulting in the use of this Travel Barometer. ­ The contents of this manual may not be reproduced without the manufacturer's permission. Il display del barometro ha molteplici funzioni oltre a quelle mostrate sul display. La zona temperature ha ulteriori memorie per le temperature interne. La funzione orologio serve non solo per l'ora corrente, ma anche come sveglia e calendario. Potete accedere alle altre funzioni premendo il pulsante [MODE] o [MEMORY]. Premete una volta il pulsante [ display. ] per illuminare per 3 secondi il Remplacer les piles usagées Changez les piles lorsqu'apparaît le message « BATT » puis suivez les étapes suivantes : 1 2 3 A l'aide d'un tournevis, ôtez les quatre vis du fond puis soulevez le couvercle du compartiment à piles. Insérez les piles en respectant les polarités Replacez le couvercle et resserrez les vis SO STELLEN SIE DIE UHRZEIT UND DEN KALENDER EIN Wenn Sie das Reisebarometer erstmals in Betrieb nehmen (oder falls Sie die Batterien austauschen und das Gerät neu einstellen), befolgen Sie die nachfolgend angeführten Schritte zur Einstellung der Uhrzeit und des Kalenders. 1. Drücken Sie die Taste [MODE] im Uhrzeitmodus und halten Sie diese für ungefähr zwei Sekunden lang gedrückt. Daraufhin blinken die Ziffern für den Monat. Drücken Sie die Taste [ ] , um die Anzeige in einmonatigen Abständen weiterzuschalten, bis der gewünschte Monat erscheint. Sobald der richtige Monat angezeigt wird, drücken Sie erneut die Taste [MODE] , wonach die Ziffern für den Tag zu blinken beginnen. Drücken Sie die Taste [ ] , um die Anzeige in eintägigen Abständen weiterzuschalten, bis der gewünschte Tag erscheint. Sobald der richtige Tag eingestellt ist, drücken Sie die Taste [MODE] . Die Anzeige für 12 oder 24 Stunden blinkt. Drücken Sie die Taste [ ] , um zwischen dem 12- und 24-Stundenformat zu wählen. Sobald das richtige Uhrenformat eingestellt ist, drücken Sie erneut die Taste [MODE] . Die Ziffern für die Stunden beginnen zu blinken. Drücken Sie die Taste [ ] , um die Anzeige in einstündigen Abständen weiterzuschalten, bis die gewünschte Stunde erscheint. Sobald die richtige Stunde eingestellt ist, drücken Sie erneut die Taste [Mode] , wonach die Ziffern für die Minuten zu blinken anfangen. Drücken Sie die Taste [ ] , um die Anzeige in einminütigen Abständen weiterzuschalten, bis die gewünschte Zeit erscheint. Zum Abschluss drücken Sie no ...

  Know our Partners   Frequently Asked Questions   Contact Diplodocs team   Last searches
Latest additions
  Sitemap
Brands starting with A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.