Detailed instructions for use are in the User's Guide.
ENGLISH INTRODUCTION
PRECAUTIONS
This product is engineered to give you years of satisfactory service if you handle it carefully. Here are a few precautions. 1. 2. 3. Do not immerse the unit in water. Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials. They may scratch the plastic parts and corrode the electronic circuit. Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or humidity. Which may result in malfunction, shorter electronic life span, damaged battery and distorted parts. Do not tamper with the unit's internal components. Doing so will invalidate the warranty on the unit and may cause unnecessary damage. The unit contains no user-serviceable parts. Only use fresh batteries as specified in the user's manual. Do not mix new and old batteries as the old ones may leak. Always read the user's manual thoroughly before operating the unit.
FRENCH INTRODUCTION
Nous vous félicitons pour votre achat du capteur thermique-hygrométrique à distance THR138. Le Capteur thermique à distance doit être utilisé avec le Thermomètre intérieur/ extérieur multicanaux 433 MHz pour surveiller les variations sur les sites extérieures. L'appareil est simple à utiliser, et aucune installation de câbles n'est requise.
REMOTE THERMO SENSOR WITH LCD
MODEL : THR138 USER'S MANUAL
Congratulations on your purchase of the THR138 Remote Thermo Sensor. This Remote Thermo Sensor is for use with the 433MHz Multi-Channel In-Out Thermometer to monitor temperature changes of outdoor sites. Operation is easy and no wire installation is required.
COMPATIBLE UNITS:
Examples of compatible units are as follows: EMR812A. BAR888A. RMR112A
4.
UNITÉS COMPATIBLES
Exemples d'unités compatibles avec cet appareil : EMR812A, BAR888A, RMR112A.
5.
MAIN FEATURES
A. LCD Displays the current temperature monitored by the remote unit B. LED INDICATOR Flashes when the remote unit transmits a reading C.
6.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
A. ÉCRAN LCD Affiche la température actuelle relevée par l'unité à distance. B. VOYANT DEL Clignote lorsque l'unité à distance transmet une lecture. C. COMMUTATEUR °C/°F Permet de choisir entre les degrés Celsius (°C) et Fahrenheit (°F). D. COMMUTATEUR DE CANAL Désigne le Canal 1, Canal 2 ou Canal 3 du capteur à distance. E. BOUTON DE REINITIALISATION Remet tous les réglages aux valeurs par défaut. F. COMPARTIMENT A PILES Accueille deux piles alcaline UM-3 AA. G. H. COUVERCLE DU COMPARTIMENT A PILES TROU DE SUSPENSION Pour fixer l'unité à distance sur un mur. I. SUPPORT AMOVIBLE Permet de poser l'unité à distance sur une surface plane.
SPECIFICATIONS
Temperature Measurement Displayed range Proposed operating range Temperature resolution RF transmission Frequen No. of Remote unit RF Transmission Range Temperature sensing cycle Power Weight Dimension : -50.0°C to + 70.0°C (-58.0°F to 158.0°F) : -20.0°C to + 60.0°C (-4.0°F to 140.0°F) : 0.1°C (0.2°F) : 433 MHz : Maximum of 3 : Maximum of meters : around 30 seconds : use 2pcs UM-3 "AA"1.5v alkaline battery : 83gm (without batteries) : 105 x 70 x 22.5 mm (H X W X D)
°C/°F SLIDE SWITCH
Selects between Centigrade(°C) and Fahrenheit (°F) CHANNEL SLIDE SWITCH Designates the remote unit Channel 1, Channel 2 or Channel 3
D.
E.
RESET BUTTON Returns all settings to default values
F.
BATTERY COMPARTMENT Accommodates two UM-3 AA size alkaline batteries
G. H.
BATTERY DOOR WALL-MOUNT HOLDER Supports the remote unit in wall-mounting
I.
REMOVABLE TABLE STAND For standing the remote unit on a flat surface
NOTE ON COMPLIANCE
This product complies to standards and specifications of BZT, FCC and article number 334 of PTT.
BEFORE YOU BEGIN
For best operation, To ensure proper reception between the main unit and the remote sensor, follow these instructions carefully.
Warning: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment.
AVANT UTILISATION
Pour un meilleur fonctionnement, Pour assurer une réception correcte entre l'unité principale et l'unité à distance, respectez attentivement les instructions suivantes.
BATTERY AND CHANNEL INSTALLATION
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Place both units as close as possible to each other. Remove the screws on the battery door of the remote unit. Assign a different channel to each remote sensor by changing the channel switch in the battery compartment of the remote sensor. Select the units of measurement for the temperature display on the °C /°F slide switch. Install 2 alkaline batteries ( UM-3 OR "AA"size 1.5V ) strictly according to the polarities shown. Insert batteries or press the reset button of the main unit. Follow the instructions as set out in the User's manual. Replace the battery compartment door and secure its screws. Position the remote sensor and main unit within effective transmission range, which in usual circumstances, is 30 meters.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: · Reorient or relocate the receiving antenna. · Increase the separation between the equipment and receiver. · Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is deeded. · Consult the dealer of an experienced radio/TV technician for help.
INSTALLATION DE LA PILE ET DU CANAL
1. 2. 3. 4. 5. 5. 6. 7. Placer les deux unités aussi près l'une de l'autre que possible. Retirer les vis du couvercle du compartiment à piles de l'unité à distance. Attribuer un canal différent à chaque capteur à distance en déplaçant le commutateur de canal dans le compartiment à piles de l'unité à distance. Sélectionner les unités de mesure pour l'affichage de la température sur le commutateur °c/°F. Insérer 2 piles alcalines (UM-3 ou « AA » de 1.5V) en respectant strictement les polarités indiquées. Insérer les piles ou presser le bouton de réinitialisation de l'unité principale. Suivre les instructions du manuel de l'utilisateur. Replacer le couvercle du compartiment à piles et resserrer ses vis. Placer le capteur à distance et l'unité principale dans l'intervalle de portée efficace de transmission, qui est de 30 mètres en conditions normales.
Note: The effective range may be limited by building materials and the position of either the main unit or remote sensors. Try various set-up arrangements for best result. Though the sensor is weatherproof, and is meant for use outside, it should be placed away from direct sunlight, rain, or snow. -
CAUTION
The content of this manual is subject to change without further notice. Due to printing limitation, the displays shown in this manual may differ from the actual display. The manufacturer and its suppliers held no responsibility to you or any other person for any damage expenses, lost profits, or any other claim arise by using this product. The contents of this manual may not be reproduced without the permission of the manufacturer.
Remarque: La portée efficace peut être limitée par les matériaux de construction et la position de l'unité principale ou des capteurs à distance. Essayer différentes dispositions pour obtenir le meilleur résultat. Bien que le capteur soit imperméable et conçu pour un usage extérieur, il doit être placé à l'abri du rayonnement direct du soleil, de la pluie et de la neige.
CHANGING CHANNELS
Once a channel is assigned to a unit, you can only change it by removing the batteries and repeating the above procedure.
-
CHANGER LES CANAUX
Une fois qu'un canal est attribué à une unité, vous ne pouvez le changer qu'en retirant les piles et en répétant la procédure ci-dessus.
-
LOW-BATTERY WARNING
Replace the batteries of the sensor when the low-battery indicator of the channel represented by the sensor lights up on the main unit.
AVERTISSEMENT DE PILES FAIBLES
Remplacer les piles lorsque l'indicateur de piles faibles du canal affiché par le capteur clignote sur l'unité principale.
OPERATION
Once batteries are in place, the sensor will start transmitting samplings at 30-second intervals. The remote sensor reading shown on the LCD depends on which remote sensor channel has been chosen.
ADDITIONAL RESOURCES
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about your new product and other Oregon Scientific products such as digital cameras, hand-held organizers, health and fitness gear, and weather stations. The website also includes contact information for our customer service department, in case you need to reach us.
FONCTIONNEMENT
Une fois les piles en place, le capteur commencera à transmettre des mesures à 30 secondes d'intervalle. La mesure du capteur à distance affichée sur l'écran LCD de l'unité principale dépend du canal de capteur à distance choisi.
HOW TO RESET THE UNIT
The reset function is required only when the unit is operating in an unfavorable way or malfunctioning. To access: 1. 2. 3. Lift open the battery compartment door. Place a blunt stylus into the hole marked RESET and press. Replace the battery compartment door.
COMMENT RÉINITIALISER L'UNITÉ
La fonction réinitialisation ne sert que lorsque l'unité fonctionne mal ou de façon insatisfaisante. Pour y accéder : 1. 2. 3. Ouvrir le couvercle du compartiment à piles. Placer la pointe d'un stylo à bille dans le trou marqué RESET (« réinitialiser ») et appuyer. Replacer le couvercle du compartiment à piles.
See the user's manual of your main unit for further information.
HOW TO USE THE TABLE STAND OR WALL MOUNT
This sensor comes with a wall-mount holder and a removable stand. Use either to hold the unit in place. (FIG A)
Voir le manuel de l'utilisateur de votre unité principale pour plus d'informations.
COMMENT UTILISER LE PIED OU LA FIXATION MURALE
Ce capteur peut être fixé sur un mur par son trou de suspension murale. Utiliser l'un ou l'autre pour maintenir l'unité en place. [FIG.A]
[ FIG A ]
THR138 (Eng/Fre/SPa)30-6
1
30/6/03, 4:21 pm
PRÉCAUTIONS
Ce produit a été conçu pour fournir plusieurs années d'utilisation satisfaisante si vous le maniez soigneusement. Voici quelques précautions d'utilisation : 1. 2. 3. Ne pas immerger l'unité dans de l'eau. Ne pas nettoyer l'unité avec des matériaux abrasifs ou corrosifs qui pourraient rayer les parties en plastique et rouiller le circuit électronique. Ne pas soumettre l'unité à une force, un choc, de la poussière, des températures ou de l'humidité excessifs, qui pourraient entraîner un dysfonctionnement, raccourcir la durée de vie électronique, endommager les piles et fausser les pièces. Ne pas manipuler les composants internes de l'unité sous peine d'invalider la garantie sur l'unité et d'entraîner des dégâts inutiles. L'unité comprend des pièces non réparables. Utiliser uniquement des piles neuves comme le précise le manuel de l'utilisateur. Ne pas mélanger des piles neuves avec des piles usagées qui pourraient fuir. Toujours lire entièrement le manuel de l'utilisateur avant de mettre en marche l'unité. B.
SPANISH INTRODUCCIÓN
¡Felicitaciones por su compra del termosensor remoto THR 138! Este termosensor remoto debe ser utilizado con el termómetro de múltiple canales para el exterior e interior de 4338 MHZ para monitorear los cambios de temperatura del exterior. Su funcionamiento es sencillo y no es necesario realizar instalación con cables.
PRECAUCIONES
Este producto fue diseñado para brindarle años de servicio, siempre y cuando usted lo utilice con cuidado. A continuación le brindamos algunas precauciones: 1. 2. 3. No sumerja la unidad en el agua. No limpie la unidad con productos abrasivos o corrosivos. Estos pueden dañar las partes plásticas y corroer el circuito electrónico. No exponga la unidad a excesos de tensión, golpes, polvillo, temperatura o humedad, ya que puede ocasionarse el mal funcionamiento, una vida electrónica mas corta, pilas dañadas o partes distorsionadas. No manipule indebidamente los componentes internos de la unidad. Esto invalidará la garantÃa de la unidad y puede causar daños innecesarios. La unidad no contiene partes que puedan ser reparadas por los usuarios. Utilice sólo pilas nuevas como las especificadas en el ...